Посчитай до десяти Роуз Карен
— Ты хочешь прикрыть свою задницу, — буркнул Фостер. — Чертовы адвокаты!
— Мы заберем кусочки пластмассы после того, как Ларрами и собака закончат работу. Возможно, нам повезет, и мы обнаружим достаточно большой обломок, с которого Лейтент сможет снять отпечаток пальца.
— А ты оптимист, — по-прежнему недовольно проворчал Фостер.
— Просто сделай фото. И сними двери и окна первого этажа, особенно замки. Я хочу знать, как он сюда вошел.
Фостер убрал камеру от лица и уставился на Рида.
— Ты ведь понимаешь: если девчонку убили, дело выдернут у нас прямо из-под носа.
Он уже думал об этом.
— Я так не считаю. Да, поделиться придется, однако тут достаточно следов поджога для того, чтобы дать нам возможность продолжать расследование. И сейчас мы здесь. Мяч у нас. Так давай воспользуемся случаем и введем его в игру, ладно?
Фостер закатил глаза: он не был спортивным фанатом.
— Ладно.
— Бен, в гараже стоят две машины. Старушки сказали, что у Дауэрти «бьюик». Узнай, кому принадлежит вторая машина. Кстати, Фостер: как только взойдет солнце, я хочу, чтобы ты вышел во двор и сделал как можно больше моментальных снимков земли. Здесь столько грязи, что преступник не мог не оставить следов.
— Оптимист, — опять пробурчал Фостер.
Воскресенье, 26 ноября, 14:55
После сна в голове прояснилось, и теперь он мог проанализировать все, что удалось сделать. А чего — не удалось. Он сидел, аккуратно сложив руки на столе, смотрел в окно и вспоминал события прошедшей ночи. Настало время определить, что прошло успешно, чтобы можно было это повторить. Соответственно нужно было решить, что именно пошло не так, и подумать, следует ли изменить какие-то действия или полностью исключить их. А возможно, даже добавить что-то новое. Он рассмотрит все шаг за шагом. Все по порядку. Так надежнее.
Первый шаг — взрыв. Он ухмыльнулся. Взрыв прошел очень хорошо: искусство и наука слились в единое целое. Небольшая зажигательная бомба сработала идеально, эту разработку оказалось легко осуществить на практике. Ни единой движущейся части. Все просто и изящно.
И эффективно. Он попытался согнуть ногу в колене и поморщился. «Возможно, с эффективностью я несколько переборщил», — подумал он, вспомнив силу взрыва. Его просто сбило с ног и швырнуло на четвереньки, когда он бежал по подъездной дорожке прочь от дома Дауэрти. Он решил, что оставил слишком короткий фитиль. Фитиль должен был гореть десять секунд — тогда ему хватило бы времени убраться из дома и отойти на безопасное расстояние. Он мысленно подсчитал секунды. Похоже, их все-таки получилось семь. А ему нужно десять. Десять — чрезвычайно важное число.
В следующий раз он сделает фитиль немного длиннее.
Первое яйцо — то, которое он положил в кухне, — сработало превосходно, в точности как опытный образец. Второе, которое он положил на кровать Дауэрти… Он хотел, чтобы старик с женой сгорели в собственной кровати. Когда он обнаружил, что дома их нет, вторая бомба превратилась в символическую, но в конечном счете нецелесообразную часть его плана.
Он уже приготовился поджечь фитиль, когда понял: пока он сбежит по лестнице в кухню и подожжет фитиль второго яйца, бомба в спальне уже успеет взорваться. И взрыв этот, возможно, воспламенит газ, в результате чего поджигатель окажется в ловушке. И поэтому не стал поджигать яйцо, надеясь, что оно взорвется само, как только до него доберется огонь. Судя по тому, как огонь прожег крышу дома, так и произошло. Но если бы этого не случилось, полицейские могли бы обнаружить уцелевшее яйцо и узнать то, что он никак не хотел им сообщать.
Таким образом, хотя концепция двух бомб и грела ему душу, поджигать их одновременно не стоит: слишком большой риск. И в дальнейшем он ограничится одной. Все остальное, что касается взрыва, прошло как по учебнику. В точности так, как он и планировал. Ну практически.
Теперь делаем второй шаг. Девушка. Его улыбка превратилась в ухмылку — злобную и в то же время притягательную. Одно лишь воспоминание о ней заставило его напрячься.
