Холостяки умирают одинокими Гарднер Эрл

– Я не имею привычки болтать! – в негодовании проговорила Берта.

Карсон некоторое время пребывал в задумчивости, потом поднялся со своего кресла, пересек комнату, заключил мою руку в свою костлявую лапищу и потряс ее, как будто покачал рычаг – вверх-вниз.

– Лэм, я вечный ваш должник, – заявил он.

– Теперь, – сказал я, – поскольку Даулинга нет в живых, у вас отпала необходимость перекрывать утечку информации. А посему, ежели кому-то придет в голову спросить, нанимали ли вы фирму Кул и Лэма, можете без зазрения совести ответить «нет» и, чуть подумав, добавить, что в прошлом мы выполняли кое-какие поручения, возможно, будем выполнять и в будущем, но в настоящее время никоим образом не представляем ваши интересы.

Берта Кул сердито произнесла:

– Ты чего же добиваешься? Чтоб от наших услуг отказались?

Карсон, повернувшись к ней, успокоил:

– От ваших услуг никто не отказывается, миссис Кул. Если можно так выразиться, ваша работа самоисчерпана. Как раз на данное обстоятельство я и намеревался вам указать, чем, главным образом, и был вызван мой нынешний визит.

– Но теперь появилось нечто другое! – заявила Берта. – Не надейтесь, что от Фрэнка Селлерса вам удастся многое скрыть. Вот, например, он уже знает, что пропала часть электронного устройства.

– Разве она пропала? – спросил я.

– Черт побери! – заорала Берта. – Спустись с небес на землю. Прекрати свое баловство. Что он тебе сказал?!

– Велел вернуться в контору и не совать нос в чужие дела. Сказал, что не будет больше расспрашивать меня о Даулинге и не хочет, чтоб я его расспрашивал. Сказал, что каждый раз я выуживаю из него информацию и получаю от него больше, чем даю сам, и пусть я качусь ко всем чертям!

Берта в изумлении разинула рот:

– Ты хочешь сказать, комплект цел?

– Будь иначе, неужели я бы остался здесь, а не сидел в полицейском управлении?

– Изжарьте меня, как устрицу! – только и произнесла Берта.

Карсон мысленно прокрутил все происходящее.

– Не сомневаюсь, миссис Кул, что мистер Лэм совершенно прав, – сказал он рассудительно.

– Вы плохо знаете Фрэнка Селлерса, – мрачно возразила Берта.

Карсон, сплетя пальцы обеих рук, уставил на Берту твердый взгляд из-под кустистых бровей:

– А Фрэнк Селлерс не знает меня.

Я потянулся, зевнул и направился к двери, бросив на прощанье:

– Вы уж извините, пожалуйста, у меня есть горящие дела.

– Послушай-ка, – окликнула Берта, – я хочу позвонить Фрэнку Селлерсу и сказать ему по секрету, что… что…

– Валяйте, – согласился я, наблюдая за тем, как выражение холодного гнева неуклонно завладевает лицом Карсона.

– Я ему скажу, – продолжала Берта, – что у нас был клиент, интересовавшийся некоторыми затеями Даулинга.

– Я предложил бы вам не делать ничего подобного, – сказал Карсон.

– Мы не можем работать, если полиция настроена против нас, – взмолилась Берта. – Если мы не будем беречь свою репутацию, того и гляди потеряем лицензию. Фрэнк Селлерс расследует дело об убийстве. Он знает, что некое детективное агентство интересовалось Даулингом…

– Откуда он это знает? – оборвал ее Карсон.

– Жучок на бампере…

– Пусть ищет агентство, у которого осталась вторая половина комплекта, – отрезал Карсон.

– Совершенно справедливо, – кивнул я.

Берта поджала губы:

– Подавитесь вы оба!

– Прошу прощения, миссис Кул, – заявил Карсон. – Я не привык сотрудничать с дамами, прибегающими к таким выражениям.

Но Берта уже озверела:

– Вы явились к нам за информацией. Мы ее вам обеспечили. Так оставьте в покое меня и мои выражения и не учите, как я должна делать свое дело. Я позвоню, обязательно позвоню Фрэнку Селлерсу и обрисую всю картину.

