Дело крючка с наживкой Гарднер Эрл
– Один раз.
– Дружеский визит?
– Деловой визит.
– Вы поднимали вопрос об алиментах?
– Нет, это было неважно. Алименты – это мелочь. Я не заботилась об этом.
– Вам нужна была свобода?
– Почему вы это спрашиваете?
– Потому что я смогу помочь своему клиенту, если вы ответите на мой вопрос. Полиция в любом случае заставит вас ответить.
– Кто ваш клиент? – спросила она.
– Я пока не могу сказать.
– Это Гейлорд?
– Почему вы решили, что это она?
Миссис Тидгинс прищурилась:
– Это не ответ на мой вопрос.
– А вы не ответили на мой.
Мейсон прошелся взад и вперед. Полицейские из машины наблюдали за ними. Мейсон повернулся к миссис Тидгинс:
– Вы очень красивая женщина.
– Спасибо.
– Вы не должны никого обманывать.
– Что вы имеете в виду, мистер Мейсон?
В этот момент открылась дверь, и сержант Голкомб позвал миссис Тидгинс.
Мейсон снова закурил.
– Следите за своими словами, – шепотом сказал он. – И если у вас есть что сказать мне, то лучше сделать это сейчас.
Миссис Тидгинс покачала головой и вошла в дом.
Глава 5
Когда Мейсон подходил к входной двери своего офиса, на пороге его встретила Делла Стрит.
– Меня ждут, Делла?
– Миссис Тамп и Бирл Гейлорд.
– Но встреча была назначена на два часа?
– Я знаю, но они чем-то обеспокоены. Говорят, что хотят немедленно видеть вас.
– А я-то думал, что успею сходить с тобой на ленч.
– Я пыталась убедить их, но они не поддаются. Ломают ногти и шепчутся.
– Как выглядит девушка?
– Не то чтобы красавица, но отличная фигура, темные волосы, черные глаза.
– Сейчас я их приму… Мы напали на кое-что, Делла.
– На что именно?
– Альберт Тидгинс убит из револьвера тридцать восьмого калибра. Не самоубийство, поскольку на одежде нет следов пороха и полиция не нашла револьвер. Что самое интересное – полиция не обнаружила его ботинок. Рот измазан губной помадой.
– Когда было обнаружено тело?
– Когда мы приехали туда.
– Значит, вы обнаружили труп?
– Да.
– Пол подозревал, что вы найдете труп?
– Нет. Полиция считает, что мы находим слишком много трупов.
– Что еще, шеф?
– Я познакомился с миссис Тидгинс. Она была у подруги в Рино.
– Какая она?
– Высший класс. Держится как солдатик. Открыто заявила полиции, что не любила мужа, что он делал все, чтобы навредить ей, что она хотела развестись с ним, но он не дал развода. Она не сказала о причине его отказа, но у него явно было что-то против нее.
– Это не сделало ее подозреваемой, шеф? – спросила Делла.
– Да, полиция подозревает ее. Они работают над ее алиби. Голкомб при мне звонил в Рино. Очевидно, она действительно была там. Однако мне в голову пришла другая мысль.
– Какая?
Мейсон усмехнулся:
– Мне показалось, что она держит у себя вторую половину банкнота.
– Есть результаты?
– Нет. Во всяком случае, она не могла бы это сделать одна. Она уехала в понедельник днем. Ее друзья говорят, что она прибыла в Рино на рассвете. Полиция Рино подтвердила это. Даже Голкомб поверил… Ну ладно, давай встретимся с миссис Тамп и мисс Гейлорд и посмотрим, как будут развиваться события.
– Очевидно, нет необходимости браться за ее дело, раз Тидгинс мертв?
– Возможно, – ответил Мейсон. – Пока я могу только присматриваться к этим событиям. Суд назначит другого опекуна.
– Миссис Тамп?
– Скорее всего, нет. Но это дело опекунского совета. Проверка счетов займет много времени.
– Звать их?
– Да.
Мейсон вошел в кабинет, умылся и выпил воды. Вскоре вошла Делла с миссис Тамп и привлекательной стройной девушкой, которая тут же с любопытством уставилась на Мейсона.