Когда она умоляла его, когда пыталась сопротивляться, в нем что-то щелкнуло и он воспользовался ее беспомощностью. Грубо. Жестоко. Пока она не замерла на полу, дрожа, не в силах произнести ни слова. Вот как все должно быть. Вот какими они должны быть. Смирными. Если не добровольно, то подчиняясь силе. Его ухмылка исчезла. Но он овладел ею без презерватива — какая непростительная глупость! Тогда он об этом не думал, поскольку был поглощен происходящим. И снова ему повезло. Огонь позаботится обо всех уликах. По крайней мере, ему хватило здравого смысла облить ее бензином и только потом убежать. От девушки, наверное, вообще ничего не осталось, а с ней погибло и все, что он оставил, когда убежал.
И переходим к шагу номер три. Его побегу. Никто не видел, как он бежал к своей машине. Везение, сплошное везение. Нельзя рассчитывать на то, что и в следующий раз удача будет ему улыбаться. Нужно подготовить средство побега получше. Такое, которое ничего не даст полиции, даже если его кто-нибудь и заметит. Он улыбнулся. Он уже знал, что предпримет.
Он обдумал свой план. План вышел хороший. Но он вынужден был признаться самому себе, что именно секс придал плану завершенности. Ему и прежде доводилось убивать. Он и прежде занимался сексом. Но теперь, испытав убийство и секс одновременно, он уже не мог представить себе одно без другого.
Впрочем, ничего удивительного. Пожалуй, в этом заключается его единственная слабость. А возможно, и его самая большая сила. Из всего оружия, которое он когда-либо применял, секс был самым прекрасным. Самым основным.
Изо всех способов поставить женщину на место этот был самым лучшим. Молодые, старые… На самом деле это не имело значения. Удовольствие и облегчение приносил сам акт обладания — и понимание того, что в каждый день своей жизни они хоть раз да вспомнят, что слабы. А он — силен.
Его самая большая ошибка заключалась в том, что он оставлял их в живых. Именно из-за нее его когда-то чуть не поймали. Она чуть не обрушила на его голову наказание куда большее, чем он перенес в нелепом Центре для несовершеннолетних преступников. Из этого он также извлек урок, и доказательством тому стала Кейтлин Барнетт. Если планируешь изнасиловать женщину, позаботься о том, чтобы она не выжила и не смогла растрепать о тебе.
Но следует быть честным до конца. С технической точки зрения ночь прошла намного лучше, чем он смел надеяться. На самом же деле он потерпел неудачу. Он промахнулся. При свете дня пожар и даже обладание Кейтлин побледнели. Ведь дело не в пожаре как таковом. Пожар не может быть чем-то большим, чем инструментом. Дело в расплате. Возмездии. Старуха Дауэрти обманула свою судьбу. Уехала из города. На День благодарения. Хоть такую малость удалось узнать у девчонки. Но старуха рано или поздно вернется, и, когда она вернется, он будет ждать.
А пока нужно заняться остальными делами. Следующей в его мысленно составленном списке преступников стояла мисс Пенни Хилл. Она и старуха Дауэрти были закадычными подругами. Пенни Хилл поверила в ложь Дауэрти. Я тоже поверил. Сначала. Дауэрти обещала им безопасность. Он презрительно скривился. Надежду. Но в результате она стала обвинять их в том, чего они не делали. Она безжалостно нарушила свое обещание. Она вышвырнула их на улицу, а Хилл отправила их прочь, как бессловесную скотину. «Так будет лучше, — сказала им Хилл, сидя за рулем машины, следующей прямехонько в ад на земле. — Вот увидите». Но ничего лучшего они так и не увидели.
Она лгала, как и все остальные. Они с Шейном оказались беспомощными и бездомными. Уязвимыми. Теперь бездомной оказалась старуха Дауэрти. Достаточно скоро она станет беспомощной. А затем и мертвой. Теперь пришла очередь Пенни Хилл стать беспомощной и бездомной. И мертвой. Это справедливо. Говоря ее собственными словами, так будет лучше. Она увидит.
Он посмотрел на часы. Ему нужно успеть еще в одно место. Опаздывать нельзя.
Глава 2
Понедельник, 27 ноября, 06:45
Услышав крик и последовавший за ним оглушительный стук в дверь, Рид от неожиданности выронил зажим для галстука. Тот упал на пол и закатился под комод. Рид вздохнул:
— Входи, Бет.
