Холостяки умирают одинокими Гарднер Эрл
– По поводу участка.
– Вынашивать-то вынашиваю, но расспросов не выношу.
– Может, вынесете на обсуждение?
– Не люблю ничего выносить, особенно сор из избы.
– Не сдадите ли вы участок в аренду?
– Честно говоря, не знаю, – гласил мой ответ. – Хотелось бы кое-что построить, но…
– Влетит в копеечку.
– А не связаны ли вы со специалистами по недвижимости?
– В некотором роде связана. Я налаживаю связи между людьми.
– С кем вы намерены связать меня?
– Скажу прямо сейчас, нужные бумаги при мне.
– Готов выслушать, – мгновенно откликнулся я.
– Четыреста шестьдесят пять долларов в месяц за долгосрочную аренду участка под строительство здания. Оно перейдет к вам по истечении договора.
– Четыреста шестьдесят пять? – повторил я. – Какое совпадение! Мне предложили… Словом, буквально на днях я получил другое предложение…
– Знаю, – сообщила блондинка, – четыреста пятьдесят. У нас на пятнадцать долларов в месяц больше. Это сто восемьдесят долларов в год. На сто восемьдесят долларов можно приобрести много замечательных вещей.
– Каких, к примеру?
– Допустим, цветы, – предположила она. – Цветы для молодой особы, уехавшей на такси. И такси тоже можно оплатить из этих денег, разумеется, если она каждый вечер будет возвращаться домой.
– А если не каждый?
– Тогда сто восемьдесят долларов найдут себе другое применение.
– Придется обдумать, – сказал я.
– Долго?
– Пока не созреет решение.
– У моих знакомых есть и другие участки на горизонте. Они хотели бы знать…
– Как скоро?
– Завтра.
– Согласитесь, все слишком скоропалительно.
Она согласилась:
– Еще бы. Потому-то я здесь. Вы обдумываете перспективу поставить на перекрестке бензоколонку. Да, да, моим людям нужен перекресток. Не сам по себе. Им важнее другое – максимум кранов под их бензин. Конкуренция сильна, значит, противников надо блокировать.
– И вас наняли изловить меня здесь, в ночной тиши?
– Меня попросили наладить с вами контакт. Я обратилась к клерку. Оказалось, вас нет дома. Договорилась: когда вернетесь, мне на вас укажут. С вами была дама, естественно, я держалась в сторонке. Если бы ваша настойчивость увенчалась успехом, пришлось бы мне дожидаться утра. Пусть вас не шокирует моя грубая откровенность, даже цинизм – я именно такая и другой не хочу выглядеть. – Она сменила позу, по-новому скрестив ноги, и улыбаясь добавила: – И не стоит заблуждаться, Дональд. Я не святая дева и не уличная девка. Я занимаюсь бизнесом и нахожусь здесь тоже ради бизнеса.
– А я даже имени вашего не знаю.
– Бернис Клинтон. Занимаюсь свободным бизнесом, ни от кого не завишу и намерена сберечь свою независимость… Теперь о перекрестке. У вас готовы взять его в аренду, но предложение в силе до двенадцати часов завтрашнего дня. Думаю, вам удастся выбить еще сорок восемь часов для обсуждения деталей. По-моему, первое предложение тоже ограничивает вас завтрашним полуднем. Верно?
– Откуда вам известно?
– Я сотрудничаю с конкурирующими организациями, и мы стараемся, конечно, следить за деятельностью наших соперников. Финансовая сторона происходящего мне неизвестна. Я ничего не знаю о компании, которая связалась с вами первой. Но знаю, что она конкурент нашей. Мы не хотим, чтоб та компания захватила ваш участок. Не в наших интересах, чтоб они продали хоть на галлон больше бензина, чем мы… Итак, я выложила карты на стол.
– Итак, вы предлагаете…
– Четыреста шестьдесят пять долларов.
– А если четыреста семьдесят пять?
Она покачала головой, изучая мою мимику, потом торопливо бросила:
– Не думаю. Могу узнать и сообщить вам, но вообще-то вряд ли. Мне даны полномочия завершить сделку на четырехстах шестидесяти пяти долларах прямо сейчас.
– Чтоб оформить аренду, нам потребуются адвокаты.
– Конечно, – согласилась она. – Но пока достаточно вашего письменного согласия, а с формальностями можно покончить завтра поутру.
– По-моему, понадобится море бензина, чтоб арендатор осилил ренту, воздвиг здание и…
– Предоставьте нам эти заботы.
Она допила свою порцию, встала, разгладила юбку и, вызывающе улыбаясь, сказала:
– Ну так что, сейчас – баиньки, а уж потом опять сюда – оформлять сделку?
