Дело о позолоченной лилии Гарднер Эрл
— А где ты будешь?
— Здесь.
— Должно быть, у тебя чертовски важный клиент.
— Не стоит строить догадок, — сказал Мейсон. — Твое дело — информация.
— Спасибо за намек! — Дрейк вышел. Мейсон повернулся к Эльзе Гриффин.
— Очевидно, вас пока никто не подозревает.
— Они очень хорошо описали клиентку из двенадцатого номера.
— А не возвратиться ли вам в мотель? — спросил Мейсон.
— Зачем? — Она с тревогой взглянула на Мейсона.
— Бедфорд рассказал мне, как с вашей помощью были сняты отпечатки пальцев с серебряного подноса. Как вы смотрите на то, чтобы вернуться на своей машине в двенадцатый номер? Не исключено, что управляющий зайдет к вам и поинтересуется, все ли у вас в порядке. Можете придумать какую угодно историю. Затем снимете отпечатки пальцев с дверных ручек, с ящичков туалетного стола — словом, везде, где окажутся. Снимите их на ленту-скотч и привезите сюда.
— А если он что-либо заподозрит? Что если он проверит номер моих водительских прав? При регистрации я изменила номер машины.
— Придется рискнуть, — сказал Мейсон. Эльза Гриффин отрицательно покачала головой:
— Это принесет вред мистеру Бедфорду. Если меня опознают, то непременно выйдут на него.
— Ситуация складывается так, что многие нити прямо ведут к нему. Пол Дрейк прав. Деньги, полученные по чекам, позволят опознать его к десяти часам утра. В лучшем случае — к пяти часам. За его подписью в разных местах оставлено двести туристских чеков. Деньги по этим чекам получил Бинни Денэм. Полиция проследит движение Денэма за день, установит, где они были обменены, и выйдет непосредственно на Бедфорда. У него возьмут отпечатки пальцев.
— И что тогда?
— Тогда мы получим дело об убийстве и отправимся в суд.
— И что потом?
— Они постараются во что бы то ни стало доказать его вину. Вы думаете, это он убил Денэма?
— Нет! — с чувством воскликнула она.
— Ладно, — сказал Мейсон, — у него есть объяснение — записка, в которой говорилось, что он может уезжать. Он нашел записку, когда проснулся.
— Но почему он не заявил, что обнаружил тело?
— Он заявил об этом: это сделали вы. Он вам велел позвонить в полицию. Он сделал все, чтобы полиция начала расследование, но не хотел, чтобы при этом фигурировало его имя. Это была неудачная попытка избежать огласки, так как он имел дело с шантажистом.
Она на мгновение задумалась.
— Мистеру Бедфорду это не понравится.
— Что именно ему не понравится?
— Объяснять полиции, почему он оказался там.
— Ему ничего не придется объяснять. Он может молчать. Говорить буду я.
— Боюсь, ему это тоже не понравится.
— Ему со многим придется мириться, пока дело не будет закончено, — с некоторым раздражением сказал Мейсон. — Те, кого обвиняют в убийстве, редко приходят в восторг от действий, предпринимаемых полицией в ходе расследования.
— Его обвинят в убийстве?
— А разве вы можете предположить иное?
— А если я отправлюсь в мотель и сниму отпечатки пальцев, это может помочь ему?
— Здесь как повезет, — ответил Мейсон. — Если судить по тому, что говорил Дрейк, вы, очевидно, остались вне подозрений. Управляющий постарается не устраивать лишнего шума и не волновать своих клиентов. Он по возможности сосредоточится на пятнадцатом и шестнадцатом номерах. Выпейте коктейль и чуть залейте им шарф, чтобы создать впечатление, что вы весело провели время. Поезжайте в мотель, как будто ничего не произошло. Если управляющий сообщит вам о женщине, успокойте его, скажите, что это ваша подруга, вы попросили ее подождать в номере в случае, если вы опоздаете. Скажите, что у вас было свидание с дорогим для вас человеком, что вы ее подвели. Я хочу иметь отпечатки пальцев женщины, которая была в вашем номере, — продолжал Мейсон, — но главное — вы должны уничтожить свои отпечатки пальцев. Сняв все отпечатки, которые удастся обнаружить, возьмите мыло и теплую воду и как следует протрите все в номере. Уничтожьте все, что может быть использовано полицией.
