Дело о кукле-непоседе Гарднер Эрл

– Хм, вы избрали не лучший способ вести переговоры.

– У каждого свои способы.

Миллионер побагровел:

– Я никому не позволяю диктовать мне условия, мистер Мейсон.

– Допустим, что так, – отозвался адвокат. – Между нами есть, однако, одно существенное различие, мистер Бэйлор.

– Вы о чем?

Адвокат усмехнулся:

– Меня не волнует, как часто мое имя попадает в газеты и на какую страницу.

У Бэйлора заметно поубавилось самоуверенности.

– Так что же вы все-таки хотите, Мейсон?

– Во-первых, мне нужно знать все о Ферн Дрисколл.

– Могу сообщить вам то, что знаю сам. Мисс Дрисколл работала секретаршей моего сына. Между ними завязался роман. Она была настолько глупа, что надеялась выйти замуж за человека с таким положением в обществе, как мой сын.

Мейсон изучающе поглядел на него:

– Вы сказали, «надеялась» выйти замуж?

– Насколько я знаю, да.

– Вы что же, считаете это невероятным?

– По-моему, такой брак совершенно невозможен!

– Позвольте полюбопытствовать, почему?

– На то есть определенные причины, которые мне не хотелось бы обсуждать сейчас. Но главная из них – огромная разница в общественном положении.

– Вы считаете это важным?

– Еще бы! – сухо ответил Бэйлор.

В этот момент зазвонил телефон. То был, очевидно, какой-то условный сигнал: долгий звонок, два коротких, снова долгий.

Китти направилась было к аппарату, но отец замахал на нее руками, стремглав пересек комнату, схватил трубку и нетерпеливо закричал в нее:

– Алло! Да, это я. Что там еще?

Несколько секунд он слушал, потом сказал:

– Конечно, я буду с ним говорить. Соединяйте.

Через минуту он сказал в трубку:

– Алло! Сержант? Да, это Гарриман Бэйлор.

Он снова несколько секунд слушал, потом заговорил:

– Да, она здесь, рядом. Мы, разумеется, постараемся вам помочь, но ваше предположение – совершеннейшая нелепица. Кстати, вы уверены, что этот человек мертв?

После очередной паузы он сказал:

– Как раз сейчас я крайне занят. Если бы вы зашли, ну, скажем, через полчаса, это было бы для меня намного удобнее… Понимаю… Давайте сойдемся на двадцати минутах… Сожалею, сержант, но пятнадцать минут – это минимум, быстрее я просто не управлюсь. Нет, это крайний срок… Можете вызывать меня хоть в тысячу ваших проклятых судов, но я не уступлю ни минуты. Ровно четверть часа… А, вы согласны? Отлично. До встречи.

Бэйлор швырнул трубку, сел обратно в кресло, посмотрел на часы, потом на адвоката и сказал:

– Ладно, Мейсон. Лавировать уже нет времени. Короче говоря, мой сын влип в историю с Ферн Дрисколл. Может, она и красавица. Не знаю, не видел… Пошел слух, что мисс Дрисколл беременна и что я дал ей крупную сумму денег, чтобы она уехала. Это наглая, возмутительная ложь.

– А ваш сын не мог дать ей денег?

– Сын сказал, что он тут ни при чем, – с достоинством ответил миллионер.

– Послушайте, – вставила Китти, – я случайно узнала, что…

– Довольно! – перебил ее отец. – Не вмешивайся ты в это дело. Слишком уж оно деликатное.

Дочь бросила на него возмущенный взгляд:

– Я же хотела вам хоть немного помочь…

– Китти! – повысил голос отец.

Та замолчала.

– Ну так вот, – продолжал Бэйлор. – Ситуация очень запуталась из-за этого человека, Хэррода. Мисс Дрисколл попала в автомобильную катастрофу, а он расследовал обстоятельства аварии для страховой компании. Он вытащил на свет божий кучу фактов и еще столько же подтасовал. Кто-то ему в этом помог. Суть дела в том, что он вел переговоры с каким-то бульварным журналом, пообещавшим ему за эту историю десять тысяч долларов.

