Посчитай до десяти Роуз Карен
Рид ответил сердитым взглядом.
— Ты бы все равно отправила меня к нему.
Она спокойно кивнула.
— Возможно. Все равно хочу сказать: неплохо, Соллидей. Особенно та часть, где ты говорил об электрическом стуле. Надо запомнить.
— Я не знал, известно ли ему, что мы уже много лет не применяем электрический стул, — отстраненно заметил Рид, наблюдая за происходящим в комнате для допросов. Официальный представитель попыталась поднять Мэнни, но тот отшатнулся и остался на полу. Его трясло. — Я думаю, он этого не совершал. Иначе фотографии заинтриговали бы его. Или даже привели в восторг. — Мэнни подполз к стене, оперся о нее спиной, обхватил колени руками и начал раскачиваться из стороны в сторону. Глаза у него были закрыты, губы шевелились. — А он не в восторге.
— Нет, — вполголоса согласилась Миа. — Он напуган. Послушай, что он говорит.
Она увеличила звук.
— Нельзя говорить, — снова и снова бормотал Мэнни. — Нельзя говорить. Не скажу.
Все повернулись к Патрику Херсту.
— Итак? — спросил его Спиннелли. — Мы можем его задержать?
Тот раздраженно фыркнул.
— И что у вас на него есть?
— У нас есть пропавшие яйца и куча отпечатков пальцев, — ответила Миа. — Джек обнаружил больше двух десятков разных отпечатков в кабинете искусств и естественных наук. Он сравнивает их с отпечатками всех учителей и заключенных. — Она пожала плечами. — То есть детей.
Вид у государственного прокурора был несчастный.
— И это все?
Миа улыбнулась Риду.
— Находка твоя, — сказала она, — тебе ею и делиться.
Это был момент триумфа.
— Мы также обнаружили остатки химикатов, использованных во взрывных устройствах.
Его сообщение явно заинтересовало Херста.
— Объясните.
Он не должен был так радоваться тому, что в глазах Мии читались уважение и восхищение. Но он радовался.
— Мы проверили школьную химическую лабораторию. Под вытяжным шкафом я обнаружил доказательства испарений углеводорода, а на столешнице — остатки пороха и сахара.
— Для чего они используются? — поинтересовался Спиннелли.
— Что такое «вытяжной шкаф»? — одновременно с ним спросил Патрик Херст.
— Вытяжной шкаф — это изолированная зона с вытяжной трубой. Бьюсь об заклад, что образцы, которые Джек сегодня взял, покажут следы керосина — наш анализ твердых веществ показал, что преступник смешивал его с нитратом аммония. Удобрение, смешанное с жидким топливом, становится взрывоопасным.
Объяснение произвело на Патрика впечатление.
— А порох и сахар?
— Запал домашнего изготовления. Он наверняка намазывал ими самые обычные шнурки для обуви. — Рид пожал плечами. — Я такое уже видел. Ужасно, насколько просто найти этот рецепт в Интернете. На одной вырезке, которую Мэнни спрятал, давались подробные инструкции.
Взгляд у Спиннелли был напряженный.
— Но вы все равно считаете, что он этого не совершал?
— По крайней мере, не самостоятельно, — ответила Миа. — Вы только послушайте его. Если он не гениальный актер…
По ту сторону стекла Мэнни по-прежнему раскачивался, сидя на полу, и бормотал все те же слова.
— Патрик, этого достаточно, чтобы задержать его? — гнул свою линию Спиннелли.
— Еще бы! Я подам прошение о проведении нового разбирательства в суде по семейным делам на основе того, что вы обнаружили. Это даст вам несколько дней на то, чтобы разобраться, что ему известно и кто еще здесь замешан.
— Одной ночи в камере вполне достаточно для того, чтобы убедить Мэнни заговорить, — уверенно заявила Миа.
— Посмотрим, — возразил Вестфален, не сводя с мальчика глаз. — Надеюсь, ты права.