— Зачем? — спросила она.
— Если полиция все-таки заинтересуется клиенткой из двенадцатого номера и захочет снять отпечатки пальцев, она не сможет этого сделать. Ваших отпечатков там не окажется. Если вы не возвратитесь в мотель сегодня вечером, то этим можете навлечь на себя подозрение. Если номер окажется пустым, управляющий обратит на это внимание полиции.
— Хорошо, — согласилась Эльза, — я готова. Где мне взять все необходимое для снятия отпечатков пальцев?
— У нас здесь есть один комплект — на всякий случай, — ухмыльнулся Мейсон. — Как снимать отпечатки пальцев, вы знаете — я слышал от Бедфорда о серебряном подносе.
— Да, это так, — подтвердила Эльза Гриффин. — Трудно поверить, но я занималась на заочных курсах детективов. Я готова.
— Если что-нибудь случится, — предупредил Мейсон, — звоните в агентство Дрейка. Я буду постоянно поддерживать с ним связь. Если вам начнут задавать вопросы — наберите в рот воды и молчите.
— Я еду, — сказала она.
Глава 7
В семь часов Пол Дрейк снова был в кабинете Перри Мейсона.
— Что тебе известно о Бинни Денэме, Перри?
— А что тебе известно? — отпарировал Мейсон.
— Не больше, чем знает полиция. Но постепенно начинает складываться определенная картина.
— Продолжай.
— Итак, он на пару с Генри Элстоном абонировал сейф в банке, Сейфом накануне пользовался Элстон, но полиция пока не может его найти. Этого и следовало ожидать. Зато полиция установила, где проживал Бинни Денэм. Это довольно шикарная квартира. Можно только предполагать, что он жил там один.
— Почему? Что они обнаружили?
— Сорок тысяч долларов под ковром — в стодолларовых купюрах. Угол ковра поднимали так часто, что загиб просто бросился в глаза. Пол под ковром был буквально устлан деньгами.
— А как насчет подоходного налога?
— Еще не выяснено. Утром прибегнут к помощи налогового инспектора.
— Неплохо, — заметил Мейсон.
— Да, — отозвался Дрейк.
— Что еще можешь сказать?
— Полиция придерживается версии, что Бинни Денэм — шантажист и убит своей жертвой. Мужчина и девушка, которые остановились в двух смежных номерах, могли быть его жертвами. Полиции ничего не удалось узнать о них. Они проходят как мистер Х и мисс У. Возможно, он влиятельный бизнесмен, а она — девушка, с которой он проводил свободное время, или претендентка на место миссис Х после того, как мистеру Х удастся получить развод. Бинни Денэм разузнал об их связи, явился засвидетельствовать свое почтение и сорвать небольшой куш, а получил пулю в спину.
— Очень интересно. Каким образом Бинни Денэм мог узнать об этом?
— Под ковром в квартире у Бинни Денэма было сорок тысяч долларов, — сказал Дрейк. — Такие деньги имеет тот, кто знает, как делаются подобные дела.
— Интересно! — воскликнул Мейсон.
— Ты хочешь остаться в стороне?
— В каком отношении?
— Ты кого-то представляешь. Я тебя не спрашиваю, кто это. Но предполагаю, что это может быть мистер X.
— Не стоит тратить время на предположения, — заметил Мейсон.
— Если ты представляешь мистера X, остается надеяться, что он не оставил следов. Дело может оказаться взрывоопасным.
— Знаю, — сказал Мейсон. — Не хочешь ли выпить кофе. Пол?
— Не откажусь.