– Это мистер Мейсон, Бирл, – сказала миссис Тамп. – А это – Бирл Гейлорд.
Мейсон увидел алые губки, ровный ряд белых зубов, черные глаза. Бирл улыбнулась ему.
– Боюсь, что я досаждаю вам, мистер Мейсон, – сказала она, – но когда я сообщила миссис Тамп о нашем разговоре по телефону и что у вас есть какой-то след, мы не могли больше ждать.
– Хорошо, – сказал Мейсон. – Садитесь, пожалуйста.
– Что случилось? – спросила миссис Тамп. – Что вы нашли?
Мейсон ждал, пока они рассядутся.
– Альберт Тидгинс мертв, – сказал он. – Мы нашли тело в бунгало, принадлежащем его жене. Мы известили полицию. Он убит выстрелом из пистолета. Оружие не найдено. Правда, в его кармане нашли пистолет, но совсем другого калибра. На его губах были следы губной помады.
Бирл Гейлорд издала легкое восклицание. Миссис Тамп изумленно разглядывала Мейсона.
– Вы уверены, что это был именно он? – спросила она.
– Да, миссис Тидгинс опознала его.
– Тело нашли в ее доме?
– Да.
– А где была она?
– Она была в Рино. Случайно она вернулась в тот момент, когда мы были там.
– Я рада, что это не самоубийство, – просто сказала Бирл. – Я любила его, хотя и не доверяла ему. Мне казалось, что он слишком легкомысленно ведет дела.
– Он был мошенником, – сказала миссис Тамп. – Это ясно из его репутации.
– Лично ко мне он был добр, – сказала Бирл.
– Конечно, как ему не быть добрым, – отозвалась миссис Тамп. – Ведь он растратил твои деньги. Почему бы ему не обманывать тебя? Ты – Санта-Клаус.
– Счета могли быть неправильно проверены. Но намерения у него были самые лучшие. Если он и совершил какой-нибудь незначительный проступок – растрату, то он пытался покрыть ее. Я не думаю, чтобы он умышленно растратил мои деньги. Но я обижена на него за его отношение к вам.
Миссис Тамп промолчала.
– Когда… когда это случилось? – спросила Бирл.
– Около полудня во вторник, – ответил Мейсон. – Коронер приказал отправить тело на вскрытие, чтобы установить точное время.
– А что будет с состоянием Бирл? – спросила миссис Тамп.
– Суд назначит другого опекуна, – ответил Мейсон. – Все счета будут тщательно проверены.
Миссис Тамп твердо выдержала его взгляд:
– Отлично, мистер Мейсон. Позвольте перейти к делу. Все это означает, что мы не нуждаемся в ваших услугах?
– Да.
– Не вижу почему? – сказала Бирл.
– Потому что теперь он ничего не сможет сделать, – отрезала миссис Тамп. – Нет смысла платить мистеру Мейсону, если нечего делать.
– Это верно, – согласился Мейсон.
– Разве нет ничего, что вы могли бы сделать? – спросила Бирл Гейлорд. – Ну, может быть, вы будете следить за тем, чтобы соблюдались мои интересы?
– Я могу присмотреть, – сказал Мейсон. – Если найду, что что-то делается не так, я защищу вас. Возможно, суд назначит опекунский совет.
– Могут назначить меня? – спросила миссис Тамп.
– Возможно, но суд будет настаивать на опекунском совете.
– Я хочу взяться за опеку без компенсации.
– Подождите несколько дней, и посмотрим, что можно будет сделать. Суд может разрешить мисс Гейлорд выбрать опекуна.
– Конечно, я выберу миссис Тамп, – сказала Бирл.
На столе Мейсона резко зазвонил телефон.
– Прошу прощения, – сказал Мейсон и взял трубку.
– Приехал сержант Голкомб, – услышал он голос дежурной. – Настаивает на немедленной встрече с вами. С ним еще один человек.
Мейсон на мгновение задумался:
– Ты сказала ему, что я занят, Герти?
– Да.
– Ты назвала ему имена моих клиентов?
