Дело об отложенном убийстве Гарднер Эрл
Эверсел помолчал с минуту, а потом спросил у Мейсона:
– Что вы хотите?
– Полное заявление, в котором вы признаетесь, что именно вы поднимались на борт «Пеннвента», когда Мэй Фарр боролась с Вентвортом в каюте.
– Меня там не было, – сообщил Эверсел.
– Потом вы сели в этот самолет и полетели в Сан-Диего.
– Ну и что? Это частный самолет. Я летаю, куда мне заблагорассудится.
– Самолет-амфибия, как я посмотрю, – заметил Мейсон. – А по пути в Сан-Диего вы случайно не пролетали над «Пеннвентом» и не заглядывали в освещенную каюту?
– Что, черт побери, вы такое несете?
– Просто задаю вопрос.
– Прекратите. Поберегите здоровье.
– А вы знаете, мистер Эверсел, – спокойным тоном продолжал Мейсон, – что у меня появилась любопытная идея о том, что на самом деле произошло на борту яхты. Вы – фотограф-любитель. Очень странно, что никто не слышал выстрела.
– Что здесь странного? – воинственно спросил Эверсел. – На других яхтах полным ходом шло веселье. Если они и слышали его, то приняли за резкий выхлоп глушителя автомобиля или лодочного мотора.
– Я считаю, мистер Эверсел, что Мэй Фарр могла принять щелчок затвора фотоаппарата и вспышку за выстрел. Вентворт понял, что попал в ловушку, как только была сделана фотография. Он бросился в каюту на корме и держал дверь закрытой, пока переодевался. Он, возможно, решил, что это облава.
– Я предполагаю, что вы придумали подобную небылицу, чтобы отмазать вашу клиентку Мэй Фарр, обвиняемую в убийстве.
– Она – маленькая авантюристка, – заметила миссис Вентворт.
– Я просто познакомил вас со своей версией, – почти виноватым тоном ответил Мейсон.
– Но это только версия, из которой ничего не выйдет, – заявил Эверсел. – А если вы и в суде станете делать подобные намеки, я сам предъявлю вам иск за клевету.
– Конечно, – продолжал адвокат, – вы надеялись на то, что, как только Вентворт полностью осознает значение случившегося, он решит связаться с женой, с которой он уже какое-то время жил раздельно, и ему придется принять ее условия раздела имущества. Он знал, что подобная фотография представит его не в лучшем свете.
– Вы сошли с ума, – заявил Эверсел.
– Вы с миссис Вентворт хотели пожениться. Вы слишком страстно желали этого. Вентворт просто так не соглашался на развод. Вы приходили в отчаяние. Вы не могли допустить, чтобы ваше имя было втянуто в скандальный судебный процесс.
– Я еще раз повторяю, что вы сошли с ума.
– Не думаю, что это был только вопрос денег, – говорил Мейсон, словно не слышал слов Эверсела. – Возможно, Вентворт еще и ревновал. Он любил женщину, на которой женился и которая стала его презирать.
Адвокат повернулся к миссис Вентворт и сделал легкий поклон.
– Увидев миссис Вентворт, каждый мужчина может понять его чувства, – сказал Мейсон.
– Вы не только сумасшедший, вы еще и нахал. Бог мой, я этого не потерплю! – закричал Эверсел.
– Предварительное слушание состоится завтра утром. Я достиг понимания с мировым судьей, и свидетелям, которых я считаю важными, вручаются повестки о явке в суд.
– Хуанита будет там, – сообщил Эверсел.
– Я об этом догадывался, – ответил Мейсон, доставая из кармана сложенную повестку и протягивая ее Эверселу, – как и вы, мистер Эверсел.
Рыжеволосый гигант вырвал повестку у адвоката и бросил на пол кабины.
– Черта с два я там появлюсь.
Мейсон пожал плечами:
– Вам решать. Подумайте сами, что для вас лучше: ответить на несколько рутинных вопросов или привлечь к себе внимание своим отсутствием и заставить мирового судью принять меры, чтобы обеспечить ваше присутствие на слушании.