Дверь распахнулась, впуская в спальню четырнадцатилетнюю Бет и ее трехмесячную овчарку, которая с разбега прыгнула на кровать Рида, приземлившись точно в центре покрывала. Пес встряхнулся, и во все стороны полетела грязная вода.
— Бигглз, фу!
Бет дернула пса за ошейник и стащила с кровати на пол, где он и уселся, вывалив розовый щенячий язык и придав себе забавный и милый вид, чтобы ни у кого не поднялась рука наказать его.
Рид растерянно смотрел на грязные полосы, оставленные собачьими лапами.
— Бет, я только что поменял постель. Я ведь говорил, чтобы ты мыла ему лапы и вытирала его, прежде чем впускать в дом. На заднем дворе хоть грязелечебницу открывай!
Губы Бет дрогнули.
— Зато теперь у него лапы чистые. А белье я постираю. Но сначала, папочка, дай мне денег на обед. Скоро приедет школьный автобус.
Рид сунул руку в задний карман брюк и достал кошелек.
— Я пару дней назад уже давал тебе деньги на обеды, разве нет?
Бет пожала плечами и протянула руку.
— Ты хочешь, чтобы я голодная ходила?
Он наградил ее подчеркнуто спокойным взглядом.
— Я хочу, чтобы ты помогла мне достать зажим для галстука. Он закатился под комод.
Бет опустилась на колени и пошарила рукой под комодом.
— Вот, держи. — Она вложила зажим отцу в руку.
Рид протянул ей двадцать долларов.
— Постарайся растянуть деньги хотя бы на две недели, ладно?
Она наморщила носик и стала так похожа на мать, что у Рида защемило сердце. Бет свернула банкноту и сунула ее в карман джинсов, которые раньше не казались такими облегающими.
— Две недели? Да ты, наверное, шутишь!
— А что, похоже на то? — Он смерил ее взглядом. — Бет, эти джинсы слишком узкие, — заявил он.
Ее лицо тут же приняло особое выражение. Черт, оно его просто бесило. Оно, похоже, появилось одновременно с прыщами и перепадами настроения. Сестра Рида, Лорен, мрачным шепотом сообщила ему, что его малышка уже не малышка. Господи. ПМС. Он не был готов к подобному. Но это, похоже, не имело значения. Его малышка стала подростком. Со дня на день уедет в колледж.
Его мысли вернулись к жертве, которую они обнаружили в развалинах дома Дауэрти. Если девушка училась в колледже и присматривала за домом, она не намного старше Бет, а Рид до сих пор не узнал, как ее зовут. Он до сих пор не получил никаких известий от Джо Дауэрти-младшего. Ему удалось выяснить, что владельцем сгоревшего дотла «шевроле» является некий Роджер Барнетт, но, когда они с Беном подъехали по адресу Барнетта, дома никого не оказалось. Он еще раз попытает счастья, и сегодня же — после того как заедет в морг и лабораторию.
Бет прищурилась и кислым голосом поинтересовалась:
— Ты хочешь сказать, что эти джинсы меня полнят?
Рид прищелкнул языком. На такой вопрос как ни ответишь — все будет не слава богу.
— Ничего подобного. Ты не толстая. Ты здоровая. Ты идеальная. Тебе нет нужды худеть.
Она закатила глаза, и ее тон стал страдальческим.
— Папа, у меня нет анорексии.
— Вот и хорошо. Я просто хотел сказать, что нужно пойти в магазин и купить джинсы другого размера. — Он слабо улыбнулся. — Ты слишком быстро растешь, доченька. Хочешь пройтись по магазинам? — Зажим для галстука все норовил выскользнуть у него из пальцев — они уже не были такими ловкими, как раньше. — Я подумал, что девочкам нравится ходить по магазинам…
Бет быстро взяла выполнение сложной задачи на себя: поместила зажим в нужное место и опытной рукой провела по галстуку. Выражение лица, которое он терпеть не мог, исчезло, сменившись лукавой улыбкой и озорным блеском в глазах.
— Я обожаю ходить по магазинам. Готова поспорить, что могу провести шесть часов в одном только «Маршалл-Филдз». Свитера, джинсы, юбки… А туфли? Только представь!
Рида передернуло: он слишком живо представил себе все это.
— Послушай, так нечестно!