– Вы с ним говорили? – спросил Мейсон.

– Допустим, что говорил. Он был уверен, что я предложу ему по крайней мере столько же. Однако кто-то, видимо, просветил его насчет закона о вымогательстве, поэтому выражался он весьма завуалированно. Знаете ли, Мейсон, я не из тех, кого можно безнаказанно шантажировать. Говорю вам это потому, что, по словам Хэррода, у Ферн Дрисколл остались письма моего сына, хотя содержание их неизвестно. Учитывая мое имя и положение, вся эта история будет для бульварного журнала лакомым кусочком. Я хотел бы этого избежать.

Мейсон кивнул.

Миллионер взглянул на часы и вдруг заторопился:

– У нас осталась лишь пара минут, Мейсон. Мне не хотелось бы, чтобы полицейские увидели вас здесь. Сержант Голкомб хочет задать моей дочери несколько вопросов относительно смерти этого Хэррода.

Мейсон снова кивнул.

– Вы, наверное, что-то об этом знаете?

– Знаю, – ответил адвокат.

– А с сержантом вы знакомы?

– Знаком, – подтвердил Мейсон.

– Ну так вот, я не скажу ему, что вы были здесь. Давайте говорить начистоту. Я терпеть не могу шантажистов. Однако сложившиеся обстоятельства ставят меня в крайне невыгодное положение. Мне кажется, мисс Дрисколл нуждается в услугах первоклассного юриста. У нее есть письма моего сына. Я хотел бы их получить. Если они попадут ко мне, я готов оплатить вам услуги по ведению дела мисс Дрисколл.

– Вы, кажется, думаете, что я тоже шантажист?

– Ничего я не думаю. Вы представляете Ферн Дрисколл. Вам придется потратить на это дело много времени и сил. Ей нечем будет вам заплатить, особенно учитывая, какие гонорары вы обычно получаете. Ни вы, ни она не станете продавать эти письма, однако ситуация может повернуться по-иному. Если полиция найдет их в номере мисс Дрисколл, их существование подтвердится и бульварный журнал сможет опубликовать эту историю, не раскошеливаясь. Так что можете заверить вашу клиентку, что если она отдаст вам письма, а вы передадите их мне, то я оплачу все ее расходы по этому делу. Это не будет неблаговидным поступком. Я понятно изложил суть дела?

– Вполне.

– Но, па, – воскликнула Китти, – она же не Ферн Дрисколл!

Отец сердито повернулся к ней и закричал:

– Я же просил тебя не вмешиваться!

Мейсон изучающе смотрел на миллионера.

– Ну хорошо! – воскликнул тот. – Пусть она не Ферн Дрисколл. Пусть даже она обманщица и самозванка. Ситуацию это не упрощает. Если выяснится, что погибла именно Ферн Дрисколл, если на вскрытии подтвердится, что она была беременна, если свидетели покажут, что она внезапно бросила работу и удрала, ни с кем не попрощавшись, прихватив к тому же письма моего сына… Черт возьми, Мейсон! Не хочу даже думать, что тогда будет. Мне нужны эти письма!

– М-да, – хмыкнул адвокат, – тот факт, что вы отгородились от всех, кроме Хэррода, можно объяснить лишь тем, что он обещал достать эти письма и отдать их вам за кругленькую сумму. Так ведь?

– Не устраивайте мне тут допрос, – отрезал Бэйлор. – Да и вообще, нам пора кончать разговор, иначе полиция застанет вас здесь. Я сказал вам все, что собирался сказать.

Он встал, подошел к двери и открыл ее.

– Я, кажется, уяснил себе вашу точку зрения, мистер Бэйлор, – сказал адвокат.

– Обдумаете мое предложение?

– Я подумаю, насколько оно отвечает интересам моей клиентки.

– Вы понимаете, что я хочу избежать неприятностей?

– Понимаю.