– Нет, конечно нет.
– Скажи ему, что я сейчас выйду в приемную.
Он повернулся к своим клиентам.
– Сержант Голкомб из уголовного отдела, – сказал он. – Он хочет немедленно видеть меня. Я ненадолго выйду. Прошу прощения.
Он вышел в приемную, тщательно закрыв за собой дверь.
– Пойдемте куда-нибудь, где можно будет поговорить, – сказал сержант.
– Можно в библиотеке, – сказал Мейсон, открывая дверь.
Сержант кивнул сопровождавшему его молодому человеку:
– Хорошо. Маттерн, пошли.
Мейсон бегло взглянул на молодого человека. Ему было лет тридцать. Голова казалась непомерно большой для его тела. Большой лоб говорил об уме. На носу очки.
Они вошли в библиотеку. Мейсон закрыл дверь.
– В чем дело, сержант? – спросил он.
Сержант кивнул на молодого человека:
– Это Карл Маттерн, секретарь Тидгинса.
Мейсон кивнул. Маттерн промолчал. Но он явно нервничал.
– Вы представляете Бирл Гейлорд? – спросил сержант.
Мейсон поколебался:
– Да.
– А как фамилия другой? – спросил Голкомб у Маттерна.
– Тамп. А.Э. Тамп.
– Вы знаете ее? – спросил Голкомб у Мейсона.
– Да.
– Она ваша клиентка?
– Не совсем. А что?
– Маттерн говорит, что вы звонили и договорились с Тидгинсом о встрече.
– Да, я вам уже говорил об этом.
– На этой встрече вы должны были обсудить дела Бирл Гейлорд?
– Да.
– Где я сейчас могу увидеть Бирл Гейлорд? – спросил Голкомб.
– Я не вижу необходимости отвечать на этот вопрос.
– Не хотите помочь?
– Если вы начнете сначала и скажете, что вам нужно, может быть, я сумею вам помочь, – сказал Мейсон.
– Я ищу мотивы, – отозвался Голкомб. – Миссис Тамп и Бирл Гейлорд пытались увидеться с Тидгинсом в понедельник, но он отказался с ними встретиться. Они ждали, когда он выйдет из конторы. Тидгинс сказал, что с мисс Гейлорд он встретится, но миссис Тамп видеть не хочет.
– Поэтому она убила его? – улыбаясь, спросил Мейсон.
– Чепуха! – сказал Голкомб. – Вы знаете, что я не это имею в виду, Мейсон. Мне нужно проверить все версии. Я хочу выяснить, что они знают о Тидгинсе и почему они обвиняют его в растрате. Когда человек убит, мы разыскиваем его врагов. Вы знаете это не хуже меня. Что касается этого дела, то женщина может быть убийцей так же успешно, как и мужчина. Губная помада принадлежит скорее женщине.
– Не думаю, что миссис Тамп пользуется ею, – улыбнулся Мейсон.
Сержант Голкомб нахмурился и хотел было что-то сказать, но промолчал, потому что открылась дверь и появилась Герти.
– Извините, что помешала. Кто-то звонит и настаивает на немедленном разговоре с сержантом Голкомбом.
Сержант вышел.
– Я ужасно расстроен, – тихо сказал Маттерн. – Я так разнервничался, что едва способен думать.
Мейсон посмотрел в его зеленоватые глаза.
– Не сомневаюсь, что это был для вас ужасный удар, – сказал он. – Должно быть…
Он замолчал, увидев, что сержант Голкомб, положив трубку, возвращается не в библиотеку, а идет в кабинет Мейсона.
– Не ходите туда, – сказал Мейсон.
Но сержант, не обращая на него внимания, открыл дверь и вошел в кабинет Мейсона.
Обе женщины с удивлением посмотрели на него.
– Хотели надуть меня? – обратился Голкомб к Мейсону. – Если бы мне не сказали, что она здесь, я бы ушел ни с чем. Так-так, Мейсон.
– Я не собираюсь извещать вас о визитах своих клиентов. У меня деловой разговор с этими женщинами.