— Что дальше? — поинтересовался Спиннелли.
— Джек поручил лейтенанту проанализировать отпечатки, а лаборатории — порох, который Соллидей обнаружил в школе. А мы вернемся к досье: надо проверить, нет ли связи между Роджером Барнеттом, Пенни и кем-то из этой подозрительной школы. — Миа посмотрела на Патрика. — Когда мы закончим, вы, ребята, должны проверить школу от и до. Печенкой чую: что-то в ней не так.
— Я запишу это в свой ежедневник, — сухо пообещал Патрик. — Позвони мне завтра, доложи, что выяснила.
— А я выделю завтра время для официальной оценки состояния Мэнни, — предложил Вестфален.
Спиннелли прошел за всеми к выходу.
— Мы очень ценим твою помощь, Майлз.
Охранник повел Мэнни обратно в камеру, а официальный представитель, прежде чем выйти в ту же дверь, что и задержанный подросток, наградила полицейских суровым взглядом через стекло.
Наконец они остались одни в окружающем полумраке. Миа вздохнула.
— Что ж, возьмемся за документы.
— Только я сначала переобуюсь.
Ее губы насмешливо дрогнули.
— Я тебе искренне сочувствую.
Рид не сдержался и хмыкнул.
— Вовсе нет.
Она широко улыбнулась.
— А ты прав!
Он уже собрался ответить еще более широкой улыбкой, но передумал. И посмотрел на Мию по-настоящему. Смех постепенно уходил из ее глаз, сменяясь растерянностью. Рид видел, как неуверенность в них смешивается с пониманием, и у него перехватило горло. Они снова оказались связаны на каком-то другом уровне, как и накануне вечером, в тишине его кухни. Он нежно взял ее за подбородок и повернул лицом к свету. Синяк на скуле уже начал желтеть, а царапина — затягиваться.
Она не была красавицей в классическом понимании этого слова, но что-то в ее лице притягивало его. Он понимал, что это неразумно. Приказывал себе отпустить ее, но не находил для этого сил. Нет, не так. Ему просто не хотелось ее отпускать. А такого с ним не случалось уже очень много лет — так много, что он давно потерял им счет. Он провел большим пальцем по подбородку Мии и почувствовал, как понимание в ее взгляде многократно возросло.
— Тебе следовало обратиться к врачу. Может остаться шрам.
— У меня редко шрамы образуются, — так тихо возразила она, что он с трудом расслышал. — Думаю, мне в этом отношении повезло. — Она отстранилась и сделала шаг назад, как физически, так и эмоционально. — Мне пора возвращаться к документам.
И не успел он открыть перед ней дверь, как Миа уже исчезла.
Среда, 29 ноября, 17:00
Брук замерла перед дверью в кабинет доктора Биксби. Ее вызвали, скорее всего, не для похвалы. Набрав в легкие побольше воздуха, она постучала.
— Войдите. — Доктор Биксби оторвал взгляд от стола и грозно посмотрел на Брук. — Сядьте.
Она подчинилась, стараясь выполнить приказ как можно быстрее, несмотря на дрожь в коленях, и уже открыла рот, собираясь что-то сказать, но Биксби сделал упреждающий жест.
— Давайте сразу перейдем к делу, мисс Адлер. Вы сделали глупость. Теперь по моей школе расползлись полицейские, и попечительскому совету это очень не понравится. Вы поставили мою работу под угрозу. Мне следовало бы уволить вас немедленно.
Брук молча смотрела на него и не находила слов. Рот Биксби скривился в презрительной усмешке.
— Но я этого не сделаю, — продолжал он. — Последую совету юристов. Похоже, эта ваша детектив Митчелл сегодня утром разговаривала с прокурором, когда рыскала по территории. Сообщила ему, что вы боитесь увольнения. И сказала, что любая попытка выбросить вас на улицу может иметь очень неприглядный вид в случае судебного иска. Вы намерены подать против меня иск, мисс Адлер?