Она рассмеялась.
— Маленькая месть за то, что назвал меня толстой. Значит, хочешь пойти со мной по магазинам, да, папочка?
Его снова передернуло.
— Честно говоря, удаление нерва без новокаина кажется мне куда менее болезненным. А тетя Лорен не сможет с тобой пойти?
— Я спрошу ее. — Бет наклонилась и поцеловала его в щеку. — Спасибо за деньги на обед, папочка. Мне пора.
Рид смотрел, как она стремительно уходит, а за ней мчится мокрый щенок. Хлопнула входная дверь — это Бет выскочила на улицу, — а он сидел и смотрел на кровать в грязных отпечатках от лап собаки, которую дочь упросила подарить ей на день рождения. Он понимал, что если хочет спать на чистых простынях, то лучше сменить их самому. Но тут его нос уловил дразнящий аромат кофе. Бет не забыла щелкнуть выключателем на кофеварке, потому он решил простить ей отпечатки лап на постели. Несмотря на случающиеся иногда перепады настроения, она хорошая дочь.
Рид душу бы отдал за то, чтобы она такой и оставалась. Он покосился на фотографию на тумбочке. Кристин спокойно смотрела на него, как и все одиннадцать лет. Сидя на краю кровати, он взял фотографию и вытер рамку рукавом рубашки. Кристин наслаждалась бы взрослением Бет: всеми этими походами по магазинам, задушевными беседами… Он подозревал, что даже «особое выражение лица» ее бы не расстроило. Когда-то он проклинал этот мир за то, что у его жены не будет возможности все это пережить. Но сегодня… Он поставил фотографию снова на тумбочку так, чтобы в точности накрыть свободный от пыли прямоугольник. Одиннадцать лет спустя гнев сменился грустью и смирением.
Что было, то прошло. Он набросил на плечи пиджак и встряхнулся. Если он задержится, то попадет в пробку и опоздает.
«Кофе, Соллидей, и в путь!»
Он как раз выезжал, из гаража, когда зазвонил мобильный телефон.
— Соллидей слушает.
— Лейтенант Соллидей? — Говоривший явно был в ужасе. — Это Джозеф Дауэрти. Я только что вернулся с рыбалки, и отец сказал мне, что вы звонили.
Джо-младший. Наконец-то. Рид припарковался и достал блокнот.
— Мистер Дауэрти, очень жаль, что я вынужден был связываться с вами таким образом.
Тяжелый вздох.
— Значит, это правда? Мой дом сгорел?
— Боюсь, что так. Мистер Дауэрти, в кухне мы обнаружили труп.
Потрясенное молчание.
— Что?!
Рид пожалел, что не может разговаривать лицом к лицу, но потрясение было, похоже, вполне искренним.
— Да, сэр. Соседи сказали, что вы наняли девушку присматривать за домом…
— Д-да. Ее зовут Барнетт, Кейтлин Барнетт. Мне рекомендовали ее как человека ответственного. — От ужаса его голос сорвался. — Она мертва?
Рид словно наяву увидел обугленное тело и подавил вздох: «Да, мертвее не бывает».
— Мы предполагаем, что обнаруженный труп принадлежит девушке, которую вы наняли, но расследование еще не закончено, и мы не можем знать наверняка. Мы были бы благодарны, если бы вы дали нам возможность самим сообщить ее родственникам.
— Ра… — Он откашлялся. — Разумеется.
— Когда вы вернетесь в город, мистер Дауэрти?
— Мы собирались остаться здесь до пятницы, но постараемся вернуться уже сегодня. Я узнаю время вылета и перезвоню вам.
Рид бросил телефон на пассажирское сиденье, но тот снова зазвонил. На экране высветилось слово «Морг».
— Соллидей слушает.
— Рид, это Сэм Баррингтон.
Баррингтон, их новый судмедэксперт, заступил на службу, когда прежний эксперт ушла в декретный отпуск. Прежний эксперт знала свое дело и была проницательной и привлекательной дамой. Баррингтон… Ну, он тоже знает свое дело. И тоже проницателен.
— Привет, Сэм. Я еду в офис. Что у тебя?
— Жертва — женщина, чуть старше двадцати лет. Насколько я могу судить, рост у нее был метр пятьдесят пять — метр шестьдесят.
Сэм не стал бы звонить, чтобы сообщить столь банальную информацию. У него есть что-то еще.