– Разве я сказал, что это плохо? Разговор подождет; пока я задам несколько вопросов. Это вы обе причинили столько беспокойства Альберту Тидгинсу?
– Конечно, – сказала миссис Тамп. – И больница тоже причинила ему беспокойство. Мистер Тидгинс был негодяем.
– Вы знаете, что он умер?
– Да, мистер Мейсон сказал нам.
– Хорошо. Вы были в конторе Тидгинса в понедельник и пытались увидеть его. Он велел секретарю передать, что поговорит только с Бирл Гейлорд, но не хочет иметь дела с вами. Это верно?
– Да.
– Но вы разговаривали с ним?
– Да.
– Где?
– На улице. Мы ждали его там, где стояла его машина. Бирл знает ее. Мы поставили свою машину рядом.
– В котором часу вы с ним разговаривали?
– Как только он покинул контору. Около половины пятого или без четверти пять.
– Вы угрожали ему?
Миссис Тамп глубоко вздохнула.
– Угрожала ли я? – переспросила она. – Разве я похожа на человека, способного угрожать? Угрожала ли я? Этот человек грозил посадить меня за клевету. Он сказал, что я восстанавливаю Бирл против него. Он сказал, что как опекун волен не давать Бирл ни цента. Это точные его слова, молодой человек. Ни цента… И при этом я угрожала ему?
– А что вы ему сказали? – спросил Голкомб.
– Я сказала, что его заставят отчитаться за все деньги Бирл, сказала, что уже консультировалась с юристом.
– А потом что?
– Потом я сообщила ему, что моим адвокатом является мистер Перри Мейсон и что мистер Мейсон будет ждать его в одиннадцать часов на следующий день. Кажется, это поразило его. Он пробормотал что-то неразборчивое и уехал.
Голкомб вопросительно посмотрел на девушку:
– Вы были при этом?
Она кивнула.
– Как это связать с вашими воспоминаниями о случившемся?
Бирл на мгновение задумалась:
– Мне нечего вспоминать.
– Что неправильного в ее показаниях? – настаивал Голкомб.
– Дядя Альберт – мистер Тидгинс – не был так раздражен, как это кажется миссис Тамп.
– Нет, был… – настаивала миссис Тамп. – Он был оскорблен, он…
– Не думаю, что вы понимаете мистера Тидгинса лучше, чем я, – перебила ее Бирл. – Он чрезвычайно нервничал тогда, потому что торопился.
– Да, – согласилась миссис Тамп, – он сказал что-то насчет свидания.
– Свидания? – резко спросил сержант. – С кем?
– Он не сказал, – ответила миссис Тамп.
– С женщиной, – поправила Бирл.
– Да, правда. Он сказал что-то насчет того, что не может заставлять ждать женщину, – согласилась миссис Тамп. – Но он не сказал определенно, что это было за свидание.
– Для этого много слов не нужно, – сказала Бирл. – Я уверена, что это было свидание с молодой женщиной.
– Любовное свидание? – спросил сержант.
– Лично я считаю, что это было деловое свидание, – ответила Бирл. – И я думаю, что оно сильно беспокоило его и заставляло волноваться и злиться.
– Вы слишком хорошо говорите о нем, – сказала миссис Тамп. – Он был грубым, непочтительным человеком и… безобразным.
Бирл покачала головой.
– Это неправда, сержант, – сказала она. – Миссис Тамп не знает его так хорошо, как я. Если вы расследуете, вы узнаете, что у мистера Тидгинса было очень важное свидание и он очень торопился.
– Это совпадает с тем, что сообщил вам я, сержант, – сказал Маттерн.
Голкомб хмуро посмотрел на него:
– Вы сказали, что Тидгинс знал, что эти женщины ждут его у машины.
– Думаю, что он знал, – ответил Маттерн. – Он видел, как подъехала машина. Но я говорил вам, что у него должно было состояться важное свидание. Свидание с женщиной… И я думаю, что оно было деловым.
– Вы знаете, что это было за дело?
– Свидание с женщиной, которая причинила мистеру Тидгинсу много неприятностей… или могла их причинить.
– Вы не можете назвать ее имя?