– Это неслыханная наглость! Подобного можно ожидать только от адвоката, сомнительным путем добивающегося оправдания своих клиентов.
– Дай я поговорю с ним, Сидней, – попросила миссис Вентворт. – Пожалуйста!
Она повернулась к адвокату.
– Что вы хотите, мистер Мейсон? – поинтересовалась Хуанита Вентворт.
– Справедливого решения вопроса в отношении моей клиентки, чтобы вы присутствовали на предварительном слушании и сказали там правду.
– Что вы подразумеваете под правдой?
– Когда Мэй Фарр находилась на борту яхты, никакого выстрела не было, это щелкнул затвор фотоаппарата, и сработала вспышка.
– А кто сделал снимок? – спросила миссис Вентворт.
– Хуанита, не надо… – попытался остановить ее Эверсел.
– Пожалуйста, Сидней, – прервала она.
– Эверсел, – ответил Мейсон.
– Мистер Эверсел занимает несколько важных постов. Он является членом совета директоров банка, трастовой компании и других серьезных корпораций. Он не может позволить, чтобы какой-то скандал запятнал его имя.
– Фотографирование необязательно означает скандал, – заметил Мейсон.
– В данном случае означает.
– От развода с Вентвортом вас удерживала только боязнь скандала?
Она встретилась с ним взглядом.
– Да.
– Что вы хотели получить?
– Деньги для моих родителей, – спокойно ответила она. – Сидней предлагал… Я бы, конечно, нашла и в других местах, но я такая же упрямая, как и Пенн. Мои родители жили на огромной гасиенде в Мексике. Правительство отняло у них землю и отдало батракам. Мои родители стали нищими. Справедливо было рассчитывать на получение какой-то финансовой помощи от Пенна. Но он начал угрожать, что втянет имя Сиднея в судебный процесс. Я понимала, что Сидней не может допустить подобной известности, знал об этом и Пенн. Я прекрасно представляла, как удержать Пенна от этого. Я должна была с ним бороться и победить. В противном случае нам бы никогда не удалось пожить спокойно.
– А сам Эверсел? – спросил Мейсон у миссис Вентворт. – Что он об этом думал?
– Он очень импульсивен. Он…
– Хуанита, пожалуйста, не втягивай меня, – попросил Эверсел. – Он – хитрый адвокат и пытается поймать тебя в ловушку.
– Правда нам не навредит, – ответила она, а через какое-то время многозначительно добавила: – Теперь.
– Вы обрадовались, узнав, что вашего мужа убили?
– Я не радуюсь, когда кого-либо убивают.
– Вы почувствовали облегчение?
Она прямо посмотрела ему в глаза.
– Естественно. Конечно, это оказалось шоком. В Пенне было много хорошего, но плохого больше. Он подавлял людей. Он пытался поймать их себе в лапы и получить над ними власть. Скотина, в особенности в отношении с женщинами.
– Я вручил вам повестку о явке в суд, мистер Эверсел, – повернулся к нему Мейсон. – Вы не можете утверждать, что я был с вами нечестен. Если вы куда-то собираетесь, вы можете выбросить меня в аэропорту, где я возьму машину. А когда я использовал слово «выбросить», я выразился фигурально.
– Черта с два. Отправляйтесь назад своим ходом.
– Мои друзья уже уехали. Я думал, что мне придется ждать вас всю ночь.
Эверсел подозрительно посмотрел на адвоката.
– Пожалуйста, Сидней, – попросила миссис Вентворт. – Высадим его в Лос-Анджелесе. Ты же не хочешь, чтобы он оставался здесь, не так ли?
Подобная идея Эверселу тоже не понравилась.
– Пожалуйста, – Хуанита Вентворт посмотрела на него своими темными бездонными глазами. – Это тот единственный раз, когда тебе следует послушать меня.
