Дело мифических обезьян Гарднер Эрл
– Совершенно верно, Перри. Но человек, незаконно заработавший миллион, ни за что не пожелает отдать дядюшке Сэму девятьсот тысяч долларов в виде подоходного налога. Тот, кто нарушил закон, чтобы этот миллион раздобыть, уж конечно, наплюет на закон еще раз, чтобы сохранить деньги.
– Обычно последнее слово остается все же за государством, – усмехнулся Мейсон.
– Правильно, – согласился Дрейк, – но лишь в том случае, когда оно знает о наличии этого миллиона, может его найти и, главное, доказать, что там был именно миллион, а не меньше. Вот тут-то и начинаются самые остроумные махинации… если расчеты ведутся не через банк. Если человек за все берет наличными, так сказать, в звонкой монете, и если он имеет дело с людьми, которые тоже не боятся разных фокусов, то доказать что-либо порой бывает крайне трудно. А если вдобавок подсунуть суду этакую смазливую крошку, готовую поклясться в чем угодно, то вообще практически невозможно определить, где кончается фокус и начинается покус.
Мейсон немного подумал и сказал:
– Полагаю, обнаружить Мовис Мид не так уж трудно?
– Конечно, – ответил Дрейк, – не всем понравится, если она вдруг исчезнет. Перри, а ты не пробовал пойти по самому легкому пути?
– Что ты имеешь в виду?
Дрейк показал на телефон.
– Она исчезла еще в пятницу после полудня, – произнес Мейсон. – Но мысль хорошая. И как только Мовис появится, на нее наверняка сразу же насядут репортеры.
– У мисс Мовис Мид квартира в Ситвелл Армз. Кстати, сколько времени твоя клиентка работает у нее?
– Кажется, около месяца.
– Знаешь, Перри, – сказал Дрейк, – эта твоя клиентка вполне может быть подсадной уткой.
– Кто мог ее подставить и зачем?
– Один сообразительный адвокат, который таким образом хотел выбраться из затянувшейся свары с некоторыми не совсем обычными клиентами.
– Но тогда и мисс Мид должна играть в эти игры.
– А разве есть факты, опровергающие такое предположение?
Мейсон снова ненадолго задумался, потом повернулся к Делле.
– Делла, – сказал он, – мне кажется, что у Пола неплохая идея. Позвони туда и передай для мисс Мид, что Перри Мейсон хочет с ней связаться, как только она появится… Скажи, что мне нужно с ней переговорить лично и как можно скорее.
Делла кивнула и подошла к телефону. Пока она набирала номер, Мейсон снова обратился к детективу:
– Тебе же, Пол, предстоит в максимально короткий срок выяснить все что можно об убийстве. Если тебе удастся поймать Мовис до того, как ее найдут репортеры…
Делла прервала его:
– Шеф, она только что пришла! Дежурная телефонистка на коммутаторе сказала, что она поднялась к себе минут пять назад. Сейчас меня с ней соединят.
Мейсон подошел к телефону, а Делла уже говорила в трубку:
– Мисс Мид? Вас беспокоят из конторы мистера Перри Мейсона. Мистер Мейсон хотел бы с вами поговорить. Пожалуйста, не вешайте трубку.
– Алло? – взял трубку адвокат. Ему ответил грудной женский голос:
– Здравствуйте, мистер Мейсон. Как поживаете?
– Хорошо. Мне хотелось бы повидаться с вами.
– А мне – с вами. Кто-то побывал здесь в мое отсутствие. Весьма бесцеремонный человек. Мои вещи разбросаны по всем углам. Управляющий уже любуется этим беспорядком…
– Он сейчас у вас?
– Да.
– Попросите его пока никому не говорить, что вы вернулись. До тех пор, пока мы с вами не побеседуем. У вашего секретаря, мисс Глэдис, большие неприятности. Она попросила меня быть ее адвокатом. Я полагаю, вы не откажетесь помочь мне?
– Когда вы сможете приехать сюда?
– Немедленно, – ответил Мейсон.
– Что ж…
Она на минуту задумалась, а Мейсон, прикрыв трубку рукой, обратился к Делле:
– Я не собираюсь уговаривать ее. Я просто закинул удочку, просто сделал предложение…
Пауза затянулась.