– Вы можете получить за это дело кругленькую сумму.

– Я все отлично понял, – ответил Мейсон. – Но поступлю я так, как будет лучше для моей клиентки.

Он повернулся и вышел.

Глава 10

Притворив дверь своего кабинета, Мейсон весело кивнул Делле Стрит:

– Пожалуй, нам можно отправляться домой.

– Что-нибудь узнали?

– До Бэйлора я добрался, хотя и со второй попытки. Ну-ка угадай, кто такой этот Хаули?

– Хаули? – недоуменно переспросила секретарша. – Кажется, о нем… А-а, вспомнила! Это фамилия человека, которого Бэйлор приказал пропускать к нему в любое время дня и ночи.

– Точно, – подтвердил адвокат. – Ну, так кто же это, по-вашему?

– Сдаюсь, шеф.

– Хаули – это небезызвестный нам Карл Хэррод.

– Ого! – воскликнула Делла. – Как вам только удалось это разузнать?

– Стрелял наудачу. В первый раз я позвонил и представился Хаули. Бэйлор спросил, под каким другим именем он меня знает. Я заколебался, пытаясь с ходу что-то придумать, а он сразу же бросил трубку. Я посидел, подумал и пришел к выводу, что Бэйлор явился в наш город именно из-за истории с Ферн Дрисколл, что Хэррод имел с ним беседу и, поскольку ситуация была критической, поставил ему ультиматум, а Бэйлор попросил время на размышление. В общем, я решил рискнуть – я ведь ничего не терял, а в случае удачи мог многое узнать. Так что я перешел к другому телефону, снова вызвал Бэйлора и, когда он опять задал мне тот же вопрос, ответил: «Карл Хэррод» – и угадал!

– Здорово! – воскликнула Делла. – Только вот что означает этот их сговор?

– Я как раз думаю об этом. Понимаете, люди в одинаковых ситуациях действуют по-разному, и зависит это от их характера. Если кто-то из них совершает поступок, казалось бы не соответствующий его натуре, значит, мы неверно оценили либо обстоятельства, либо его самого. Бэйлор заслужил репутацию человека, который сражается до последнего патрона, не боится ни угроз, ни шантажа, и вообще, сам черт ему не брат. Однако же он приезжает сюда из Мичигана и, несмотря на весь свой гонор, якшается с шантажистом…

Мейсон встал и принялся мерить шагами комнату. Через несколько мгновений он задумчиво проговорил:

– Если их связывало только дело Ферн Дрисколл, то Хэррод, верно, раскопал что-то новенькое. Он вступил в переговоры с Бэйлором и стал требовать денег. Тот вышвырнул его вон.

Делла Стрит заметила:

– Когда вы думаете вслух, у меня возникает ощущение, что вы знаете разгадку.

– Разгадка, быть может, в том, что здесь замешана Китти, его дочь.

– Каким образом?

– Этого-то мы и не знаем. Здесь мы опять вступаем на зыбкую почву предположений. Нам точно известно, что наша клиентка действительно Милдред Крэст из Оушнсайда, что Ферн Дрисколл ехала с ней в машине и что они попали в аварию. Кстати, об этой аварии мы тоже знаем не все. Ферн Дрисколл, без сомнения, погибла, а Милдред Крэст стала жить под ее именем. Заметьте, поступки Ферн Дрисколл явно непоследовательны.

– Почему?

– По отзывам тех, кто ее знал, это была красивая и неглупая молодая женщина, довольно-таки уравновешенная. Она работала секретарем Форри Бэйлора в крупной фирме, так что не могла не обладать чувством ответственности и не быть исполнительной. Вдруг совершенно неожиданно она начинает вести себя просто безрассудно и совершает массу лишенных всякого смысла поступков.

– Незамужняя женщина вполне может потерять голову, обнаружив, что ждет ребенка, – возразила Делла. – Представьте себе ситуацию, в которой она оказалась.