Эверсел поколебался с минуту, потом засунул револьвер в карман брюк, опустился на сиденье пилота, молча с хмурым видом пристегнул ремень безопасности и завел мотор. Он вырулил на взлетную полосу и продолжал сидеть с мрачным видом, не произнося ни слова, пока разогревался мотор.
Миссис Вентворт снова заговорила, пытаясь перекричать шум двигателя:
– А вы не думаете, мистер Мейсон, что для вашей клиентки лучше рассказать правду и с открытым забралом встретить последствия, а не пытаться втянуть нас в это дело?
Мейсон глубоко засунул руки в карманы брюк, опустил подбородок на грудь и задумчиво уставился в пол.
– Это, – медленно произнес он, – несколько раз приходило в голову мне самому.
Глава 12
Рассвет застал Перри Мейсона в узком личном кабинете Дрейка. Адвокат с лупой изучал огромный блестящий снимок – максимально возможное увеличение с негатива.
Дрейк сидел напротив за своим письменным столом и нервно жевал резинку. Он задумчиво смотрел на адвоката.
– Это самое большое увеличение, которое нам удалось сделать. Дальше уже начинают расплываться детали. Негатив оказался очень резким, но мы раздули его до той точки, где он уже теряет четкость. На каждом из этих снимков изображена только одна четвертая часть негатива.
– Я так и понял, – ответил Мейсон, не поднимая головы и продолжая водить лупой над фотографиями.
– А вот этот снимок подкинули мои ребята, – сообщил Дрейк. – Увеличение одиннадцать дюймов на четырнадцать с другого негатива. Этот снимок сделали, когда «Пеннвент» вернули в порт. Мне повезло. Потом я смогу представить тебе еще большее увеличение, но на это потребуется время, да и придется немного покрутиться.
– Времени у нас нет, – заявил Мейсон. – Предварительное слушание начинается сегодня в десять часов утра.
– Перри, а что конкретно ты пытаешься разглядеть? – поинтересовался Дрейк.
– Свой шанс.
– Что ты имеешь в виду?
– Стараюсь найти на одной фотографии то, чего нет на другой.
– Фигуры, человека…
– Нет, – покачал головой Мейсон. – Какую-то важную разницу в расположении мебели, вещей. Например, взгляни на пепельницу. На фотографии Эверсела в ней полдюжины окурков, а на снимке, сделанном после того, как обнаружили труп, – только два.
– Ну и что? – не понял Дрейк.
– Человек, совершивший убийство, никогда не станет заниматься уборкой и высыпать пепельницы. Если же он и сделает это по какой-то причине, то уж никак не задержится, чтобы выкурить две сигареты.
Детектив нахмурился.
– К чему ты клонишь, Перри? – спросил он.
– Черт побери, Пол, я сам точно не знаю, но я основываю свою теорию на методе исключения. Я хотел бы найти что-то, что подкрепило бы мою идею. Если бы я смог… Так, а это что такое?
Лупа Мейсона застыла над одной из четырех частей снимка.
За окном первые лучи солнца озаряли крыши офисных зданий. Электрический свет в конторе Дрейка казался искусственным и нереальным. В утреннем свете, проникающем через окно, сразу же становилось ясно, как устал Мейсон, на подбородке проглядывала суточная щетина.
– Что там? – спросил Дрейк.
Мейсон передал ему фотографию и ткнул пальцем в одно место, сказав:
– Взгляни-ка сюда, Пол.
Дрейк начал с лупой изучать снимок, а потом заметил:
– Черт побери, Перри, не могу понять, что это. Что-то круглое в футляре или коробочке. Наверное, редкая монета. Ты же в курсе, что Вентворт увлекался нумизматикой.
– В курсе, – кивнул Мейсон. – Давай предположим, что это монета. Имеет значение не то, что это за предмет, а то, куда он делся. Посмотри, его нет на второй фотографии, хотя он определенно находился на полке. К тому же на этой коробочке сверху лежит еще что-то.
– Похоже на патрон, – высказал свое мнение Дрейк, внимательно изучая фотографию.