Наконец Мовис Мид сказала:
– Вы еще у телефона, мистер Мейсон?
– Я жду вашего ответа, мисс Мид.
– Хорошо, приезжайте сейчас же. Я предупрежу администратора, что для всех остальных меня дома нет. Сначала я хочу поговорить с вами. Мой номер – 46-А. Поднимайтесь наверх без звонка.
– Могу я попросить вас предупредить дежурного на коммутаторе, чтобы вас ни с кем не соединяли до моего приезда?
– Хорошо, только приезжайте немедленно.
– Выезжаю. – Повесив трубку, Мейсон взглянул на часы и сказал: – Самый час пик. Закрой бюро, Делла. Ну, а тебе, Пол, лучше никуда не отлучаться до моего возвращения.
– Я буду у себя, – ответил Дрейк.
– А я здесь, – сказала Делла. – Если ты настаиваешь, шеф, я закрою контору, но буду тебя ждать.
Мейсон похлопал ее по плечу.
– Ты у меня умница, Делла, – похвалил он, схватил свою шляпу и выскочил за дверь.
Глава 6
Лифт замедлил ход и наконец совсем остановился. Двери распахнулись, и Мейсон вышел в маленький холл. С одной стороны находилась дверь с табличкой «Выход на крышу», с другой – дверь с номером 46-А.
Мейсон нажал на кнопку и услышал, как в квартире раздался звонок. Мгновением позже дверь распахнулась, и на пороге появилась миловидная шатенка в широкой темной пижаме и с сигаретой в мундштуке. Она улыбнулась Мейсону и сказала:
– О, выглядите точно как на фотографиях – сильный, решительный… Прошу вас, входите, мистер Мейсон, как видите, у меня все еще беспорядок. Кое-что уже прибрали, но вообще тут работы на целый день. Черт возьми, как мне не хватает Глэдис. Как вы думаете, полиция собирается долго держать ее у себя?
– Все зависит от обстоятельств, – ответил адвокат, проходя за ней в глубь квартиры.
Домашний наряд свободного покроя скрадывал очертания фигуры, и, идя впереди Мейсона, хозяйка квартиры держалась как человек, привыкший к тому, что мужчины провожают ее взглядами, и ничего против этого не имеющий.
Она привела его в гостиную и указала на кресло:
– Садитесь, мистер Мейсон. Хотите выпить?
– Не сейчас. Я хотел бы получить от вас как можно больше сведений, пока нам не помешают.
Она подняла брови:
– Вы думаете, нам помешают?
– Боюсь, что да.
Она показала на груду одежды, валявшейся на полу:
– Вот это вытащили из платяного шкафа, я еще не успела разложить и развесить все это по местам… Может быть, сигарету, мистер Мейсон?
– Если не возражаете, я закурю свою. – Он вынул из кармана пачку сигарет, закурил и спросил: – Что вам известно о той истории, в которую попала мисс Дойл?
– Очень мало, – ответила она. – Я договорилась встретиться с Эдгаром Карлайлом, работником киностудии, которая собирается экранизировать мой роман. Он хотел обговорить со мной условия рекламы. А я до сих пор не решила для себя этот вопрос. Они купили у меня права на экранизацию, и от проката мне не полагается ничего. Я не сумела на этом настоять, хотя очень хотела. Теперь они что-то там купили. Но это их дело. Я не собираюсь вмешиваться. Сперва я сама собиралась поехать на уик-энд в «Саммит-Инн», но потом раздумала. А поскольку я обещала Карлайлу, что буду там, я послала вместо себя Глэдис. Должна вам сказать, мистер Мейсон, что Глэдис очень смышленая девушка – вы, наверное, это уже заметили, – и я думала, что она справится с этим делом. Я дала ей немного денег, свою машину и попросила ее съездить туда.
– И вы рассказали ей о более коротком пути, которым она может вернуться в город?
– Совершенно верно. По воскресеньям на центральной магистрали, ведущей с гор в город, сотни машин, особенно если выдается хорошая погода для лыжных прогулок. Больше стоишь на месте, чем едешь. Более короткий путь, конечно, не так хорош, однако я им пользовалась много раз и в разную погоду.