– Тем самым вы разгласите профессиональную тайну, – сказал Карсон.

– Речь идет об убийстве… Селлерс может круто себя повести, – твердила Берта.

Карсон буквально просверлил ее ледяными булавками своих глаз:

– Если вы сообщите полиции хоть что-нибудь, я подам на вас в суд за нарушение профессиональной этики.

Он торжественно поклонился и покинул контору с наигранным величием банковского лидера, покидающего собрание корпорации.

– Сукин сын! – сказала Берта.

– Я?

– Он! – И после минутного раздумья добавила: – Ты тоже. Ты подсказал Карсону, как выкрутиться из затруднительного положения. Не знаю, каким образом ты запудрил мозги Фрэнку Селлерсу, какую электронику ты ему демонстрировал, но готова побиться об заклад, что на заднице Даулинговой машины сидел наш жучок. А теперь убирайся отсюда к чертовой матери.

Покинув ее кабинет, я прошел на свою половину и сообщил Элси Бранд:

– Элси, тебе придется прикрыть меня. Запомни: мне позвонили по важному вопросу; обольстительный голос, голос молодой дамы заявил, что располагает ценной информацией по делу, которое мы расследуем, и что я найду ее там же, где видел прошлым вечером.

– Этот номер не пройдет, – покачала головой Элси.

– Почему?

– Они справятся у дежурной на коммутаторе, был ли звонок…

– Дежурная на коммутаторе не может ничего знать, – сказал я. – Женщина просто попросила соединить ее с моим кабинетом. Ты ответила, она объяснила, по какому поводу звонит, и я взял трубку.

Элси покачала головой:

– Но ведь этот звонок не зафиксирован.

– Будет, будет зафиксирован, – заверил я. – Ты спустишься в холл, позвонишь через коммутатор и спросишь меня. Дежурная запомнит, что меня вызывали, но не запомнит, что тебя не оказалось на месте, особенно если ты прошмыгнешь в боковую дверь.

– Она узнает мой голос.

– А ты его изменишь и говорить будешь очень быстро. Брось заниматься ерундой и берись за дело, мелочи предоставь мне.

Еще с минуту Элси колебалась, потом выскользнула через боковую дверь. Вскоре зазвонил телефон. Я снял трубку и услышал голос Элси:

– Мистер Лэм, у меня есть для вас свежая информация, нам надо поскорей увидеться, желательно там же, где и вчера.

– Насколько свежа информация?

– Самые последние сведения.

– Прекрасно! – похвалил я. – Надеюсь, тебе довелось услышать анекдоты из последних?

– Дональд, перестань. Дежурная на коммутаторе может в любой момент подключиться.

– Тогда мы уволим ее за подслушивание.

– Никаких хороших анекдотов в нашей конторе я не слышала.

– Ладно, мы говорили достаточно долго. Можешь повесить трубку и вернуться в контору. Запомни: если кто-нибудь будет меня искать, я помчался за свежими фактами.

– Ты опять нарываешься на неприятности?

– Да нет же, черт возьми. Наоборот, я выбираюсь из неприятностей. – Повесил трубку, схватил шляпу и опрометью кинулся из конторы.

Глава 10

Я нисколько не сомневался, что в ближайшие несколько часов стану самой горячей точкой в нашем городе. Полиция начнет искать меня – вероятно, по высшему разряду.

Изменив голос, насколько было под силу, я позвонил в контору и спросил мистера Лэма. Дежурная на коммутаторе ответила:

– Соединяю вас с его секретарем.

Через мгновение я услышал голос Элси.

– Привет, Элси, – сказал я своим обычным голосом.

– Дональд! – От волнения она задохнулась. – Берта готова тебя растерзать. Сюда приходил Фрэнк Селлерс, по-моему, назревают большие неприятности.

– А назреют еще большие… Послушай-ка, Элси, помнишь вырезку о Томе-соглядатае, которую ты вклеила в свой кондуит пару дней назад?

– Я не успеваю за всем уследить, Дональд, – ответила она. – Мне…

– Да не оправдывайся. Возьми свой гроссбух и посмотри, как звали женщину. И, пожалуйста, чтоб никто не знал. Если появится Берта или, не дай бог, Фрэнк Селлерс, мигом клади трубку и делай вид, что расклеиваешь вырезки.