Делла Стрит налила ему чашечку кофе. Дрейк, сделав глоток, поморщился.
— В чем дело? — удивился Мейсон.
— Кофе из термоса, — ответил Дрейк. — Держу пари, что его сварили еще ночью.
— Ошибаешься, — ответила Делла Стрит. — Я наполнила термос под утро.
— Возможно, это мой желудок, — извинился Дрейк. — У меня налет на языке. Тяжесть в желудке, как будто он наполнен конторским клеем. Наверное, оттого, что по ночам сижу на кофе, гамбургерах и питьевой соде.
— Кто-нибудь слышал выстрел? — спросил Мейсон.
— Очень многие, — ответил Дрейк. — Одни считают, что выстрел прозвучал в двадцать пятнадцать, другие — в двадцать сорок пять, третьи — в двадцать один тридцать. Полиция скажет свое слово после вскрытия. Дело осложняется тем, что мотель расположен близко к автостраде, а перед самым въездом в мотель — спуск и поворот. Грузовые машины обычно сбавляют скорость, и это часто сопровождается выхлопами. А люди не обращают внимания на такие звуки: их слишком много.
Дрейк допил кофе.
— Спущусь вниз. Съем яичницу с ветчиной. Не хочешь составить компанию?
Мейсон отрицательно покачал головой.
— Останусь пока здесь, Пол.
— Да-а! — протянул Дрейк. — Этот мистер X, должно быть, миллионер!
— Что это — восклицание или вопрос?
— Восклицание! — Дрейк поднялся со стула. Минут через двадцать после его ухода послышался легкий стук в дверь, и в кабинет с видом заговорщика проскользнула Эльза Гриффин.
— Вы напоминаете очаровательную разведчицу, которая завлекла легковерного генерала и выведала у него секрет новейшего атомного оружия, — заметил Мейсон.
— Я проделала большую работу! — Эльза Гриффин была полна энтузиазма.
— Замечательно! Как развивались события?
— Когда я приехала, там уже все успокоились. В гараже стояла полицейская машина, и два человека в пятнадцатом и шестнадцатом номерах, вероятно, искали отпечатки пальцев.
— Что сделали вы?
— Я поставила машину, вошла в двенадцатый номер, включила свет. Подождала немного: не хотела, чтобы меня застали, когда я буду снимать отпечатки пальцев.
— Что дальше?
— В дверь постучал управляющий, окинул меня изучающим взглядом. Вероятно, заподозрил, что я навеселе, хотя это и не соответствовало моему скромному внешнему виду.
— Как вы себя вели?
— Я не стала его разубеждать. Сказала, что состою в университетском женском клубе, что ездила в город на встречу с его членами, что мы устроили вечеринку, и я хочу немного поспать, чтобы завтра успеть на работу.
— Он что-нибудь говорил?
— Об убийстве ничего. Сказал, что у них были неприятности, но не уточнил, какого рода. Сказал, что в мой номер заходила женщина. Поинтересовался, все ли у меня в порядке. Я его успокоила, сказала, что она член клуба, мы договорились встретиться, я попросила ее подождать в номере, если меня не будет, и оставила дверь незапертой.
— Он ничего не заподозрил?
— Нет. Повторил, что в мотеле были неприятности, поэтому он старается проверить все, что выходит за рамки обычного. Вспомнил об этой женщине и теперь убедился, что все в порядке.
— Он не сказал, в какое время это было? — спросил Мейсон.
— Он не знает точного времени. Но скорей всего это было, когда я преследовала блондинку. Мне пришлось ехать позади довольно долго, прежде чем я осмелилась поравняться с ней.
— Значит, за рулем сидела блондинка?
— Да, это была Геральдина Корнинг.
— Ну а как насчет отпечатков?
— Их очень много. Боюсь, главным образом мои. Хороших, которые можно использовать, около двадцати пяти. Я пронумеровала карточки с отпечатками и в записной книжке указала, где они были сняты.
— Вы вымыли номер перед отъездом?