– Вы знаете, что произошло? – поинтересовался Мейсон.
– Только в общих чертах. Управляющий мне сказал, что Глэдис сбилась с пути, ее машина застряла в грязи, а сама она провела ночь в каком-то коттедже, где вдобавок ко всему обнаружила труп. Во всяком случае, так сказали в полиции.
– А откуда вы знаете про эту дорогу? – спросил Мейсон.
Какое-то мгновение она смотрела на него, потом вольготно откинулась на спинку дивана – под тонкой тканью четко обрисовались пышные формы, – опустила веки, снова вскинула ресницы, кокетливо и призывно.
Вместо того чтобы ответить на вопрос, она сказала:
– Я знала, что когда-нибудь мне понадобится адвокат, поэтому сказала Глэдис, что если у меня возникнут неприятности, я обязательно обращусь к Перри Мейсону… Сейчас неприятности у Глэдис – и она перебежала мне дорогу!
– Что вы имеете в виду?
– Она ваша подзащитная?
Мейсон кивнул.
– И вы будете ее защищать?
– Если ее обвинят в чем-нибудь, то буду.
– И, конечно, пока вы будете представлять ее интересы, вы не можете иметь других клиентов, интересы которых связаны с тем же самым делом?
– В общем, да.
– Какой я была дурой, – вдруг заявила мисс Мид.
– Что вы имеете в виду?
– Мне не следовало говорить о вас Глэдис.
– Вы хотите сказать, что тоже попали в затруднительное положение?
– Откуда мне знать? Мой магический кристалл не больше вашего, мистер Мейсон. Может быть, даже меньше.
– При чем здесь магический кристалл?
– Чтобы заглянуть в будущее. Без него я не умею этого делать.
– А все-таки, почему вы решили, что вам понадобится адвокат?
Она медленно наклонила голову и насмешливо улыбнулась:
– Неужели вы так наивны, мистер Мейсон?
– Наивен?
– Ведь при сложившихся обстоятельствах…
– Может, все-таки объясните, что к чему?
Она покачала головой.
– Вы предполагаете, что ваши интересы и интересы мисс Дойл могут столкнуться?
– Я думаю, нет необходимости рассказывать обо всем подробно, мистер Мейсон. Я только сказала, что считаю вас наивным.
– Чудесно! – ответил Мейсон. – Тогда давайте предположим, что вы свидетельница, а я снимаю с вас показания.
– Свидетельница? Но чего?
– Всего, что вам известно.
– Хорошо. А что мне должно быть известно?
– Давайте начнем с самого начала, – предложил Мейсон. – Вы написали роман, который имел большой успех.
– Ну что ж, неплохо, – засмеялась мисс Мид. – Кажется, адвокаты любят употреблять слово «продуманный».
– Вы не могли бы мне сказать, например, за сколько вы продали права на экранизацию вашего романа?
– Газеты утверждают, что я получила двести семьдесят пять тысяч наличными.
– И мы можем предположить, что газеты не слишком далеки от истины?
– Газеты стараются быть по возможности точными.
– А ваш гонорар за книгу?
– Ну, что касается гонорара за издание книги, – сказала она, – то он был вполне приемлемым. Но, конечно, главные доходы будут от массовых дешевых изданий. Я буду получать определенный процент от всех переизданий в течение десяти лет.
– Вы считаете, что ваш роман будет иметь успех в течение десяти лет?
– Видимо, нет. Но я предпочитаю иметь небольшой процент постоянно, чем сразу продать права за крупную сумму и львиную долю из нее отдать государству в виде подоходного налога.
– И конечно же, – предположил Мейсон, – вы собираетесь написать еще одну книгу?
Она задумчиво посмотрела на него.
– В этом я далеко не уверена.
– А я убежден, что вы пожелаете повторить свой успех, – сказал он.