– Ладно, подожди минутку, я сейчас.

Секунд через пятнадцать она снова была у телефона:

– Вот оно, Дональд! Женщину зовут Агнес Дейтон, двадцать шесть лет, живет в доме «Коринфиан-Армс», Санта-Ана, в мотеле зарегистрировалась на одну ночь.

– С нее и начнем, – заключил я.

– Прошу тебя, будь осторожен.

– Теперь поздновато для осторожности. Я вот-вот утону, уже погрузился по самые уши. Единственное, что остается делать, – постараться всплыть.

Я взял напрокат машину, доехал до Санта-Аны и нашел дом «Коринфиан-Армс». В списке жильцов стояло имя Агнес Дейтон, квартира 367.

Я позвонил в дверь, она мгновенно открылась. Хорошо поставленный голос произнес: «Да?» – и вдруг осекся. На меня изумленными глазами смотрела Бернис Клинтон.

– Дональд! Как ты нашел меня?!

– А что? – спросил я. – Разве не здесь тебя надо искать?

– Как сказать… Это не постоянная моя… – Она, смешавшись, замолчала.

– Догадываюсь, – сказал я. – Это укрытие.

– Что… чего ты хочешь?

– В данный момент войти и просто поговорить с тобой.

Она поколебалась, потом открыла дверь пошире:

– Ладно, входи.

На всем лежала печать элитарности. Хорошо обставленная гостиная, вращающаяся дверь в кухню, еще одна дверь, видимо, в спальню, изолированный балкон, а между ним и гостиной – витраж.

– Я все размышлял над твоим предложением насчет аренды, – начал я.

Она предложила мне кресло, отвернулась, потом снова повернулась лицом ко мне. Прикусила губу. Глаза выдавали беспокойство на грани паники.

– Дональд, ты, наверное, выследил меня? Хотя готова держать пари: ты не мог этого сделать. Я приняла все необходимые предосторожности.

– А зачем?

– Я… Ладно, говори, чего ты хочешь?

– Да просто поставить тебя в известность, что принимаю твои условия.

– Прошу прощения, Дональд, я виновата перед тобой.

– В чем дело?

– Предложение аннулировано. Мой патрон…

– Но ведь сделки с недвижимостью – твой бизнес?

– Не совсем…

– Чем же ты занимаешься на самом деле?

– Дональд, пожалуйста… Пожалуйста, прекрати эту пытку, скажи, чего ты добиваешься…

Я изобразил на лице полнейшее недоумение:

– Чего добиваюсь? Конечно же, обсуждения условий аренды.

Нахмурившись, она проанализировала мое заявление, после чего заговорила:

– Послушай, Дональд, я искренне сожалею, что так получилось, что я завлекла тебя в эту историю… Один тип совсем заморочил мне голову. Он сулил мне фантастические барыши за аренду твоего участка, а теперь я пришла к выводу, что все это липа. Мне чертовски жаль, что я пудрила тебе мозги. Я… Дональд, я готова на все, чтоб искупить свою ошибку. Я ужасно виновата перед тобой.

Говорила она торопливо, как человек, стремящийся скрыть правду за потоком слов.

– Не бери в голову, Бернис, – утешил я ее. – Кстати, зачем тебе понадобился псевдоним?

– Потому что… О, Дональд, ты совсем сбил меня с толку… Хорошо, я расскажу все начистоту. Меня подослали к тебе, чтобы заполучить участок в аренду. Называть свое настоящее имя и настоящий адрес мне не хотелось. Меня на самом деле зовут Бернис. А человек, который претендовал на твою землю… Ну, не важно, он теперь отстранился…

– Теперь аренды не будет ни за какую цену?

– Мне очень жаль, Дональд, но теперь я не могу ничего предложить, – вздохнула она. – Будь пай-мальчиком и забудь обо всем. Договорились?

Она подошла ко мне вплотную, задумчиво разглядывая меня, как будто что-то взвешивала.

– Дональд, пожалуйста, будь умницей, забудь об этой истории… А теперь собирайся… Я должна уехать.

Я окинул взглядом ее нарядную пижаму и вопросительно поднял бровь.