— И?
— Прежде чем резать, я сделал предварительный рентген. Думал, что череп будет расколот на мелкие кусочки.
Именно так обычно и происходило. Когда тело подвергается воздействию высокой температуры… Иногда череп буквально взрывается от давления.
— Но он не был расколот.
— Нет, потому что давления не было: воздух выходил через отверстие от пули.
Рид не удивился. Но теперь ему точно придется делиться. Он займется поджогом, а полицейские — трупом. У этого дома слишком много нянек. Он поморщился. Какая банальщина!
— Есть свидетельства отравления дымом?
— Туда мы еще не добрались, — беззаботно откликнулся Сэм. — Я буквально через минуту начну вскрытие, так что можешь приезжать в любое время.
— Спасибо. Приеду.
Когда он свернул на тихую, усаженную деревьями улочку, пошел сильный дождь, и пришлось включить дворники. С тех пор как Рид в последний раз сотрудничал с Отделом расследования убийств, утекло много воды, но он подумал, что лейтенант Марк Спиннелли, скорее всего, все еще там работает. Марк — человек прямой. Риду оставалось только надеяться, что детектив, которого ему выделит Спиннелли, не окажется занудой и всезнайкой.
Понедельник, 27 ноября, 08:30
У Мии Митчелл замерзли ноги. И это было тем более обидно, что сейчас они могли бы находиться в тепле и удобно возлежать на стуле, в то время как ее желудок с благодарностью принимал бы третью чашку кофе. «Но ничего этого нет, потому что я здесь», — горько подумала она. Она стояла на тротуаре, с краев поношенной шляпы падали капли холодного дождя, а она, как идиотка, пялилась на собственное отражение в стеклянных дверях. Она сотни раз проходила через эти двери, но сегодня все иначе. Сегодня она одна.
«И все потому, что я тогда оцепенела, как чертов новичок». А ее напарник поплатился за эту ошибку. Хоть и прошло уже две недели, одного воспоминания было достаточно, чтобы заставить ее замереть на месте. Она уставилась на тротуар. Прошло две недели, а она словно наяву слышала треск выстрела, видела, как обмякает и падает Эйб, как на его белой рубашке расплывается кровавое пятно, — а она стоит, разинув рот, не в силах ничего предпринять.
— Простите.
Миа резко вздернула подбородок раз, другой, сжала руку в кулак, пытаясь не поддаться рефлексу и не выхватить оружие, и прищурилась, стараясь из-под краев шляпы разглядеть отражение человека у себя за спиной. Это был мужчина ростом по крайней мере метр восемьдесят. Его длинный непромокаемый плащ военного покроя был такого же насыщенно-черного цвета, как и аккуратная эспаньолка, окаймлявшая рот. Секунду спустя она еще выше задрала подбородок, пытаясь заглянуть ему в глаза. Он же, сдвинув темные брови, внимательно разглядывал ее из-под зонта.
— У вас все хорошо, мисс? — спросил он ровным, мягким тоном, который она сама использовала, чтобы успокоить перепуганных подозреваемых и свидетелей.
Ее губы растянулись в грустной улыбке, как только она поняла, к чему он клонит. Он решил, что она сбежала из психушки. Возможно, именно так она и выглядела. Как бы там ни было, но он вольно или невольно подчеркнул свое превосходство, а это недопустимо.
Ради бога, включи мозги!
Миа порылась в памяти в поисках подходящего ответа.
— Все хорошо, спасибо. Я жду здесь кое-кого.
Это прозвучало неубедительно даже для нее самой, но он кивнул, обошел ее, закрыл зонт и отворил дверь. На улицу вырвался гул голосов, и она решила, что мужчина сейчас уйдет с улицы и из ее жизни. Но он не двигался. Он стоял и внимательно рассматривал ее, словно пытаясь запомнить каждую деталь. Она уже собралась назвать себя, но передумала и тоже принялась рассматривать его: полицейский в ней окончательно проснулся.
Незнакомец был красив какой-то мрачной красотой и оказался старше, чем можно было предположить по его отражению. «Это из-за взгляда», — решила она. Тяжелого и мрачного. И губ. Создавалось впечатление, что он никогда не улыбается. Его взгляд упал на ее голые руки, затем снова поднялся — уже не такой жесткий. Миа поняла, что теперь в нем появилось сострадание, и от этого ей стало неловко.