Каким-то чудом к Брук вернулся голос.
— Нет, сэр. Я понятия не имела, что детектив Митчелл разговаривала с кем-то обо мне.
— Мы собираем на вас досье, мисс Адлер. И очень скоро у нас появится возможность рассчитать вас на достаточно веских основаниях. Так что для всех заинтересованных сторон было бы гораздо лучше, если бы вы уволились сами. Немедленно.
Брук с трудом сдержала волну паники и тошноты. В голове вихрем пронеслись мысли о плате за жилье, счетах и кредите на образование.
— Я… я не могу уволиться, сэр. У меня есть обязательства.
— Вам следовало вспомнить о них до того, как отправляться на несанкционированную прогулку. Я даю вам две недели. К концу этого срока у меня уже будет достаточно информации для того, чтобы уволить вас на законных основаниях.
Доктор Биксби откинулся на спинку кресла, всем своим видом подчеркивая собственное могущество, и в душе Брук словно щелкнул переключатель.
Она вскочила с кресла, щеки у нее горели.
— Я не сделала ничего дурного, и все, что вам удастся собрать против меня, — обыкновенная ложь. — Она открыла дверь, но замерла, не выпуская дверной ручки. — Только попробуйте меня уволить — я пойду в газеты, вы и глазом пошевелить не успеете!
Его рот сжался в тонкую линию.
— Моргнуть, — сухо поправил он. — Я и глазом не успею моргнуть.
Брук растерялась, но тут заметила, как побелели у него костяшки пальцев, обхвативших ручку кресла, и решительно вздернула подбородок.
— Да какая разница! Даже не пытайтесь, доктор Биксби, или это вы пожалеете!
С силой хлопнув дверью, она вышла в коридор, где столкнулась с Девином Уайтом. Девин с трудом удерживался от смеха.
— Значит, пошевелить глазом? — переспросил он.
Теперь, когда все закончилось, глаза у нее налились слезами.
— Девин, он меня уволит!
Теперь ему стало не до смеха.
— На каком основании?
— Основание он как раз придумывает. — Брук готова была разрыдаться от страха.
Девин ободряюще похлопал ее по плечу.
— Он просто грозится. Я знаю парочку хороших юристов. Давай возьмем по пиву, ты успокоишься, а потом мы решим, что делать.
Среда, 29 ноября, 18:05
Рид думал, что получаса вполне достаточно. Этого времени хватит на то, чтобы Миа восстановила душевное равновесие, а сам он — переобулся, и чтобы они выпили по хорошей чашке кофе. Конечно, надо было ему сразу же отправиться домой, ведь официально рабочий день уже завершен, а ему еще надо серьезно поговорить с Бет. Он обдумал свое поведение с дочерью накануне вечером и свое поведение с Мией Митчелл буквально полчаса тому назад и задумался: достигают ли женщины в принципе такого возраста, когда мужчины, присутствующие в их жизни, знают, что именно нужно сказать или сделать?
Но в случае с Мией он повел себя абсолютно правильно. Фраза, конечно, слишком пафосная, но собственные поступки казались ему слишком правильными, чтобы быть ошибочными. Конечно, она будет напряжена, станет сомневаться. Но он не настолько отвык от женщин, чтобы не почувствовать, когда между людьми вспыхивает особая связь. Конечно, отношения с женщиной-полицейским обещают определенные трудности. Время от времени придется заново расставлять приоритеты. Но чем больше он думал, тем больше в нем крепла уверенность: если и существует в мире женщина, согласная на свободные отношения, то это Миа.
«А если она не согласна?» — исподволь возникла ехидная мысль и растревожила Риду душу. Что, если под грубым и саркастичным фасадом бьется сердце женщины, желающей иметь дом, мужа и детишек? Тогда он с сожалением, но не теряя уважения отступит. Никакой боли, никакой грязи.