– Может быть, немного позже… Видите ли, мистер Мейсон, я не тешу себя иллюзиями относительно художественных достоинств моей книги. Люди – странные существа: они любят проповедовать мораль, но читать предпочитают всякую «клубничку». Миловидная молодая женщина может позволить себе написать о судьбе юной чаровницы, слишком легко расстающейся со своими одеждами, и посмаковать поучительные подробности печальных результатов такого поведения. Это шокирует читателей. А они как раз к этому и стремятся. Просмотрите стопку бестселлеров, и вы увидите, что наибольший коммерческий успех выпадает на долю эротических романов, написанных красивыми молодыми женщинами, которые обольстительно улыбаются с обложки книги. Женщины любят, когда о сексе пишут женщины. Мужчины разглядывают милашку на обложке и строят свои предположения о том, как это ей удалось узнать все те пикантные подробности, которыми нашпигована книга и которые приличной девочке знать совершенно не пристало. Это интригует – и книга расходится. Но женщина может позволить себе такое только один раз. Если она повторится, то публика уже не отреагирует. Первый экскурс в область секса можно назвать соблазном, второй – уже проституция. Разницу, надеюсь, вы понимаете?
– Видимо, вы хорошо разбираетесь во всем этом? – спросил Мейсон.
– Да, я разбираюсь в этом, мистер Мейсон. Я делала эту книгу тщательно и кропотливо. Я изучила рынок досконально, познакомилась с книгами, которые стали бестселлерами, я проделала большую подготовительную работу, в том числе в области секса.
– Все время думая о том, чтоб написать роман?
– Эта мысль всегда была у меня в подсознании. Но, естественно, у меня было много и других забот.
– Тем не менее вы ведь хотели показать в своей книге сильные характеры, – сказал Мейсон, – показать людей сильных и безжалостных.
– Все сильные люди безжалостны, – ответила она, – особенно когда дело касается секса. Они привыкли получать все, что захотят. И они действительно так или иначе берут свое. А публика любит читать о таких вещах. И еще о женщинах, которые не просто пережили то или иное увлечение юности, а которые уже знают себе цену и за которыми охотятся сильные самцы, также идущие напролом и добивающиеся своего в мире романтических страстей, как и в джунглях бизнеса. Через какое-то время такая женщина узнает себе цену и превращается в состоятельную и всеми уважаемую даму. Она или выходит замуж, или сколачивает состояние. Такое читатели тоже любят.
Мейсон с интересом смотрел на нее.
– Почему вы так думаете? – спросил он наконец.
– Потому что каждая добропорядочная супруга хочет понять, чего бы она могла достичь в жизни, если бы свернула с праведного пути на узкую дорожку порока. Мне кажется, в каждой женщине скрыто куда больше тайных помыслов такого рода, чем можно себе представить.
– По-моему, это слишком низкая оценка и литературы, и жизни.
– Это реальная оценка книжного рынка – независимо от жизни и литературы.
– И вы совершенно сознательно изготовили свой «товар» в соответствии с запросами рынка?
– Да, совершенно сознательно. Можете считать, что я использовала литературное поле деятельности, литературный бизнес, чтобы поправить свое финансовое положение, причем мои женские чары эксплуатировались самым нещадным образом.
– Это правда, мисс Мид? – спросил он.
– Можете считать, что правда.
– Очень интересно, – ответил Мейсон, – и главным образом потому, что, по моему мнению, история, в которую угодила мисс Дойл, каким-то образом связана с тем, что она работает у вас.
Мовис Мид насмешливо улыбнулась и покачала головой.
– Вы считаете, что я не прав? – спросил адвокат.
– Глэдис Дойл – молодая особа, которая великолепно знает, чего хочет от жизни. Она привлекательна, уравновешенна и, скажем, достаточно приметна.
Брови Мейсона сошлись к переносице.
– И вам требуется как раз такая секретарша?
– Совершенно верно. Надеюсь, вы не сделаете из этого неверных выводов?
– Не знаю, – ответил Мейсон. Помолчав некоторое время, добавил: – Пока.
– И хорошо. Не надо ломиться в открытую дверь. Ответ очевиден: задавшись целью пробиться в этом мире, я, конечно, нуждаюсь не в тихонькой скромной мышке, которая умеет быстро и грамотно печатать на машинке, а в человеке мыслящем, который в состоянии выполнять и более сложные поручения.
– Это вы рекомендовали ей возвращаться с уик-энда более короткой дорогой?
– Да.
– Суть ваших рекомендаций заключалась в том, что Глэдис Дойл должна была непременно попасть на ту дорогу, которая вела мимо каньона Пайн-Глен и мимо коттеджа, расположенного неподалеку от этого каньона?