– Я сейчас переоденусь… У меня назначено… Я еду в косметический салон.

– Неужели тебе больше совсем не нужен участок?

– Как ты не поймешь, Дональд. Человек, от имени которого я выступала, он вышел из игры. Его не устроит никакая цена. Он получил нечто иное.

– Значит, ты действовала по поручению какого-то мужчины?

– Не от себя же. У меня нет таких денег.

Я обвел рукою апартаменты:

– Трудно поверить, что ты прозябаешь в нужде.

Она хотела что-то ответить, но сдержалась.

– Прошу тебя, Дональд, – она подала мне руку, заставила встать на ноги, на миг заглянула мне в глаза, потом вдруг бросилась в мои объятия: – Дональд, ты такой милый, ты ведь понимаешь?

– Полагаю, да…

– Дональд, ты чудо, ты моя радость. Потом я объясню, как высоко ценю тебя, но сейчас ты должен уйти.

Она увлекала меня к двери. Вот она открыла дверь.

– Наверное, мы еще увидимся когда-нибудь, Дональд… По делу, которое… не заставит меня идти на попятный.

– По поводу участка на перекрестке?

– По любому поводу, – вежливо согласилась она, выпроваживая между тем меня в коридор. И вдруг быстро захлопнула дверь. Щелкнул замок.

Я постоял, прислушиваясь. Из-за двери донеслись неясные звуки: быстрые шаги, жужжание телефонного диска.

Я продолжал стоять: может быть, удастся расслышать, что она скажет. По-видимому, ей не ответили, потому что она положила трубку и набрала номер еще раз. Кажется, опять без ответа. Спустившись на лифте вниз, я сел в автомобиль и поехал в город.

Глава 11

Колли Норфолк держал театральное агентство и оказывал любые услуги любому желающему. Допустим, вам нужен сценический талант для интимной вечеринки. Колли готов обеспечить вас этим товаром. Или, паче чаяния, у вас возникла потребность открыть нелегальный ночной кабак и нужны девочки для стриптиза. Колли и тут вам поможет. Разумеется, на его товар трудно было бы поставить марку высшего сорта, зато и на высшие ставки он не претендовал.

Я знал Колли довольно давно, и ровно столько же он знал меня. Правда, знакомство было, что называется, шапочным. Я застал его в конторе, этакой пещере. Стол украшали четыре телефона, причем я знал точно, три из них были чистой бутафорией. Работал лишь один, хотя, нажимая ногой на разные кнопки, можно было вызвать трезвон и у других.

На стенах висели фотографии с автографами – сплошь соблазнительные малютки с выдающимися бюстами. Попадалась полуобнаженная и совсем обнаженная натура.

– Что у тебя на сей раз, Дональд? – спросил Колли.

– Ищу голодную стриптизершу.

– Они все голодные.

– Мне нужна такая, которая пойдет работать.

– Объясни поточнее.

– Такая, которая не скоро рассыплется от старости. Чтобы молодость сочеталась с хорошей фигуркой и моральными достоинствами, и карьеру только начинала, а не заканчивала.

– На кой она тебе нужна?

– Хочу сделать ей рекламу.

– И что получить взамен?

– Кой-какие услуги.

Прозвенел один из бутафорских телефонов.

– Минуточку, – сказал мне Колли и снял трубку: – Алло… Да, это Колли… Итак, вы намерены согласиться… Пятьсот долларов в неделю?.. К черту!.. Я же сказал, меньше чем на семьсот пятьдесят не соглашусь… Эта крошка не из пятисотдолларовых, и я не пошлю ее туда… – Он резко повернулся: – Совсем забыл, ты ищешь то же добро… – Швырнул трубку на рычаг, ухмыльнулся и спросил: – Хочешь переговорить с ней?

– Хочу.

Колли, как колоду карт, перетасовал свою картотеку.

– У меня есть на примете одна особа. Тертая и к тому же достаточно молодая.

– Сколько ей?

– Двадцать два.

– Сколько, сколько?

– Ладно, может, двадцать шесть, – хмыкнул он, – но вполне сойдет за двадцатидвухлетнюю.

– Что у нее за плечами?