— Да, тряпкой с мылом. Все тщательно промыла, выскребла. А потом протерла сухим полотенцем.
— Оставьте свои отпечатки на карточке, чтобы специалисты из агентства Дрейка могли исключить ваши из тех, что вы сняли в номере. Будем надеяться, что у нас окажутся отпечатки пальцев таинственной незнакомки. У вас самой нет предложений, кто бы это мог быть?
— Понятия не имею. Не знаю, кого мог заинтересовать мой номер?
— Возможно, это просто ошибка, — предположил Мейсон.
— Мистер Мейсон, не могли эти шантажисты заподозрить что-либо, когда я появилась в мотеле? Вы не думаете, что они вели наблюдение за мотелем? Если бы они меня увидели, они бы узнали меня.
— Я не могу высказывать предположения, не имея достаточных фактов. Идите в контору Дрейка, оставьте свои отпечатки пальцев на карточке и передайте снятые вами в мотеле. Попросите Дрейка, чтобы его эксперты исключили ваши отпечатки, а остальные принесли мне.
— Что я еще должна делать?
— Было бы весьма благоразумно, если бы вы не выходили сегодня на работу.
— О, но мистеру Бедфорду может потребоваться моя помощь. Сегодня — день, когда…
— Сегодня — день, когда у него в конторе появится полиция и ему начнут задавать вопросы. Не удивляйтесь, если с ними будет управляющий мотелем «Стейлонгер».
— Для чего?
— Для опознания. И если, увидев вас за секретарским столом, он узнает клиентку из двенадцатого номера, — это осложнит дело, — Боже мой! — воскликнула она в страхе.
— Позвоните мистеру Бедфорду и все ему объясните. Не говорите о том, что ездили в мотель, и молчите об отпечатках пальцев. Скажите, что всю ночь не спали и я не советую вам появляться в офисе. Скажите также, что днем, скорей всего, у него будут официальные посетители. Если спросят о туристских чеках, он должен сказать, что это связано с деловой операцией и он не находит нужным вести разговор на эту тему. Если по отпечаткам пальцев попытаются опознать в нем человека, который вел взятую напрокат машину, или если с ними будет управляющий мотелем, который его опознает, мистер Бедфорд должен хранить полное молчание. Пусть он найдет вам на время замену. Пусть немедленно позвонит мне и в агентство Дрейка, если кто-либо, имеющий отношение к полиции, появится в офисе. Вы сделаете это?
Она посмотрела на Мейсона в упор и сказала:
— Я хочу, чтобы вы меня правильно поняли. Я сделаю все… все на свете ради счастья и безопасности человека, с которым работаю.
— Я нисколько не сомневаюсь, — сказал Мейсон. — Но в этом-то и кроется опасность.
— Что вы хотите этим сказать?
— Если его шантажировали, — продолжал Мейсон, — то полиция подумает, что именно преданность боссу могла толкнуть вас на решительный шаг — избавиться от шантажиста.
— О, я никогда ничего подобного не сделал бы, — мгновенно вырвалось у нее.
— Возможно, но мы будем иметь дело с полицией.
— Мистер Мейсон, — решилась она спросить, — не считаете ли вы, что Денэм был убит своим компаньоном? Он ссылался на человека по имени Делберт. Этот Делберт был очень настойчив.
— Вполне возможно.
— А я в этом почти уверена.
Мейсон быстро взглянул на нее, пытаясь понять, к чему она клонит.
— На каком основании?
— Меня всегда интересовали преступления и работа детективов. Я следила за сводками преступлений. Поступила на заочные курсы детективов, которые рекламировались в одном из журналов.
Мейсон бросил взгляд на Деллу Стрит.
— Продолжайте, — сказал он.
— Обычно, когда бандиты получают солидный куш, каждый из них старается заполучить побольше. Если их трое, одного убивают, и добыча делится между двумя. Если их двое, один оказывается убитым, и оставшемуся достается все.