– А вот в этом вы ошибаетесь на сто процентов, мистер Мейсон…
В этот момент раздался звонок. Через пару секунд он повторился.
Оба прислушались.
– Напрасно я надеялся довести наш разговор до конца раньше, чем нам помешают, – вздохнул Мейсон.
– Не сомневаюсь, что вы заинтересованы именно в этом. Но я совсем не уверена, что мне тоже, как вы соизволили выразиться, хотелось бы довести беседу до конца, мистер Мейсон. Я хотела встретиться с вами, но у меня и в мыслях не было, что наш разговор сможет принять такой оборот. Я рассчитывала, что именно вы будете представлять мои интересы. Теперь же мне ясно, что по нелепой случайности я сама лишила себя такой возможности.
Снова раздался звонок, после чего последовал стук в дверь.
Мисс Мид поднялась, вышла в переднюю и, открыв дверь, сказала:
– Вам бы следовало придерживаться правил, установленных в этом доме, и предупреждать о своем визите по телефону. Не говоря уж о том, что ломать дверь совершенно излишне.
– Прошу прощения, мадам, – послышался голос лейтенанта Трэгга, – но я из полиции – лейтенант Трэгг, отдел по расследованию убийств, и мы имеем право не предупреждать заранее о своем приходе. Если вы не возражаете, мадам, я войду. Мне хотелось бы с вами поговорить.
– Но я не одна, – ответила она.
– Тем лучше.
Трэгг вошел в гостиную.
– Ну и ну! Сам Перри Мейсон? Вот так сюрприз!.. Опять мы с вами встретились!
– Угу.
– Едва ли надо говорить, что я не буду надоедать вам своими вопросами, Мейсон, и не буду вас задерживать…
Тот покачал головой.
– Ничего не выйдет, Трэгг. Очень сожалею, но сейчас я не могу уйти. В настоящий момент я собираюсь услышать от мисс Мид ответы на целый ряд вопросов. Я совершенно не против, если и вы их услышите, но на исключительные права вы претендовать не можете.
Лейтенант Трэгг окинул Мовис Мид взглядом знатока: одежда, так откровенно подчеркивающая все естественные достоинства, замедленные повороты головы, кивок в такт любезной полуулыбке.
– Я должен поговорить с мисс Мид конфиденциально, Мейсон, – заявил он. – И у меня нет времени ждать, пока вы закончите беседу.
– Мисс Мид, – объяснил адвокат, – дала мисс Дойл указание вернуться в город короткой дорогой. Это она сказала девушке, что та должна ехать вдоль каньона Пайн-Глен.
– Вовсе нет, – ровным голосом возразила Мовис.
Трэгг усмехнулся.
– А я утверждаю, что так оно и было, – настаивал Мейсон. – Мисс Мид нарисовала на листке план, который она показала моей клиентке. И я официально заявляю, что, согласно этому плану, мисс Дойл должна была ехать по дороге мимо каньона Пайн-Глен. Девушка действительно свернула на эту дорогу, поскольку так сказала ей хозяйка. Так что, лейтенант, если вы выгоните меня сейчас отсюда, а мисс Мид, заняв свидетельское место в суде, будет говорить что-нибудь иное, я воспользуюсь сложившейся сейчас ситуацией, чтобы доказать факт ее причастности к данному делу.
Трэгг, не дожидаясь приглашения, сел в кресло, взглянул на Мовис и спросил:
– Это правда?
– Нет, неправда, лейтенант. Я просто сказала ей, что есть более короткий путь из «Саммит-Инн» в город… Когда доедешь до развилки, левая дорога ведет на Пайн-Глен, а в город нужно повернуть направо. Я так и велела ей ехать.
– Ну, а что вы скажете о плане, который якобы нарисовали? – спросил Трэгг.
– Тут все правильно. Я действительно объяснила Глэдис дорогу по плану.
– И на этом плане было показано, что она должна свернуть направо?
– Да.
Трэгг снова усмехнулся.
– В таком случае к чему спорить, мисс Мид? Давайте взглянем на этот план, только и всего… А вам, Мейсон, и правда надо остаться. Мне кажется, в наших общих интересах воспользоваться этим вещественным доказательством прямо сейчас, чтобы не возникало подозрений, будто этот план нарисован позже.