– Как раз пытаюсь это сделать, – промолвил адвокат. – Но поступки ее все равно необъяснимы… Позвони Полу Дрейку, Делла. Скажи, что я вернулся и мы закрываем лавочку – время уже позднее. Посмотрим, может, он что-нибудь разузнал.

Секретарша набрала номер, вызвала Пола Дрейка и вскоре объявила шефу:

– Пол говорит, у него есть кое-какие свежие новости. Сейчас он к нам зайдет.

Через пять минут раздался условный стук в дверь, и Мейсон впустил детектива в кабинет.

– Ну, как жизнь?

– Бьет ключом. Прямо по макушке. Кажется, твоя клиентка влипла.

– А что такое?

– По словам вдовы Хэррода, ее горячо любимый супруг после твоего ухода сделал некое заявление. Случилось это, когда он понял, что умирает.

– Ну-ну?

– Он якобы заявил, что твоя клиентка – авантюристка и самозванка, живущая под чужим именем, что на самом деле это Милдред Крэст из Оушнсайда, что ее дружок растратил чужие деньги и скрылся, что Милдред подобрала Ферн Дрисколл, голосовавшую на дороге, после чего произошла авария, в которой та погибла, а Милдред присвоила ее имя или даже умышленно убила ее ради этого.

– Гм, – хмыкнул адвокат. – Что еще?

– Хэррод рассказал ей, что у Ферн Дрисколл был роман с Форри Бэйлором, который обещал на ней жениться. Когда выяснилось, что она беременна, старший Бэйлор дал ей денег и выпроводил из города. Она взяла с собой любовные письма Форри. Когда Хэррод после аварии стал расследовать это дело, он понял, что может использовать его в своих интересах – продать бульварному журналу. Издатели заинтересовались этой историей и обещали заплатить за нее десять тысяч долларов, если Хэррод представит им в доказательство письма Форри. Он попробовал договориться насчет них с Милдред Крэст, выступавшей в роли Ферн Дрисколл. Придя к ней, он сразу понял, что она не та, за кого себя выдает. Когда он пришел к ней во второй раз, его ударила Кэтрин Бэйлор. Он немного подождал и пошел туда в третий раз. Тогда-то ему и воткнули в грудь шпатель. Он не воспринял всерьез эту рану и явился домой довольный, улыбаясь до ушей. Потом он позвонил Бэйлору и вел с ним какие-то таинственные переговоры. После этого он вызвал тебя. Кстати, забавная вещь – когда Хэррод пришел домой, он сказал жене, что его ранила Китти Бэйлор. Поговорив с ее отцом, он заявил, что это сделала Милдред Крэст. Вызвав тебя, он сказал, что ты у него попляшешь. Перед самым разговором с тобой он заявил жене, что ранение более серьезное, чем ему казалось раньше, и она обложила его одеялами. До твоего прихода он был в хорошем настроении, но потом стал жаловаться на озноб. Жена думала, что он притворяется, но после твоего ухода он сказал ей, что его действительно трясет от холода. Она поняла, что ему по-настоящему плохо, и посоветовала принять горячую ванну. Он встал, застонал от боли, упал обратно в кресло и через пять минут умер. Теперь слушай внимательно, Перри: когда полиция обыскивала номер твоей клиентки, там оказались новенькие стодолларовые купюры на общую сумму четыре тысячи долларов. Следствие полагает, что это те самые деньги, которые Ферн Дрисколл получила от Бэйлора или от его сына перед отъездом из Лансинга. Во всяком случае, у Милдред Крэст не могло быть таких денег. По мнению полиции, она взяла их из сумочки Ферн Дрисколл, а это квалифицируется как воровство. Короче говоря, следствие высказало предположение, что Милдред Крэст либо убила Ферн Дрисколл, чтобы присвоить ее имя, либо воспользовалась для тех же целей автомобильной катастрофой, а заодно прихватила и деньги. Когда Карл Хэррод напал на след и распутал весь этот клубок, она решила заткнуть ему рот, ударив шпателем для мороженого. В итоге ей предъявлено обвинение в преднамеренном убийстве.