— Если хотите погреться, можете обратиться в приют на Гранде. Возможно, они даже подберут вам пару перчаток. Берегите себя. На улице очень холодно. — Он немного подумал и протянул ей зонт. — Постарайтесь не промокнуть.
Она слишком растерялась, чтобы отказаться, поэтому взяла зонт. Потом открыла рот, собираясь просветить незнакомца на свой счет, но он уже вошел в участок и торопливо пересек холл. Остановился у стойки дежурного сержанта и указал на нее. Сержант удивленно моргнул, но затем с серьезным видом кивнул.
Черт, сегодня дежурит Томми Полански! Они знакомы с тех самых пор, как она была маленькой соплячкой, таскавшейся за отцом по всему тиру и умолявшей дать ей пострелять. Томми не произнес ни слова, позволив незнакомцу уйти с мыслью, что она — бездомная бродяжка. Закатив глаза, она повторила проделанный незнакомцем путь и нахмурилась, когда лицо Томми расплылось в глупой ухмылке.
— Ну и ну, вы только посмотрите, какая телочка к нам заглянула! Да ведь это детектив Миа Митчелл — она наконец вернулась, чтобы честно поработать.
Она сняла шляпу и стряхнула с нее капли дождя.
— Надоело смотреть сериалы. Как дела, Томми?
Он пожал плечами.
— Все как всегда, все как всегда.
Но глаза у него поблескивали. Он хочет, чтобы она спросила его. Вот ведь ублюдок!
— Что это за тип?
Томми рассмеялся.
— Начальник пожарной охраны. Волновался, что ты собираешься взять это место штурмом. Я сказал ему, что ты у нас постоянный клиент. — Его усмешка стала лукавой. — И совершенно безобидна!
Миа снова закатила глаза.
— Вот же спасибо, Томми, — сухо сказала она.
— Все, что угодно, для дочки Бобби. — Он перестал улыбаться и окинул ее внимательным взглядом. — Как плечо, малышка?
Она пошевелила рукой, обтянутой кожаной курткой.
— Простая царапина. Врач сказал, что я здорова как бык. — Вообще-то, рану нельзя было назвать царапиной, а врач велел ей посидеть еще недельку дома, но, когда она зарычала на него, пожал плечами и закрыл больничный лист.
— А Эйб?
— Идет на поправку. — Так сообщила ей ночная медсестра, как говорила каждый раз, когда Миа звонила, не называя себя, в три часа ночи.
На лице Томми заходили желваки.
— Мы поймаем мразь, которая это сделала, Миа. Не сомневайся.
Прошло уже две недели, а маленький ублюдок, стрелявший в ее напарника, все еще ходит по улицам города, без сомнения хвастаясь, как он завалил копа в два раза крупнее его самого. Мию захлестнула волна гнева, но она сдержалась.
— Я знаю. Спасибо.
— Передай от меня привет Эйбу.
— Передам, — легко солгала она. — Мне пора. Не хочу опаздывать в первый день выхода с больничного.
— Миа! — Томми немного помялся, прежде чем сказать: — Мне жаль, что это случилось с твоим отцом. Он был хорошим копом.
Хорошим копом…
Миа прикусила язык. Как жаль, что Бобби Митчелл не был хорошим человеком.
— Спасибо, Томми. Корзина мою маму очень тронула.
Кухонный стол в крошечном домике матери был заставлен корзинами с фруктами — символом уважения к долгой-долгой работе ее отца в полиции. Спустя три недели после того, как ее отец выбыл из игры, фрукты в корзинах начали гнить. Подходящий конец — сказали бы многие. Нет, многие так не сказали бы. Поскольку многие просто ничего не знали.
Но Миа знала. В горле у нее встал комок, и она резко сдвинула шляпу на затылок.
— Мне пора.
Она прошла мимо лифта и стала подниматься по лестнице, прыгая через ступеньку, — к сожалению, так она лишь быстрее добралась до места, которого избегала.
Понедельник, 27 ноября, 08:40
Он работал молча и споро, двигая лезвие вдоль края линейки, убирая обрывки со статьи из газеты «Трибьюн»: «Пожар уничтожил дом, есть жертвы». Статью скорее можно было назвать заметкой, там даже фотографию не поместили, но в тексте говорилось о том, что дом принадлежал семье Дауэрти, а значит, вырезка станет хорошим дополнением к его коллекции. Он устроился поудобнее, внимательно прочитал информацию о ночном пожаре, и уголки его рта поползли вверх.