– План в другой комнате, – заявила Мовис. – Мне потребуется какое-то время, чтобы его отыскать… Вы сами видите, какой здесь беспорядок.
– Вы совершенно правы, – согласился Мейсон. – Мы охотно поможем вам в розысках.
– Ну уж нет! – с внезапной злостью воскликнула мисс Мид. – Есть кое-что, что женщины имеют право не показывать посторонним мужчинам. Вы не войдете в мою комнату – ни один из вас.
– Хорошо, мы подождем, – согласился Трэгг. – Идите за планом.
Он откинулся на спинку кресла и с улыбкой посмотрел на Мейсона. Тот провожал глазами мисс Мид, выходившую из комнаты.
– Неужели получится? – поинтересовался Трэгг.
– А почему бы нет? – отозвался Мейсон.
– Я имел в виду не только план, а интересы вашей подзащитной.
– Мой бог, я не сомневаюсь, что она на самом деле оказалась в этом проклятом коттедже только потому, что ее отправила по этой дороге мисс Мид.
Трэгг улыбнулся.
– Ошибаетесь, ваша клиентка поехала по этой дороге по собственной инициативе. Впрочем, принципиального значения это не имеет.
– Поживем – увидим. Я нисколько не удивлюсь, если именно этот вопрос окажется принципиальным.
Какое-то время оба молчали, потом Мейсон хмуро посмотрел в сторону двери, за которой скрылась мисс Мид.
– Мне кажется, – сказал он Трэггу, – нам стоит попытаться заглянуть к ней в комнату. Как-никак этот план является вещественным доказательством.
Трэгг снова усмехнулся.
– Надо быть последовательным, Перри. Мы сказали «а», разрешив ей туда пойти, ну, а теперь должны сказать «б», не проявляя излишнего любопытства. Неужели вы не понимаете, чем это может кончиться? Подумайте хотя бы о заголовках в газетах: «Полицейский офицер врывается в спальню известной писательницы». И фото с такой подписью: «Мовис Мид показывает репортерам, как она стояла перед зеркалом, когда в ее спальню ворвался лейтенант Трэгг». И это читает мой шеф, и все друзья, и все начальство. Про это узнает весь город, и хорошо же я буду выглядеть!
– И тем не менее, Трэгг, она слишком долго ищет этот несчастный план… Черт с ними, с этими газетными заголовками, пойдемте.
Трэгг демонстративно положил ногу на ногу, показывая, что намерен остаться на месте. Мейсон же двинулся к двери, но не успел приблизиться, как она с шумом распахнулась.
Мисс Мид оказалась лицом к лицу с адвокатом. Она насмешливо посмотрела на него.
– Какой вы нетерпеливый, мистер Мейсон!
– Где план? – спросил тот.
Она протянула Мейсону бумагу, но лейтенант Трэгг сорвался с места и подскочил к ним.
– Не отдавайте ему план! – закричал он. – Пусть только посмотрит. Не выпускайте его из рук, потом я увезу его.
– Господи, – вздохнула она, – неужели это так важно? Это даже не настоящий план, а сделанный от руки набросок, показывающий, как надо ехать из «Саммит-Инн» в город. Вот, пожалуйста, вы можете оба посмотреть на него.
Не выпуская из руки бумажку, она продемонстрировала ее мужчинам.
На плане продолговатым прямоугольником был обозначен мотель, прямоугольник несколько меньшего размера показывал, где находится почта. За ней были нарисованы две пересекающиеся дороги и стрелка, показывающая поворот направо, после чего еще перекресток и стрелка, указывающая влево. Затем шли другие дороги, и у одной из развилок стояло «9,7 мили». Возле нее стрелка указывала вправо. Далее, пониже, была изображена другая развилка со значком «15,3 мили». И снова стрелка фиксировала правый поворот. После этого дорога уходила в левый нижний угол плана, к двум параллельным линиям, которыми было обозначено центральное шоссе. Последняя стрелка показывала, что его надо пересечь.
– Так, так, – наконец вымолвил лейтенант Трэгг, – все это очень интересно. А теперь покажите мне дорогу, которая ведет к каньону Пайн-Глен.