– Похоже, – согласился Мейсон, – но я не уверен, что это он. Вспомни, Пол, снимок делался с использованием вспышки, в таком случае свет становится довольно резким. К тому же это крупное увеличение с маленького негатива. В любом случае это не может быть патрон револьвера, тогда уж винтовки, судя по длине.
– Почему бы и нет?
– В современных винтовках используются патроны, по форме напоминающие горлышко бутылки, а этот ровный по всей длине, как у револьвера.
– А патрон револьвера не может оказаться таким длинным?
– Не исключено. Давай теперь поговорим об этой монете, Пол. Она довольно крупная. Как бы мне хотелось, чтобы мы смогли разглядеть, что на ней написано.
– Какие-то детальки, конечно, рассмотреть можно, но этого недостаточно, чтобы определить, что это за монета.
Мейсон прищурил глаза.
– Она должна что-то означать, Пол. В одном я уверен: Вентворта не убили в то время, когда, как большинство предполагает, прозвучал выстрел. У него была возможность одеться, выбросить окурки из пепельницы, отвязать канаты, завести мотор и выйти в море.
Дрейк покачал головой.
– Кто-то сделал это вместо него, Перри. Не может быть, чтобы человека убили в открытом море, на яхте, когда рядом никого нет, – без каких-либо следов борьбы. Никто не позволит незнакомцу подняться на борт своей яхты и…
– Почему незнакомцу? – перебил Мейсон. – Ты исключаешь друзей и приятелей?
– Даже если предположить, что ты прав, я все равно не понимаю, какое отношение ко всему этому имеет монета.
– Мне бы очень хотелось обыскать «Пеннвент» с носа до кормы и попробовать найти ее.
– Яхту уже до тебя тщательно обыскали, сняли со всего отпечатки пальцев. В отделе по раскрытию убийств составлен полный список всего, что там было. Я постараюсь выяснить, нет ли в нем какой-то монеты.
– Попробуй. Это определенно футляр с откидной крышкой на петлях. Значит, монета ценная. Что-то из рисунка на ней можно разглядеть. Какие-то линии пересекаются…
– Ага, – согласился Дрейк. – Чей-то герб?
– Не исключено, это ключ к разгадке всего, – задумчиво произнес Мейсон. – Если бы мы только смогли…
В дверь постучали.
– Заходите! – крикнул Дрейк.
Дверь открыл один из оперативников.
– Хотите почитать газеты? Там много о… о мистере Мейсоне.
Адвокат прекратил изучение снимков и поднял голову.
– Отдых для глаз, – заметил он. – Что там обо мне понаписали?
– Практически все, что только можно было придумать, – улыбнулся оперативник. – Похоже, вы виновны во всем, кроме самого убийства. Вы даже подкупили свидетельницу, чтобы она уехала из страны.
– Подкупил свидетельницу? – переспросил Мейсон.
– Да, девушку по имени Хейлз Тумс. Полиция разработала теорию, что кто-то, кто хотел убрать ее со сцены, дал ей пятьсот долларов, чтобы она уехала из Соединенных Штатов. Она призналась в этом полицейским, когда ей вручали повестку в суд.
– Упомянула мое имя?
– Открыто не заявила, – ответил оперативник.
Мейсон развернул газету на письменном столе и прочитал заголовки:
«Полиция заявляет, что адвокат пойман с поличным. Полиция утверждает, что известного адвоката поймали, когда он пытался подложить револьвер».
Мейсон с улыбкой повернулся к Дрейку:
– Похоже, Пол, что мы приобретаем известность.
Детектив приложил вытянутый указательный палец к абзацу в середине страницы.
– Обрати внимание вот на это.
«Повестки о явке в суд были выданы Большим Жюри. Их вручат сегодня в течение дня. Полиция настояла, чтобы Большое Жюри провело расследование деятельности адвоката, лучше известного своими драматичными, оригинальными методами, чем строгой приверженностью общепринятым правилам. Ходят слухи, что расследование будет проводиться и в отношении одного детективного агентства, в основном выполняющего работу по поручению адвоката. Если не будет предъявлено официальное обвинение, полиция намекает, что они по крайней мере предпримут шаги, чтобы помешать продлению лицензии указанного агентства».