– Ее что, взяли под стражу? – спросил адвокат.

– Да, она в тюрьме. Должно быть, они уже успели взять у нее отпечатки пальцев, сравнить их с теми, что на водительских правах Милдред Крэст, и таким образом установить ее личность. В общем, тебе предстоит расхлебывать всю эту кашу.

– Понятно, – отозвался Мейсон. – Собрали полный мешок всякой всячины и огрели им по голове. Ладно, время позднее, пошли домой спать – умнее мы сейчас ничего не придумаем. А твои люди пусть работают, Пол, и держат нас в курсе дела. Утром я поговорю с моей клиенткой и выясню, как много им удалось у нее выпытать.

– А тебя к ней пустят? – спросил детектив.

– Еще бы! Раз ей предъявлено обвинение в убийстве, она имеет право советоваться со своим адвокатом. Они не осмелятся меня остановить. Если обвинение предъявлено ей официально, они просто расстелют передо мной ковер. В таких случаях они строго следят за тем, чтобы все права обвиняемой были соблюдены.

– А если обвинение к утру еще не будет предъявлено?

– Тогда, значит, прокуратура округа не успела подготовить дело. Возможно, у них не сойдутся концы с концами.

– Они сведут их с помощью миллионов Бэйлора, которому не терпится обезопасить дочь.

– Не будем гадать, – ответил Мейсон. – Завтра в десять утра мы все узнаем. Пошли по домам, Пол, надо успеть выспаться.

Глава 11

Фолли Калверт, опытный юрист, помощник окружного прокурора, встал со своего места и обратился к судье Марвину К. Болтону:

– Ваша честь, начинаем предварительное слушание дела Милдред Крэст, иначе Ферн Дрисколл, обвиняемой в предумышленном убийстве. Обвинитель – государство. Считаю нужным сделать краткое заявление по делу, чтобы прояснить позицию обвинения, а также наш метод представления доказательств.

– Хорошо, – ответил судья. – Можете зачитать ваше заявление. После этого защите будет дано ответное слово, если, конечно, она не откажется.

– Благодарю вас, – сказал Калверт. – Итак, обвинение полагает, что Милдред Крэст из Оушнсайда, которую жители ее родного города единодушно осуждали, решила исчезнуть. Для этого она нашла молодую женщину ее возраста, похожую на нее лицом и фигурой, убила ее и оставила тело в таком положении, чтобы создать впечатление, что погибла сама Милдред Крэст…

– Постойте, – перебил его судья. – Не кажется ли вам, что вы заходите слишком далеко? Если вы будете настаивать на этой теории сейчас, то вам придется защищать ее и перед судом присяжных, хотя она основана лишь на предположениях.

– Нет, ваша честь, мы готовы отстаивать нашу точку зрения, – заявил помощник прокурора. – Убийство Ферн Дрисколл, которую избрала жертвой обвиняемая, не так ярко отражает мотивы ее действий, как второе убийство. Установлено, что покойный Карл Хэррод проводил служебное расследование для страховой компании и при этом выявил факты, которые обвиняемая пыталась скрыть. Поэтому ей было необходимо его убить, иначе она была бы разоблачена и ее план рухнул бы как карточный домик. Именно это помогает вскрыть мотивы ее поступков. Разумеется, обвинение подкрепит эту теорию фактами.

– Обвиняемой не было предъявлено обвинение в убийстве Ферн Дрисколл?

– Нет, ваша честь.

– Суд оставляет ваше заявление без комментариев, однако считает существенным, что такое обвинение предъявлено не было.

– Это не поздно сделать и сейчас, – возразил Калверт. – Утверждаю также, что обвиняемая совершила кражу, поскольку она взяла из сумочки Ферн Дрисколл четыре тысячи долларов.

– В тексте обвинительного заключения об этом не упоминается.

– Боюсь, я просто упустил это из виду, ваша честь. Однако у обвинения нет никаких сомнений, что Милдред Крэст взяла эти деньги из сумочки Ферн Дрисколл после ее гибели.