– Никак не могу расстаться с этой идеей, ну, знаете…
– Какой идеей? – подхватилась она, а глаза тревожные…
– Четыреста семьдесят пять.
– Ах это!
– Это! – откликнулся я как эхо.
– При наличии твердой цены четыреста шестьдесят пять я выясню, каковы мои возможности.
– Не готов к твердым ценам. Предпочитаю подождать.
– Нам не хотелось бы, чтоб вы выложили наше предложение конкурирующей фирме и натравили нас друг на друга. Мы не любим работать в таком режиме. Я призываю вас решиться немедля.
– По принципу – либо соглашаемся, либо разбегаемся?
– Зачем же так резко?
– В любом случае сейчас я не приму решения. Не можем мы обсудить вопрос завтра утром, часов в десять?
Она улыбнулась и отрицательно покачала головой:
– Договоримся так. Я позвоню вам, Дональд… Когда вы просыпаетесь?
– Около половины восьмого.
– Чем будете заняты до восьми?
– Бритьем и завтраком.
– И телефонными переговорами?
– Не исключено.
– Мне это не по вкусу, – заявила она, – вернее, нашим людям. Так что ограничу свое предложение четырьмястами шестьюдесятью пятью.
– И в десять позвоните, чтобы узнать ответ.
– Я позвоню где-нибудь между полуднем и вечером. Тогда вы и сообщите мне об итогах. А теперь – спокойной ночи.
Глава 3
Едва я открыл дверь, Элси подняла голову:
– Блондинка дождалась тебя?
– Куда ей деваться, дождалась.
– По поводу гравюр?
– Нету, нету у меня гравюр, говорил же.
– Но проверить не дал.
– Сама сказала, что не будешь подниматься ко мне.
– Да ты же меня носом ткнул, как кутенка в лужу.
– Был поглощен мыслями о блондинке.
– На сей счет даже и не сомневалась.
– Какая на сегодня криминальная ситуация? – спросил я, поспешно меняя тему разговора.
– Сейчас занимаюсь делом женщины, которая ошибочно идентифицировала насильника-садиста. Ужас!
– Ты о происшествии?
– Нет, об идентификации. Жертва без колебаний опознала одного мужчину. И он получил бы что полагается по закону. Да вот посчастливилось, полиция при расследовании другого преступления поймала настоящего злоумышленника. Он во всем признался. Посмотри-ка на фотографии. Между этими людьми нет ни малейшего сходства.
– Бывает! Когда-нибудь законники проснутся, протрут глаза и увидят, что лучшие аргументы – вещественные улики, а худшие – свидетельские показания, особенно полученные таким образом.
– Каким?
– Жертва еще лежала на больничной койке, когда полиция показала ей фотографию подозреваемого мужчины. Они рассказали ей, как он утверждал, что у него есть алиби, как оно не прошло проверку и как они уверены, что пойман тот самый человек. И она согласилась. Через пару часов они втолкнули мужика к ней в палату. Женщина закричала, закрыла лицо руками, разрыдалась: «Это он! Это он!»
– А как им следовало поступить? – спросила Элси.
– Показать одновременно подозреваемого и нескольких мужчин. Иначе идентификация гроша ломаного не стоит. Да и тогда надо удостовериться, что они не жульничают.
– Кто?
– Полиция.
– Сплошная рутина, – заявила Элси. – Ведь тебя не интересуют…
– Меня интересует все, что относится, так сказать, к серийному криминалу. Одиночные преступления не интересны. Иное дело – повторяющиеся. Преимущественно те, чьего автора полиция не смогла установить.
– А если устанавливает?
– Тогда возьми свой альбом и сделай пометку на полях, что преступник пойман и предстал перед судом. Если он удостоился приговора, этот факт тоже зафиксируй.
– Так можно всю контору забить вашими гроссбухами.
– И надеюсь, они пригодятся, – парировал я ее выпад. – Если полиции что-нибудь втемяшится в голову, она как в шорах.
– И как ты привьешь ей широту мышления?
– Никак, в том-то и дело. Единственная приемлемая тактика – пустить свой паровоз по их рельсам и дождаться столкновения.
Элси вдруг изрекла:
– Какие-то у тебя, Дональд, завихрения.
– Замолчи, – сказал я. – Ты сейчас похожа на Берту Кул.
– Изжарь меня как устрицу, – произнесла Элси голосом Берты.
Улыбнувшись ей, я прошествовал в свой кабинет… А через десять минут я предстал перед Бертой с отчетом.