Рид решительно направился к столу Мии, но, подойдя ближе, понял, что стол пуст. Документы, которые она изучала, исчезли. Исчезла и сама Миа.
— Домой пошла, — сообщил ему полицейский в мятом костюме, сжимавший в зубах какой-то тонкий оранжевый предмет.
«Наверное, морковку», — подумал Рид. Напротив него сидел другой мужчина, помоложе, и торопливо печатал. Около его локтя стояла подарочная коробка, а на ней лежала дюжина красных роз, обернутых в папиросную бумагу.
— Ты, наверное, Соллидей. А я Мерфи, — продолжал помятый. Тон у него был небрежный, но взгляд оставался внимательным. — А это — Эйдан Рейган.
Теперь Рид узнал молодого полицейского.
— Мы уже встречались.
— Когда это? — удивился Мерфи.
Рейган посмотрел на напарника.
— В понедельник, в морге. Я ведь говорил тебе, что встретил его там. — Он снова опустил глаза на клавиатуру, а Мерфи коротко улыбнулся.
— Не обижайся на моего напарника, все знают, что он не умеет себя вести. Он молодожен, сегодня у них событие — месяц со дня свадьбы.
Эйдан снова поднял взгляд, но на этот раз в нем читалось беспокойство.
— Вообще-то, месяц был вчера, но у меня было много работы, и я о нем забыл. Если я и сегодня забуду… — Он покачал головой. — Нет, сегодня я точно не забуду!
В коротком смешке Мерфи послышалось злорадство.
— Надеюсь, что нет. Мне даже подумать страшно, в каком настроении ты завтра явишься на работу, если Тесс сегодня же не попробует то, что лежит у тебя в коробке.
Рейган даже глаз не поднял.
— Ты пытаешься помешать мне сосредоточиться, но у тебя ничего не выйдет. — Он еще несколько секунд постучал по клавишам и торжествующе нажал на кнопку мыши. — Вот так! Отчет готов и отправлен. Я убежал ужинать с женой.
— Не забудь о десерте, — поддразнил его Мерфи.
Рейган возмущенно закатил глаза и стал торопливо натягивать пальто.
— Боже, ну да! Не засиживайся, Мерфи. Рад встрече, Соллидей. — И, зажав розы под одной рукой, а коробку под другой, он выбежал из офиса.
Мерфи подчеркнуто тяжело вздохнул.
— Я был с ним, когда он покупал то, что в коробке. Мне почти захотелось еще раз жениться. — Он посмотрел на Рида. — А ты женат, Соллидей?
— Нет. — Но его воображение тут же изобразило ему содержимое коробки, причем на совершенно определенной блондинке с шикарными формами. — Я так понимаю, ты тоже холост.
— Ага.
Мерфи задумчиво грыз морковную палочку, но взгляд его из осторожного стал внимательным, и Рид решил, что чем-то раздражает полицейского.
— Как Миа добралась домой?
— Спиннелли выделил ей служебный автомобиль.
— Ясно. Как она себя чувствовала, когда уезжала?
— Да нормально. Упаковала бумажки и заявила, что прочитает их дома. Просила передать тебе, что встретится с тобой в кабинете Спиннелли, в восемь утра. Ах да, она ведь приняла сообщение для тебя. — Мерфи передвинул лист бумаги на край стола и выжидающе замер.
Начав читать, Рид невольно вздохнул.
«Тебе звонила Холли Уитон. Хочет встретиться с тобой за ужином сегодня у Леонардо, на Мичиган-стрит. Не забудь галстук. Она говорит, что паста у них просто божественная и что она угощает».
— Черт возьми! У нее ведь есть номер моего мобильного. Зачем было звонить Мии?
— Думаю, хотела щелкнуть ее по носу. А то, что Мии пришлось записывать для тебя сообщение, словно она твоя секретарша, только усилило удовольствие. У тебя с Уитон какие-то шашни?
Рид вздрогнул.