Мейсон снова улыбнулся Полу Дрейку.
– Как насчет того, чтобы позавтракать, Пол?
– Еще пять минут назад я ухватился бы за эту идею. Теперь боюсь, что пища в меня не войдет. Боже, Перри, я надеюсь, что ты знаешь, как разрешить это дело.
– Я считаю, что у нас достаточно фактов, Пол, – ответил адвокат. – Сейчас надо немного подумать. Я собираюсь в турецкие бани, побреюсь, позавтракаю. Встретимся на предварительном слушании.
– Что должно там произойти?
– Могу сказать тебе, что думаю о мировом судье. Эмиль Сканлон справедлив. Он не любит, чтобы исход дела решали газеты. Ввиду того, что они напечатали подобные обвинения, он предоставит мне все возможности, чтобы допросить свидетелей.
– А с окружным прокурором он как поступит?
– Предоставит ему такие же возможности.
Дрейк провел пальцами по волосам.
– А я – свидетель, – мрачным тоном заявил детектив. – Вы оба сядете мне на шею.
Эмиль Сканлон был уникальным мировым судьей. Он ценил драматизм, обладал чувством юмора и всегда старался любой ценой добиться справедливости. Его основная жизненная философия заставляла его всей душой симпатизировать живым и по-научному отключаться от мертвых. Он ответственно подходил к своим обязанностям и ощущал себя представителем как живых, так и мертвых.
В молодости Сканлон был профессиональным игроком в бейсбол и добился определенных успехов. Когда ему слегка перевалило за двадцать, ему пришлось прервать спортивную карьеру и переехать в Южную Калифорнию из-за серьезной травмы. При первом же выдвижении своей кандидатуры он был избран мировым судьей и много лет оставался на этом посту. В штате Калифорния в больших городах мировые судьи заменили муниципальных. Хотя у Эмиля Сканлона не было официального юридического образования и он даже не заканчивал колледжа, новые законы позволяли ему год от года избираться на должность мирового судьи, что наводило ужас на окружную прокуратуру и нетерпеливых выпускников юридических факультетов, которые только начинали пробовать себя в роли адвокатов защиты.
Наблюдая за тем, как Мэй Фарр шепотом консультируется с Перри Мейсоном, Сканлон решил, что она мало походит на хладнокровную убийцу, которой ее представляет окружная прокуратура. Сканлон был лично знаком с Перри Мейсоном и неоднократно участвовал в драматичных предварительных слушаниях, когда Мейсон, используя свой острый ум, неоспоримую логику и нестандартные методы, спуртовал к победной ленточке с казавшейся безнадежной позиции за спинами других участников забега.
Ни голос, ни лицо Эмиля Сканлона не отражали намерения, оформившегося у него в мозгу. Даже если для проведения предварительного слушания потребуется вся ночь, он все равно проследит, чтобы все стороны получили по заслугам.
– Я нечестно поступила с вами, – шепотом призналась Мейсону Мэй Фарр. – Я наврала вам, когда в первый раз пришла к вам в кабинет, да и с тех пор тоже несколько раз обманывала вас. Когда вы не нашли револьвер Хала там, где он бросил его через забор, я решила, что он вернулся, сам взял оружие и отправился на «Пеннвент», чтобы вывести ее в море, а самому попробовать догрести до берега на небольшом ялике, который Вентворт держал на борту. Я тоже вернулась в гавань, поднялась на яхту Марли и вышла в море, чтобы подобрать Хала.
– Вы его нашли? – спросил Мейсон.
– Нет. Я не могла долго оставаться на воде, потому что считала, что береговую охрану известили об убийстве и они меня ищут.
– Почему вы так решили?
– Надо мной пролетел самолет береговой охраны, сделал три или четыре круга, а потом отправился куда-то дальше над морем.