Судья неприязненно покосился на обвиняемую.

– Доказательства будут представлены на предварительном слушании? – спросил он.

– Да, ваша честь.

– Слово защите. Вы хотите что-нибудь сказать?

– Пока нет, ваша честь, – ответил Перри Мейсон.

– Отлично. Обвинение может приступать к опросу свидетелей, – объявил судья, и в голосе его прозвучала холодная решимость.

Калверт начал с менее важных свидетелей. Сначала он вызвал сослуживцев Милдред Крэст, подтвердивших, что знают ее именно под этим именем. Затем начальник полиции Оушнсайда сообщил суду, что Роберт Джойнер, жених обвиняемой, присвоил крупную сумму денег и скрылся. Произошло это двадцать второго числа, в тот же день, когда исчезла сама Милдред Крэст.

Директор банка засвидетельствовал, что именно в тот день она сняла со счета незначительную сумму денег, которая там хранилась. Менеджер фирмы, где работала Милдред, сообщил, какой у нее был оклад, а также размер последней выплаты. Он подтвердил, что она была помолвлена с Джойнером, что в день его исчезновения появилась на службе, а в половине третьего, поговорив по телефону, сделалась бледна и вообще выглядела ужасно. Она сказала, что очень плохо себя чувствует, и он отпустил ее домой.

Следующим свидетелем был сотрудник дорожной инспекции, расследовавший обстоятельства аварии. Он подтвердил, что тело погибшей было найдено именно в том положении, как на представленных суду фотографиях. Подробно описав аварию, он упомянул о следах на земле, показавших, что один из тех, кто был в машине, выбрался наружу.

– Переходим к перекрестному допросу, – сказал Калверт.

– Автомобиль загорелся? – спросил адвокат.

– Да. Кто-то его поджег, – ответил полисмен.

– На каком основании вы это утверждаете?

– Когда он упал с обрыва, острая скала пробила бензобак. Горючее разлилось вокруг и скопилось в основном в задней части кабины. Зажигание было выключено, огни тоже. Сами включиться они не могли. Значит, кто-то поджег бензин, бросив туда спичку.

– Разве трение стали о камень не могло вызвать искр?

– Да… пожалуй.

– А одна из искр разве не могла поджечь горючее?

– Это вполне возможно, – согласился полисмен. – Но в данном случае мы точно знаем, что причиной пожара была спичка. Вернее, даже две. Первую мы нашли немного в стороне.

– Ага, так вы нашли спичку?

– Да, сэр.

– А можете вы точно сказать, когда эта спичка туда попала?

– Не могу. Предполагаю…

– Суд не интересуют ваши предположения, – перебил его Мейсон. – Придерживайтесь фактов. Можете вы чем-то подтвердить, что спичка попала туда во время аварии или сразу после?

– Нет.

– Она ведь могла попасть туда, скажем, за день до происшествия, не так ли?

– Зачем кому-нибудь могло понадобиться класть спичку на дно горного ущелья?

– Не задавайте вопросов мне, – заявил адвокат. – Отвечайте на мои вопросы. Могла спичка попасть туда до аварии?

– Наверное, могла, – подумав, сказал полицейский.

– Теперь вот что. Вы сказали, что обнаружили чемодан, принадлежавший Ферн Дрисколл?

– Я не утверждал, что он принадлежал именно ей. Просто на нем были инициалы «Ф.Д.».

– Именно такой чемодан, как нам удалось установить, был продан Ферн Дрисколл в Лансинге, – вмешался Калверт. – Один из свидетелей – продавец универмага, где она его покупала.

– Можете вызвать его позже, если захотите, – сказал судья. – У защиты нет возражений по поводу представленных полицией результатов расследования аварии?

– Возражений нет, – ответил Мейсон. – Свидетель, хотя он и несколько предубежден против обвиняемой, провел расследование тщательно и компетентно.

– Что ж, продолжайте опрос свидетелей, – сказал судья Калверту.