— Господи, нет, конечно! Эта женщина просто змея. Я заключил с ней сделку: она предоставляет нам видеозапись одного из мест пожара. Я уже раньше так поступал — давал интервью в обмен на информацию. Мне и в голову не приходило, что Миа так разозлится.
— Чаще всего Миа — свой парень и вполне предсказуема. Но когда дорогу ей переходит Уитон… Лучше отойти в стороны, потому что она выпускает когти.
Да, вчера вечером ему довелось это видеть.
— Но почему?
— Лучше у нее спроси. Там что-то личное. Ты ей кофе принес?
— Ага. — Рид передал Мерфи одну из чашек. — Давно ее знаешь?
— Десять лет. Еще с тех пор, как ее напарником был Рэй Ролстон.
— А что с ним случилось?
— Погиб. — Мерфи отвел взгляд. — При исполнении. Миа нашла того, кто это сделал. И сама схлопотала пулю. — Он посмотрел на Рида, на его лице читалась боль. — Мы ее чуть не потеряли.
Ошарашенный, Рид присел на край стола Эйдана.
— Боже ж ты мой! — У него в голове не укладывалось, что она могла погибнуть. — А потом ранили их с Эйбом? Совпадение?
— Не знаю. Но знаю, что сейчас она очень… уязвима.
Фраза прозвучала как предупреждение, и Риду хватило ума понять это.
— Сегодня утром, когда она увидела в толпе ту женщину, у нее был шок. Но, думаю, заставить себя признаться во всем нам оказалось для нее еще тяжелее.
Мерфи кивнул. Медленно.
— Как правило, она сильная. Но у нее доброе сердце, и иногда оно выбивает у нее почву из-под ног. Не выбивай почву у нее из-под ног, Соллидей.
— Не буду.
— Вот и ладно. А теперь брось-ка мне пачку печенья из ее стола. Надоели мне эти морковные палочки. Бросать курить — такая лажа.
Рид удивленно приподнял брови, но печенье бросил.
— Мии не понравится, что ты подъел ее запасы.
Мерфи только плечами пожал.
— А я спихну вину на тебя.
Среда, 29 ноября, 19:15
— Было очень вкусно, — похвалил ужин Рид. — Обязательно воспользуйся этим рецептом еще раз.
Бет просияла от удовольствия.
— Мы готовили это блюдо на уроках по домоводству.
— На трудах, — пояснила Лорен. — Он прав, Бет. Просто потрясающе! — Она насмешливо приподняла бровь. — Думаю, пора тебе занять мое место главной кухарки.
Бет рассмеялась.
— Я так не думаю. Кроме того, это было домашнее задание. Я получу дополнительные баллы, если вы заполните анкету. — Она тут же достала из кармана две ручки. — Если вы меня слишком расхвалите, миссис Беннетт решит, что вы врете, но постарайтесь не сильно меня критиковать — тогда я получу «отлично». Девять баллов из десяти за каждый пункт — то, что надо, но за аккуратность поставьте мне «десятку», пожалуйста: Беннетт просто маньячка чистоты.
— А я уж думал, ты хочешь у меня что-то выпросить, — проворчал Рид, просматривая анкету. — Или, возможно, извиниться.
Бет скорчила плаксивую гримаску.
— Ну, па-апа!
Он уже выбрал самое суровое наказание, какое только смог придумать: никакой вечеринки на выходных.
— Что?
— Я думала, ты отпустишь меня погулять на выходных. Просто сходить в гости к Дженни К.
Рид протянул руку и щелкнул дочь по носу.
— Бети, не нужно ко мне подлизываться. Просто скажи: «Прости меня», — протяжно произнес он, и Бет закатила глаза.
— Прости меня! — выпалила она. Гораздо быстрее и намного менее искренне, чем он хотел.
— За что?
— Папа! — возмутилась она и стала точной копией Кристин, когда та сердилась. От подчеркнуто тяжкого вздоха дрогнули бумаги на столе. — Прости меня за то, что я плохо себя вела вчера.