Он получил желаемый эффект. В словах соседей, у которых репортер взял интервью, ощущался страх.
«Почему? — спрашивали они. — Кто мог сотворить такое?»
«Я. — Таков был ответ, единственный ответ, в котором он нуждался. — Я мог. Я хотел. Я сотворил».
Журналист взял интервью и у старухи Рихтер. Она была самой неприятной изо всех старух, постоянно заглядывавших к Дауэрти на чашку чая и долгие часы перемывавших косточки соседям. Она всегда смотрела на них сверху вниз. «Я не понимаю, о чем ты думаешь, Лора, — презрительно фыркала она. — Взять таких мальчишек! Просто удивительно, что тебя до сих пор не зарезали во сне». Старуха Дауэрти отвечала, что она меняет жизни этих мальчиков. Еще как меняла, что верно, то верно. В результате таких изменений они отправлялись прямо в ад. Такие изменения убили Шейна. Шейн ей доверял. А она его предала. Она была так же виновна в его смерти, как если бы вонзила нож ему в спину.
Он посмотрел на свою руку. Пальцы крепко сомкнулись вокруг лезвия, словно вокруг рукоятки ножа. Он осторожно отложил его в сторону, обуздывая эмоции.
Придерживайся фактов и плана. Он должен найти старуху Дауэрти. Надо бы подождать, пока она вернется. Бросаться выполнять план, не дождавшись, глупо. Ему слишком не терпелось воспользоваться найденными средствами. Он не думал о цели.
Когда она вернется? Как, черт возьми, ему теперь ее искать? Он снова опустил взгляд на статью. Старуха Рихтер в свое время была заядлой сплетницей. Люди не меняются. И когда Дауэрти вернутся, она узнает об этом. Он улыбнулся: в его голове уже начал формироваться план. Он достаточно умен, чтобы получить информацию, не вызвав у Рихтер подозрений.
Он внимательно читал статью, и душа его наполнялась гордостью. Пожарные инспекторы уже квалифицировали поджог. Еще бы! Но у них нет никаких зацепок, никаких подозреваемых. Они еще даже не установили личность погибшей. Они утверждали, что не хотят открывать ее личность общественности, пока не сообщат ее семье, но они не могут знать, кем она была. Она сгорела дотла. Он об этом позаботился. Никто не мог уцелеть в таком пламени.
Его руки замерли. Он произнес эти же слова в день, когда умер Шейн. Никто не мог уцелеть. И Шейн не смог. То, что и девушка не смогла, было… справедливо.
Он кивнул вырезке из газеты, которую держал в руках. Аккуратные, ровные края. Вполне можно вставить в рамочку. Но вместо этого он сунул вырезку между страницами лежавшей на столе книги вместе со статьей, которую он не менее тщательно вырезал из «Газетт», издававшейся в городе Спрингдейл, штат Индиана: «Пожар в День благодарения: двое погибших». Так, как и должно быть. Опять-таки, это справедливо. Больше, чем справедливо. Опять-таки, никаких подозреваемых. Никаких зацепок. Так, как и должно быть.
Потом он положит обе статьи к сувениру — синему кошельку из денима, который забрал у Кейтлин. Ну изначально он был синим. Теперь стал красным — ткань забрызгана ее кровью.
Его она тоже забрызгала. К счастью, он успел выкупаться и переодеться, прежде чем кто-то увидит кровь на его одежде. В следующий раз необходимо тщательнее все предусмотреть. В следующий раз нужно будет накрыть чем-нибудь свою одежду, прежде чем проливать кровь.
Он встал. Потому что кровь он прольет, и уже очень скоро. Он знал, где именно искать мисс Пенни Хилл. Многие считают, что их домашний адрес никто не узнает, если не включать свой номер телефона в городской справочник. Они ошибаются. Если знать как, то можно выяснить все, что угодно, о ком угодно. Разумеется, тот, кто ищет, должен быть очень умен.
А я умен.
Его уже начало охватывать предвкушение следующего убийства. Смерть Пенни Хилл не будет легкой. Когда придет время, он не будет таким милосердным. Время… Черт! Он потерял счет времени. Он быстро собрал вещи. Если он не поторопится, то опоздает. Нужно как-то пережить этот день, а когда наступит вечер… Вчера он шаг за шагом проверил свой план и удостоверился, что ошибок в нем нет. Сегодня вечером… Он улыбнулся.