— Минуточку, — прервал ее Мейсон, — но ведь наша история не из журнала криминальной хроники. Такое можно услышать по радио, увидеть в кино, по телевидению. Некоторые пишут об убийцах, которые избавляются от своих сообщников, чтобы тем не доставалась добыча, эта мысль широко развивается в комиксах. Где вы читали об этом? В каком журнале? — спросил Мейсон.
— Не помню, — призналась она. — Наверное, в комиксах. Мне нравятся детективы. Я читаю журналы, смотрю криминальные фильмы. Вы можете подумать, что я чокнулась на детективах…
— Дело в том, — заметил Мейсон, — что власти предъявят обвинение не сообщнику, а Стюарту Бедфорду. Боюсь, именно так они сделают.
— Понимаю. Я просто подумала, что если дело поведет умный адвокат, который подбросит улики, изобличающие Делберта, сообщника Денэма, как убийцу, это облегчит положение мистера Бедфорда. Не так ли?
— Умные адвокаты не подбрасывают улик, — ответил Мейсон.
— Понимаю. Наверное, я слишком много читала о преступлениях, и эта тема меня просто завораживает. Ну, я пошла, мистер Мейсон.
— Пожалуйста, отправляйтесь домой, скажитесь больной и не ходите в офис. Не забудьте зайти к Полу Дрейку и оставить свои отпечатки пальцев.
— Не забуду.
Когда за ней закрылась дверь, Мейсон повернулся к Делле Стрит:
— У этой девушки есть идеи.
— Вот именно.
— И, — продолжил Мейсон, — если она сфабрикует улики против Делберта… если она действительно собирается подбрасывать улики против кого бы то ни было, ей бы следовало поостеречься. У опытного полицейского хороший нюх на такие вещи. Он их чувствует на расстоянии.
— Самое страшное, если она попытается подбросить такие улики, а полиция вскроет обман, то все решат, что это ваших рук дело.
— Да, адвокат должен всегда об этом помнить. Пошли перекусим, Делла!
Глава 8
Мейсон и Делла Стрит, позавтракав, возвратились в офис; их уже ждал с докладом Сид Карсон, дактилоскопист Пола Дрейка. Он закончил сравнение отпечатков пальцев, оставленных Эльзой Гриффин, и доложил о результатах.
— Почти все отпечатки, кроме четырех, принадлежат Эльзе Гриффин.
— Где они? — спросил Мейсон.
— Здесь, в этом конверте. Значатся под номерами четырнадцать, шестнадцать, девять и двенадцать.
— О'кэй, я оставлю их. Они могут пригодиться. Остальные — отпечатки миссис Гриффин?
— Безусловно. Мы все проверили. Можете исключить все, кроме четырех.
— Что вы можете сказать о них?
— Не очень много. Возможно, их оставил предыдущий клиент. Качество отпечатков зависит от температурных условий, от того, насколько тщательно убиралось помещение, как долго там проживали и какая там была влажность.
— Это хорошие отпечатки? — спросил Мейсон.
— Хорошие. Даже очень.
— Отмечено, где они были сняты?
— Да, она сделала все как следует: сняла отпечатки, перенесла их на карточки, на обратной стороне указала, где они были обнаружены. Два сняты с зеркала, два — со стеклянной ручки стенного шкафа. Представлен даже эскиз этой ручки. Она имеет несколько граней. Чтобы открыть дверцу, за ручку нужно крепко схватиться пальцами.
Мейсон одобрительно кивнул.
— Спасибо, Карсон. Я приглашу вас, если возникнет необходимость.
— О'кэй! — Карсон вышел из кабинета. Мейсон стал внимательно рассматривать отпечатки пальцев.
— Ну? — спросила Делла Стрит.
— Делла, я не эксперт, — ответил Мейсон. — Но… Он стал изучать отпечатки через увеличительное стекло.
— Ну и что? — повторила вопрос Делла Стрит.
— Черт возьми! — воскликнул Мейсон. — Эти отпечатки я уже видел!