— Ты вела себя не просто плохо, Бет. Ты была очень грубой. В присутствии гостьи!
Она хитровато прищурилась.
— Новый напарник, женщина. Ты хочешь сказать, что Фостер больше не будет заходить к нам на ужин? Если так, то очень жаль.
— Разумеется, будет. Детектив Митчелл стала моим напарником не навсегда. А почему ты волнуешься за Фостера?
— Не знаю. Он такой горячий парень, весь такой… гламурный. Все эти фотоаппараты, пленки… Может, он сделает несколько моих снимков? Для моей карьеры модели. — Увидев, как у отца от удивления рот приоткрылся, она рассмеялась. — Да я шучу. — Она подперла подбородок рукой. — Так что насчет твоей дамочки?
Лорен уже откровенно смеялась.
— Точно, Рид, как насчет твоей дамочки?
Он глубоко вздохнул: упоминание о «горячем парне Фостере» выбило его из колеи.
— Давай уточним, насчет чего именно ты шутила: что Фостер горячий парень или что ты собираешься стать моделью?
Бет покосилась на заполненную отцом анкету.
— Десять за аккуратность и девять за вкус, идет?
Он настороженно прищурился. Ох уж эти женщины со своими договорами! От мыслей о том, что придется сидеть за одним столом о Холли Уитон, его бросило в такой же холод, как и от «горячести» Фостера.
— Договорились.
Бет улыбнулась.
— И то и другое. — Она опустила взгляд в тарелку, но тут же снова подняла его. — Прости, папа. Я нагрубила. Просто я так разозлилась, что ты не разрешил мне остаться ночевать у Дженни, что… — Она оборвала фразу, заметив, как Рид приподнял брови. — Прости. И все тут.
— Принято. — Он заполнил анкету и протянул ее дочери. — У меня все.
Ее лицо просветлело.
— Значит, на выходных я смогу пойти в гости к Дженни с ночевкой!
Лорен поставила чашку кофе рядом с его тарелкой. На ее лице было написано, что она готова принять его сторону во всем, что бы ни произошло дальше.
— Нет, — возразил он, — наказание не отменяется.
Бет растерянно открыла рот.
— Но, папа… — Она вскочила. — Поверить не могу!
— Сядь! — приказал Рид и поразился, когда она послушалась. — Ты вела себя недопустимо грубо. Ты повысила на меня голос и с такой силой хлопнула дверью, что на втором этаже со стены упала картина. Обычно я очень тобой горжусь, но вчера вечером я тебя стыдился.
Бет уставилась в стол.
— Я понимаю. — Когда она снова подняла взгляд, он был абсолютно спокоен. — Проект по естественным наукам, который мы с Дженни готовим вдвоем, нужно сдавать уже завтра. Можно я хотя бы схожу к ней, чтобы закончить его? Будет несправедливо, если она тоже получит плохую оценку.
Рид посмотрел на Лорен. Та пожала плечами.
— Ладно, — согласился он. — Собирайся. Мне нужно съездить на совещание, а на обратном пути я тебя заберу.
Не разжимая губ, Бет кивнула и вышла.
Рид вздохнул.
— Я болван, да?
— Ага. Но ты ее любишь. Я очень рада, что она ведет такую жизнь, но иногда мне хочется, чтобы она поняла: отказать намного сложнее, чем согласиться. Моей биологической матери было слишком наплевать на меня, чтобы отказывать.
— Моей тоже, — задумчиво произнес Рид, глядя в чашку. — Она слишком много пила.
На лицо Лорен легла тень.
— Прости. Я не хотела заставлять тебя вспоминать о ней.
— Ничего страшного. — Он поднял взгляд. — Просто нам с Мией пришлось сегодня заехать в колонию для малолеток.
— Так, значит, она уже Миа?! Итак, Рид, используя выражение Бет: что там с этой дамочкой?