– Мне предложили четыреста шестьдесят пять, – начал я.
Глаза Берты сверкнули:
– Дело сделано. Прореха найдена.
– Кто же это?
Берта заглянула в карточку, испещренную именами и цифрами.
– Айрин Аддис, сравнительно недавнее приобретение фирмы, персональный секретарь Карсона и младшего партнера Дункана Е. Арлингтона.
– Как мы поступим?
– Я позвоню мистеру Карсону и расскажу, благодаря кому утекает информация.
– И получите компенсацию за… за сколько дней?
– За два.
– Слишком легко и просто…
– Что легко?
– Разгадать такую загадку.
– Все загадки легки, ежели задействовать сообразительную голову.
– Кто еще знал о сделке?
– Никто. Подозревали четверых.
– Не нравится мне это дело, – заявил я.
– Почему?
– Чересчур легкое.
– Ты повторяешься.
– Значит, вы собираетесь обрушить кару на Айрин Аддис?
– Я собираюсь изложить факты клиенту.
– С экономической точки зрения вы просто выбросите эту Аддис на свалку. Ее уволят за разглашение секретных сведений, и никто больше не примет ее на службу. Всякий, кто поинтересуется мнением Карсона…
– Не строй из себя покровителя страдальцев. Она сама виновата.
– Ладно, – сдался я. – Как быть с квартирой?
– Можешь пользоваться в течение месяца. Если пожелаешь, даже для своего флирта, лишь бы не мешало работе. Квартира оговорена в соглашении с Карсоном. Дом принадлежит ему, хотя юридически собственностью заправляет подставная компания. Квартирная плата внесена за тридцать дней.
– А как с ролью пресыщенного аристократа на отдыхе?
Лицо Берты перекосилось.
– Если ты собираешься и дальше выводить в свет свою лупоглазую секретаршу за счет агентства, отвечу коротко: для таких расходов счет закрыт. С этой самой минуты!
– Так было приятно, когда он существовал. Кое-какие агентства растянули бы эту привилегию на больший срок.
– На какой еще срок?
– Пока не убедились бы, что их информация достоверна.
– Что ж, я убеждена! – рявкнула Берта. – Так что закрывай свой счет именно сегодняшним числом, чтоб я могла сразу представить его мистеру Карсону. Мы еще посмотрим, какую сумму ты накрутил прошлой ночью со своими бредовыми фантазиями о расходах.
– Я предупреждал Элси насчет шампанского, – промолвил я обидчиво.
– О чем, о чем? О шампанском?! – прошипела Берта.
Я вышел, захлопнув за собою дверь.
Глава 4
Элси Бранд встретила меня с ножницами в одной руке и изрезанной газетой в другой. Прямо меч и щит!
– Как там Берта, оставила нас в деле?
– Сегодня ужинаешь за собственный счет. Берта вне себя.
Элси состроила гримаску:
– Мог бы быть с ней понежнее.
– Берта на нежности не вдохновляет. Нет ли новостей о Томе-соглядатае?
– Никаких. Многого ты от него ждешь! Не может ведь он каждую ночь выходить на работу!
– На его месте я бы выходил.
– О, ты, пожалуй, смог бы. Если судить по тому, как ты заглядываешь мне за вырез.
– Вырез есть вырез… Ну-ка, зачитай мне его словесный портрет в первом репортаже.
Она полистала альбом.
– Вот как его описывает Элен Корлис Харт, первая жертва нападения.
– Которая работает в салоне красоты в Финиксе?
– Точно.
– Читай!
Элси погрузилась в газетную вырезку:
– «Немолодой мужчина лет сорока восьми, кажется, хорошо одетый, с крупными чертами лица, густыми бровями». Думаю, для тебя здесь не так уж много материала, Дональд.
Я ухмыльнулся:
– А за тобой вчера никто не увязался? Никто тебя не преследовал?
– Ни души не заметила. Хотя все время смотрела через заднее стекло. Дональд, боюсь, хороший оперативник из меня не получится. Когда мы работаем по делу, у меня мурашки по спине бегают.
– В других случаях обходишься без мурашек.
– Будет тебе, – заулыбалась Элси. – Отправляйся в свой кабинет и берись за почту, у тебя куча писем на столе.
– Стоит ли отвечать на письма? Человек, получивший письмо в ответ на письмо, которое он отправил, отвечает на письмо, которое ты написал. Порочный круг. А он может довести Берту до обморока. Представляешь, как возрастут почтовые расходы!
Я направился в свой кабинет и погрузился в чтение. Ничего экстраординарного там не обнаружилось, просто одно-два заурядных дела, с которыми надо было поскорей покончить. В общем, я попросил Элси вооружиться стенографическим блокнотом, и мы приступили к работе.