– Смотря как понимать «за плечами»… Ну, она выступала преимущественно со стриптизом в маленьких заведениях. Там она много о себе возомнила.

– А на деле стоит чего-нибудь?

– Думаю, да. Никогда не видел ее в работе, но сложена подходяще.

– Как ее зовут?

– Даффидилл Лоусон.

– Брось заправлять!

– Других имен не знаю. Запиши адрес и переговори с ней. Имей в виду, если у вас что сладится, мне причитается доля.

– Получишь десять процентов от договорной суммы, при условии, что контракт будет оформлен через тебя.

– Она связана со мной деловыми узами, но беда в том, что хочет их порвать. С каждым днем становится все беспокойней. Настаивает, чтоб я ее куда-нибудь пристроил. Требует, чтоб я что-нибудь предпринял. Звонит мне по нескольку раз на дню. По-моему, она и впрямь изголодалась.

– Давай адрес.

Он протянул мне листок.

– Запомни, – сказал он, – это я вошел с тобой в контакт, мне принадлежит инициатива и вся затея. Это вовсе не твой замысел.

– Разве я выгляжу тупицей? Неужто я тебя продам после всего, что ты для меня сделал?

– Конечно, мне следует знать, как ты хорош, – сказал он. – Да ведь здешние леса кишмя кишат проходимцами. Ладно, удачи тебе! Пусть она позвонит мне, если в чем-нибудь засомневается.

Пользоваться машиной агентства я так и не решился. В розыскном бюллетене уже могло появиться ее описание. Вполне возможен и такой малоприятный поворот: Фрэнк Селлерс, напрягши свои мыслительные способности, додумался аж до Сан-Франциско и созвонился с Компанией сыскного электронного оборудования. Тогда он уже возобновил охоту, причем с оружием наикрупнейшего калибра.

По адресу, указанному Колли, я поехал на такси. Дом был обветшалый, и бравая вывеска «АПАРТАМЕНТЫ» на фасаде не могла изменить тот факт, что в действительности здесь размещались второразрядные меблирашки.

Поднявшись наверх пешком, я постучал в квартиру Даффидилл Лоусон. Женский голос спросил:

– Кто там?

– От Колли Норфолка, – ответил я. – Хотел бы потолковать.

Дверь приоткрылась. Темные внимательные глаза придирчиво рассмотрели меня, затем дверь распахнулась настежь.

– Как тебя зовут? – спросила она.

– Дональд.

– А дальше?

– Дальше ничего.

– Не слишком дипломатичное начало.

– Когда ты малость повзрослеешь, то поймешь, что имеет значение не начало, а конец. Хорошо отрепетированное начало – не велика редкость.

В комнате стоял всего один стул. Его она предложила мне, а сама, скрестив ноги, пристроилась на уголке кровати с тощим матрасом.

– Что тебе нужно?

– Колли дал мне понять, что ты нуждаешься в рекламе.

– Ага, он наконец проснулся! – воскликнула она.

– Да он и не спал, просто работенка дьявольски трудная.

– Рассказывайте своей бабушке… Но ближе к делу.

– Дело стоящее, но и потрудиться надо будет на славу.

– Над чем именно?

– Ты сегодня читала газеты? – ответил я вопросом на вопрос.

– Не говори глупости. Газеты стоят денег. А я еще пока не завтракала. И если мой агент не придумает чего-нибудь, я вообще останусь без крошки хлеба.

– Ну вот, он придумал меня.

– Предположим, а что толку?

– Начнем с того, что я – это пища. Здесь доставляют еду на дом?

– Откуда мне знать? – пожала она плечами. – На углу работает бутербродная.

Страницы: «« 4567891011 »»

Читать бесплатно другие книги:

«Чарлзу стало совсем невтерпеж....
Кто бы Ване Жомову, а впрочем, всей ментовской троице сказал, что будут они страдать не с похмелья, ...
Рано радовались менты, вернувшиеся в свою реальность после скандинавской эпопеи. Спасательная экспед...
«Мама Джорджа подошла к двери, помедлила секунду, потом вернулась и взъерошила сыну волосы....
Не пытайся выглядеть крутым любой ценой. Эта цена может оказаться для тебя слишком высокой....