Она будет страдать. И будет знать за что. А потом она посчитает до десяти — по одному за каждый несчастный год жизни его брата. И затем он отправит ее в ад, где ей и место.
Понедельник, 27 ноября, 08:50
Миа свернула за угол и подошла к Отделу расследования убийств — помещению без внутренних перегородок. Все выглядело как обычно: те же самые столы, расставленные парами, спина к спине, заваленные бумагами, заставленные кофейными чашками. За исключением двух. Ее и Эйба. Она нахмурилась. Их столы были чистыми, все папки разложены в аккуратные стопки. Все остальное поражало жутковатой симметрией: кофейные чашки, телефоны, степлеры, даже ручки лежали симметрично друг другу, словно в зеркальном отражении.
— У меня на столе прибрались степфордские жены, — пробормотала Миа и услышала за спиной приглушенный смех.
Тодд Мерфи стоял, прислонившись к стене: в руке — чашка кофе, на губах — улыбка. Рубашка, как всегда, мятая, узел галстука ослаблен. Как же она рада его видеть!
— Это Стейси, — спокойно возразил он. — Она просматривала дела, над которыми ты работала, пока Спиннелли не перераспределил твою нагрузку. И немного увлеклась.
— Он все перераспределил?
Миа, конечно, не ожидала, что лейтенант приостановит расследование на целых две недели, но то, что он перераспределил все дела, которыми она занималась, повергло ее в состояние шока. Создавалось впечатление, что Спиннелли не ожидал ее скорого возвращения. «Ну что ж, я вернулась». У нее полно работы, а работу следует выполнять. И прежде всего нужно поймать тот жалкий кусок дерьма, который стрелял в Эйба.
— А кому досталось дело Эйба?
— Говарду и Бруксу. Они всю первую неделю работали над ним не покладая рук, но след давно остыл.
— Значит, Мелвин Геттс стреляет в копа и выходит сухим из воды, — с горечью отметила она.
— Они не сдались, — мягко возразил Мерфи. — Все хотят, чтобы Геттс заплатил за это.
При мысли о Геттсе, который хладнокровно поднял пистолет и выстрелил в ее напарника, у Миа скрутило живот и она почувствовала, что опять цепенеет, как тогда, на улице. Пытаясь побороть эти ощущения, она направилась к своему столу с воинственным видом — пусть и наигранным.
— Держу пари, Стейси даже вымыла мою чашку.
Мерфи тяжело опустился в кресло в двух столах от нее.
— Зря ты злишься, Митчелл. В твоей чашке начали расти… организмы. — Его передернуло. — Мерзкие, отвратительные организмы.
Миа прислонила зонт к столу и выскользнула из мокрой куртки, прикусив губу от боли, пронзившей плечо, когда она поправляла кобуру под блейзером.
— Старая добрая плесень. От нее никогда и никому не было вреда.
Она стянула с головы поношенную фетровую шляпу и вздрогнула. Неудивительно, что тот тип внизу принял ее за бродягу. И у куртки, и у шляпы был такой вид, словно она воспользовалась помощью Армии спасения. С другой стороны, какая разница, что он о ней подумал?
Перестань беспокоиться о том, что о тебе подумают.
Она тихонько вздохнула. А пока она научится, она перестанет дышать.
И Миа выплеснула разочарование на свой идеальный стол.
— Черт, я не могу работать в таких условиях! — Она нарочно развалила аккуратную стопку папок и разбросала канцелярские мелочи по столу. — Вот. Если Стейси посягнула на мои пирожки в ящике стола, она труп. — Но ее неприкосновенный запас сохранился в целости. — Ладно, пусть живет.
— Она наверняка тряслась от страха, — сухо заметил Мерфи. И тут он заметил зонт. — С каких это пор ты таскаешь с собой такие штуки?
— Это не мой. Похоже, мне придется разыскать его владельца и вернуть зонт. — Миа устало опустилась в кресло. Ее взгляд зацепился за свободный стол, стоящий вплотную к столу Мерфи. — А где твой напарник? — спросила она.
Напарником Мерфи был Эйден, брат Эйба. Миа вовсе не хотела столкнуться с ним и прочесть осуждение в его глазах — она понимала, что он винит ее.