— Что вы хотите этим сказать? Вы видели их раньше?
— Здесь есть характерная особенность… — Мейсон замолчал.
Делла Стрит подошла и взглянула через плечо.
— Делла! — вскрикнул Мейсон. Она вздрогнула.
— Что?
— Вынь из досье карточку с отпечатками пальцев жены Бедфорда.
Делла Стрит быстро принесла досье, которое шантажист оставил Бедфорду, чтобы подтвердить подлинность информации, которой он располагал.
— Боже мой! — воскликнула Делла Стрит. — Не может быть, чтобы миссис Бедфорд была там.
— Откуда ты знаешь? Вспомни, что рассказывал Бедфорд о телефонном разговоре с Бинни у себя дома во время приема гостей. Он хотел говорить без свидетелей, поднялся в кабинет и велел дворецкому положить трубку внизу. А если миссис Бедфорд что-то заподозрила? Отослала дворец кого с каким-нибудь поручением и сама положила трубку? Предположим, она подслушала разговор и узнала…
— Вы думаете… она узнала…
— Будем реально смотреть на вещи, — сказал Мейсон. — Когда произошла история со страховкой?
— Несколько лет назад. До ее первого замужества, — напомнила Делла Стрит.
— Именно так. После этого она вышла замуж. Ее муж покончил жизнь самоубийством. По страховому полису она получила деньги. Это было за два года до ее брака с Бедфордом, а через два года после того, как она стала его женой, шантажисты вышли на него. Однако когда полиция прибыла на квартиру к Денэму, она обнаружила, что пол под ковром был буквально устлан новыми хрустящими стодолларовыми банкнотами.
— Вы хотите сказать, что они шантажировали и ее, и…
— Почему бы и нет? — предположил Мейсон. — Взгляни на эти отпечатки пальцев. Если она узнала, что Бинни начал шантажировать ее мужа… Женщина в такой ситуации может стать безрассудной.
— Но мистер Бедфорд сказал, что шантажисты предприняли все меры предосторожности, чтобы исключить преследование. Девушка заставляла его все время менять направление, а Бинни следовал за ними в своей машине. И потом, Бедфорд ведь сам выбрал мотель.
— Знаю, — сказал Мейсон. — Давай-ка еще посмотрим отпечатки. Я точно видел их раньше.
Мейсон взял лупу и начал рассматривать отпечатки на карточке. Затем сравнил их с отпечатками из полицейского досье. Присвистнул.
— Что? — воскликнула Делла Стрит.
— Взгляни.
— Господи! Я не разбираюсь в отпечатках пальцев.
— Ты можешь прочитать вот эти два. Взгляни внимательно на эту карточку и сравни ее с отпечатком на той. Видишь эту арку? А теперь посчитай количество ответвлений до того, как линия прерывается. Теперь посмотри, где…
— Боже мой! Они идентичны.
Мейсон кивнул.
— Значит, миссис Бедфорд следовала за…
— Следовала за кем? — спросил Мейсон.
— За мужем и блондинкой.
— Нет, при тех мерах предосторожности, которые были предприняты этой девушкой по пути в мотель, это невозможно. Кроме того, если бы она следовала за их машиной, она бы знала, в каком номере они остановились, и вошла бы туда.
— Тогда за кем же она следовала?
— Может быть, за Бинни Денэмом, — предположил Мейсон.
— Вы считаете, что Денэм приехал в мотель за деньгами?
— Возможно, — кивнул Мейсон.
— Почему же она направилась в номер Эльзы Гриффин? Откуда она узнала, что Эльза Гриффин остановилась там?
— Это предстоит выяснить. Соедини меня с конторой Дрейка, Делла. Нужно установить слежку за миссис Стюарт Г. Бедфорд и проследить, куда она отправится сегодня утром.
— А что потом?
Мейсон на минуту задумался.
— Я должен поговорить с ней, Делла. Лучше это сделать до того, как полиция начнет задавать вопросы ее мужу.