– А откуда вы знаете, что это был самолет береговой охраны?
Она подумала с минуту, а потом ответила:
– Я не знаю. Я так предположила. Разве другой летчик мог так заинтересоваться какой-то яхтой? А потом эта Тумс видела меня, когда я сходила с яхты Марли. А Марли приглашал специалиста, чтобы снять мои отпечатки пальцев со штурвала и выключателей. Наверное, я очень глубоко завязла.
Высокий, загорелый и очень неуютно чувствующий себя Хал Андерс подошел к Мэй Фарр.
– Прости меня, Мэй, – только и сказал он.
Она раздраженно посмотрела на него.
– Окружной прокурор закрыл дело против меня, – сообщил он. – Я не понимаю, что это означает.
– Это означает, что они сосредоточатся на мне, – ответила девушка.
– В трубе оказался мой револьвер, – заявил Андерс. – Вначале они думали, что мистер Мейсон его туда подбросил, но потом проверили номера и выяснили, что он был продан мне. Они нашли еще какие-то доказательства, я не знаю точно какие, но они отклонили обвинение в отношении меня.
– Как мило, – заметила она. – Поздравляю. Похоже, ты избежал неприятностей. Благодаря совету твоего очень компетентного и весьма этичного семейного адвоката.
– Пожалуйста, Мэй, не надо так.
Она отвернулась от него.
Андерс ощущал на себе взгляды зрителей. Он знал, что репортеры исподтишка щелкают затворами объективов фотоаппаратов, позволяющих и на расстоянии уловить малейшие изменения выражения лица. Андерс склонился к сидевшим Мэй Фарр и Перри Мейсону и максимально приблизил губы к их ушам.
– Пожалуйста, Мэй, не надо так, – повторил он. – И послушай, Мэй. Я сделал для тебя одну вещь. Я сделал это сам, без чьего-либо совета. Сегодня утром мне удалось встретиться с Хейлз Тумс. Ее не будет в суде. Она села в самолет и летит в Мексику, где ее ждет друг с яхтой. Они сразу же отправятся в круиз в неизвестном направлении.
Мэй Фарр, казалось, не верила своим ушам.
– Что ты сделал? – спросила она.
Глаза Мейсона приняли суровое выражение. Он холодно и враждебно уставился на молодого человека.
– Надеюсь, вы понимаете, что в этом обвинят меня? – обратился он к Андерсу.
– Нет, не обвинят. Если начнется разбирательство, я все возьму на себя.
Судья Эмиль Сканлон постучал молоточком, призывая к вниманию.
– Я уже осмотрел тело усопшего, – сказал он. – Патологоанатом показал, как шла пуля, и сообщил мне причину смерти. Пенн Вентворт погиб от пулевого ранения в голову. Эта часть дела настолько ясна, что мы не станем тратить зря время и приглашать сюда врача, делавшего вскрытие.
Сканлон откашлялся, взглянул на Мейсона, Оскара Овермейера, заместителя окружного прокурора и сидевшего рядом Карла Рунцифера.
– Слушание будет кратким, – продолжал Эмиль Сканлон. – Нам нужны факты. Я не хочу никаких отсрочек, технических возражений касательно даваемых показаний, споров по каким-либо пунктам закона. Я сам задам несколько вопросов, если посчитаю, что это поможет ускорить дело и докопаться до правды. Я не допущу никаких хаотичных перекрестных допросов свидетелей, проводимых только с целью показать, что адвокаты что-то делают, но если какая-либо из заинтересованных сторон пожелает задать вопросы исключительно с целью выяснения каких-то аспектов, объяснения или представления фактов, которые свидетели не упомянули, я разрешу подобные вопросы.
Карл Рунцифер уже собирался выступить с возражением против нестандартных методов Сканлона, но Овермейер, знакомый с характером мирового судьи, велел своему коллеге сесть на место.
Секретарь Сканлона протянул судье записку. Это дало возможность Сиднею Эверселу с воинственным видом подойти к Перри Мейсону.