Я уже дошел до середины второго письма, как вдруг дверь распахнулась и Берта Кул встала на пороге, косясь на коленки Элси с холодным неодобрением. Я испытующе воздел бровь.
– Монтроуз Карсон, – провозгласила Берта. – Он сидит у меня и преисполнен желания поговорить с тобой. Я пыталась убедить, что наши услуги ему больше не нужны, но он настаивает на обратном.
Я подмигнул Элси и сказал:
– Может быть, мне удастся так подать ситуацию, что служебные расходы будут продлены на сегодняшний вечер и ты, Элси, удостоишься ужина в ресторане, но, прошу, не заказывай на этот раз импортного шампанского. Ограничь себя добрым домашним…
– Импортное шампанское! – взвилась Берта. – Чем, черт побери, вы занимались прошлой ночью?
– Заманивали жертву в ловушку, – ответил я.
– О боже! Мне надо было нанять для работы женщину. Сколько денег я сэкономила бы! Из-за твоих трали-вали с секретаршей…
Элси вмешалась:
– Он шутит, миссис Кул. Я не пила вчера шампанского. Ни капли.
Берта испепеляющим взглядом посмотрела на меня:
– Ах ты, с твоим пресловутым чувством юмора! В один прекрасный день кто-нибудь так даст тебе по губам…
– Уже! – откликнулся я.
– Одного урока, видно, недостаточно. Пошли ко мне, побеседуешь с Карсоном. И заклинаю, помни, я взяла курс именно на такой бизнес. Твоя тяга к криминалу доведет меня до язвы.
– К какому криминалу?
– Который возникает, едва ты ввяжешься в дело. Ты притягиваешь к себе преступления, как магнит – железные опилки. Ты башковит, хотя и пройдоха, и только твои мозги спасают тебя от решетки. Но когда-нибудь ты оступишься, и останется от тебя только пара цифр – персональный тюремный номер. Тогда у тебя не будет времени любоваться нейлоновыми нарядами.
Берта кинула на Элси красноречивый взгляд, та устыдилась своих скрещенных ног и сжала коленки.
Берта развернулась и выплыла прочь.
– Мне кажется, я ей не нравлюсь, – вздохнула Элси.
– Сотрудничество подразумевает высочайшее взаимное уважение.
– Это в прошлом, – возразила Элси, не отводя глаз от двери, за которой исчезла Берта.
– Впрочем, достаточно и усредненных величин, – продолжил я. – Сердечных чувств Берта к тебе не испытывает. Зато я уравновешиваю ситуацию своим непреходящим пылом, который…
Элси пригрозила мне блокнотом – вот-вот бросит, и я последовал за Бертой через приемную в ее кабинет.
Монтроузу Карсону было немного за пятьдесят. Слегка сутул, нос длинноват, подбородок выступает вперед, глаза пронзительные – более пронзительных я в жизни не встречал. У него привычка (или отработанный прием?) слегка наклонять голову, отчего глаза под кустистыми бровями сверкают еще ярче. Могу представить, как трепещут подчиненные под этим взором.
– Мой партнер Дональд Лэм, – произнесла Берта.
Карсон подал мне холодную костлявую руку – прямо как из холодильника. Пожатие, однако, оказалось крепким. Глаза буквально впились в мои.
– Мистер Лэм, мне доставляет удовольствие…
– Рад познакомиться с вами, мистер Карсон, – встрял я и уселся.
– Я сообщила мистеру Карсону, как обстоит дело, – заговорила Берта. – Но он чем-то неудовлетворен.
– Просто не могу поверить, что Айрин Аддис способна предать меня.
– Почему, собственно, если вы не возражаете против вопроса? – отреагировал я.
– Она производит хорошее впечатление. Весьма милая девушка, спокойная, деловитая и вместе с тем живая… Короче, настоящая леди и… опять-таки очень человечная.
– Сколько ей лет? – спросил я.
– В ее метрику я не заглядывал.
– Но видите ее каждый день. Наверное, имеете приблизительное представление.
– Ну, лет двадцать шесть или двадцать семь.
– Берта вам объяснила, почему возникла гипотеза, что ниточка ведет к Айрин Аддис?
– Да. План операции был оговорен заранее. Всего четыре человека могли быть повинны в утечке информации, Айрин Аддис одна из них. Каждому подозреваемому я назвал свою величину месячной ренты, которую я будто бы предложил.
– А что с документацией? – спросил я. – Не мог кто-нибудь из ваших клерков обнаружить, что в бумагах разные цифры?