Следующим был врач, вскрывавший покойницу, зарегистрированную как Милдред Крэст. Он подробно описал характер повреждений на трупе, особенно рану на затылке, сопровождавшиеся сложным переломом костей черепа. Эта рана, как заявил врач, могла быть нанесена тупым предметом.

– Непосредственно перед аварией? – спросил Калверт.

– Да, сэр.

– Как, по-вашему, развивались события, приведшие к смерти этой женщины?

– Полагаю, что рана на затылке была получена ею раньше, чем те, которые имеются на лице и делают его совершенно неузнаваемым. Считаю также, что смерть наступила до того, как на теле появились ожоги.

– Вопросов больше нет, – сказал Калверт. – Слово защите.

Изучающе взглянув на свидетеля, Мейсон начал:

– Насколько я понял, вы узнали о том, что погибшая Ферн Дрисколл, а не Милдред Крэст, совсем недавно?

– Именно так, сэр.

– Теперь о ране на затылке. Вы имеете в виду, что она могла быть нанесена каким-то орудием?

– Это тот самый тип ранений, которые могут быть нанесены монтировкой или чем-нибудь в этом роде.

– На фотографиях тело погибшей находится в положении, указывающем, что она открыла дверцу машины и приготовилась выпрыгнуть. Голова и плечи находились уже снаружи. Можно ли из кабины нанести удар по голове человека, находящегося практически вне автомобиля?

– После того как удар нанесен, телу можно придать любое положение.

– Вы хотите сказать, что некто – например, моя подзащитная – на ходу приоткрыл дверцу машины и придал телу то положение, которое видно на фотографиях, одновременно крутя баранку левой рукой?

– Теоретически это возможно.

– Для этого, вероятно, нужна огромная физическая сила?

– Пожалуй.

– И обвиняемой необходимо было оставаться в машине, когда та падала с обрыва?

– Да.

– Но она ведь не могла знать заранее, что не будет при этом серьезно ранена или даже убита?

Свидетель заколебался, потом ответил:

– Разумеется, не могла.

– Ущелье было таким глубоким, что находиться в машине и не пострадать – это чистое везение, не правда ли?

– Просто чудо.

– Тогда зачем же было обвиняемой убивать Ферн Дрисколл и придавать ее телу какое-то определенное положение, если, скорее всего, она тоже должна была погибнуть?

– По-моему, это весьма спорный аргумент! – возразил Калверт.

Судья засмеялся:

– Может быть, он и спорный, но должен же был свидетель хоть как-то обосновать высказанное им предположение! Вот он и попал впросак. Так что ничем не могу помочь. Отвечайте на вопрос, доктор.

Тот стиснул зубы и заерзал на стуле, потом сказал:

– Боюсь, я не смогу воспроизвести мотивы поступков обвиняемой. Кто знает, вдруг она замыслила самоубийство!

– Тогда зачем ей было убивать Ферн Дрисколл?

Доктор заерзал еще сильнее.

– Да, это было бы чудовищно.

– Если предположить, что во время падения автомобиля с обрыва Ферн Дрисколл до крайности перепугалась и попыталась выпрыгнуть, положение ее тела было бы таким, как на фотографиях?

– Да, пожалуй.

– Если события развивались именно так, могло ли случиться, что в момент приземления автомобиля она ударилась затылком о дверной косяк, результатом чего и была та самая рана на затылке?

Страницы: «« 345678910 »»

Читать бесплатно другие книги:

Главные черты адвоката Перри Мейсона – эрудиция, глубокие аналитические способности, воля к победе, ...
Выброшенная на берег яхта, неестественно кривая свеча, спасающаяся от убийцы блондинка, больная золо...
Перри Мейсон в очередной раз должен окунуться с головой в хитросплетения судов и судеб. Ему придется...
Адвокат Перри Мейсон неоднократно доказывал, что он гораздо смелее, умнее и догадливее полицейских. ...
Список невероятных дел Перри Мейсона расширяется! Все больше странных людей и неожиданных предметов ...