– Я подозреваю, что вы считаете себя необычайно умным? – спросил он зловещим тоном.
– В чем дело?
– Сегодня ранним утром я выяснил истинную цель вашего визита ко мне в дом, – сообщил Эверсел. – Вы, наверное, думали, что я буду держать язык за зубами, что вы сможете меня шантажировать, а я стану делать все, что вы захотите, только бы моя связь со всем этим делом не всплыла наружу. Для вашего сведения, я обратился в полицию и поставил в известность окружную прокуратуру. Мне объяснили, что, взяв негатив, вы совершили кражу со взломом. Нам недостает только неоспоримых доказательств. Если вы, мистер Мейсон, представите этот негатив, вы отправитесь в тюрьму. Вот моя позиция.
Не дожидаясь ответа, Эверсел пошел к своему месту в зале суда.
Мейсон повернулся к Мэй Фарр.
– Вы всегда утверждали, что Андерс очень консервативен и не предпримет ничего, предварительно не посоветовавшись. Похоже, он обрезал веревку очень острыми ножницами. Я оставлю вас вдвоем на несколько минут для выяснения отношений.
Мейсон встал со стула и отправился по проходу к тому месту, где сидели Пол Дрейк и Делла Стрит. Все зрители провожали его любопытными взглядами.
– Пол, ты звонил к себе в агентство? – шепотом спросил адвокат.
– Минуту назад. У меня последний отчет, но он ничего не дает. Практически никакой информации о Хейлз Тумс. Очевидно, она просто катится по жизни и страшно любит всякие виды спорта.
– Она мне это сама рассказывала. Где она сейчас, Пол?
– Ей вручили повестку о явке в суд, и она должна быть здесь. Боже, Перри, ты ее случайно куда-нибудь не отправил?
– Нет. Лично я предпочел бы, чтобы она находилась здесь.
– Как все складывается? – с беспокойством спросила Делла Стрит.
– Хуже некуда, Делла, – признался адвокат. – Эверсел набрался храбрости и обратился в полицию, заявив, что негатив украли. Очевидно, он признался, что тогда сфотографировал Вентворта. Таким образом, Мэй Фарр оказывается в неприятном положении. Теперь обвинители станут утверждать, что у Мэй Фарр был собственный револьвер, она отправилась назад в яхт-клуб, взяла яхту Фрэнка Марли, догнала «Пеннвент», убила Вентворта, вернулась в яхт-клуб, поехала к тому месту, где Андерс выкинул свой револьвер, и опустила орудие убийства в канаву, где его нашли, как только спал уровень воды.
– Значит, Перри, обвинение против нее получается хорошо обоснованным, не так ли? – спросил детектив.
– Даже слишком хорошо, – согласился Мейсон. – Я не рассчитывал, что Эверсел справится со страхом перед оглаской своих дел. Очевидно, он намерен мне отомстить. Он сообщил в окружную прокуратуру о краже негатива. Естественно, информация о снимке дает им совершенно новый взгляд на дело. Андерса они исключили и сосредоточились на Мэй Фарр – и на мне.
– Не опускай руки, шеф, – подбодрила его Делла Стрит.
Мейсон улыбнулся в ответ.
– Не знаю, что у меня получится. Однако у меня в запасе имеется один туз. Если мне удастся выдать его в нужное время и в нужной манере, то, возможно, я добьюсь желаемого результата. Если нет – я попал на крючок.
– А что это за туз? – поинтересовался Дрейк.
– Просто предчувствие. Я собираюсь пригласить для дачи показаний свидетеля, не зная заранее, что он скажет. Если он скажет то, что нужно, то его очевидное удивление зарегистрируется в мозгу у судьи. В противном случае все будет выглядеть так, будто я в отчаянии хватаюсь за соломинку.
– Боже, Перри, ты сделал себя уязвимым, отправившись за этим негативом. Какого черта ты нарушаешь закон, чтобы добиться справедливости для своих клиентов?