Дело одноглазой свидетельницы Гарднер Эрл

– 6920, Вест-Лорендо.

Патрульный сверил адрес, по которому были вызваны пожарные, и удивленно кинул своему напарнику:

– Смотри-ка, верно.

Водитель сокрушенно покачал головой.

– Я двенадцать лет в полиции, – сказал он, – и впервые слышу, чтобы лихач правильно ответил на подобный вопрос.

Еще за несколько кварталов до Лорендо-стрит Мейсон разглядел в небе слабый отблеск зарева, но когда добрался до места, то обнаружил, что пожарные почти справились с огнем.

Пол Дрейк, который заранее договорился с пожарными, чтобы они пропустили Мейсона, подвел его почти вплотную к горящему дому.

Встав за одной из пожарных машин и прислушиваясь к свисту вырывавшейся из шлангов воды, ритмичной работе насоса и гулким ударам струй о стены дома, Мейсон вопросительно взглянул на Пола Дрейка.

– Что скажешь? – спросил Дрейк.

Мейсон поднял повыше ворот свитера.

– Черт, как холодно! Ладно, Пол, давай выкладывай.

Детектив внимательно осмотрелся по сторонам, желая убедиться, что за ними не наблюдают.

– Я не смог выслать к дому сразу троих. По твоим словам я понял, что время не терпит, поэтому очень торопился.

Мейсон кивнул.

– Первый мой агент, – продолжал Дрейк, – прибыл сюда в семь минут второго. Он установил наблюдение за парадной дверью. В доме было темно. Около половины второго (мой человек отметил это как час двадцать восемь) из-за того угла появилась женщина, торопливо прошла по улице, затем поднялась по ступеням и вошла в дом.

– Она звонила?

– Моему агенту показалось, что у нее был ключ, если только дверь не была оставлена открытой.

– Как она выглядела?

– Лет тридцати – тридцати пяти. Стройная. Больше он ничего не разглядел из-за плаща.

– Она вошла в дом?

– Да.

– Когда она вышла?

– А вот на это, – замялся Дрейк, – я затрудняюсь ответить. Нам неизвестно, выходила ли она вообще.

– Продолжай. Что было дальше?

– Мой второй агент прибыл сюда в час пятьдесят, а в пять минут третьего, или чуть раньше, появился и третий. В его записной книжке отмечено два ноль три. Второй наблюдатель пристроился так, чтобы следить за переулком и задней стеной дома. А третий оставался, так сказать, в резерве, чтобы последовать за тем, кто выйдет из дома, или в случае необходимости доставить сообщение. Этот третий кое-что разведал, прежде чем приступил к делу. Он знал, что двое наших уже заступили на пост, поэтому решил кое-что разузнать о Карлине. Он остановился у круглосуточной заправочной станции в полумиле от проспекта, и тут ему повезло. Карлин частенько заправлялся на ней. У него там кредитная карточка. У него «Шевроле», который он приобрел сразу после того, как снизились налоги на покупку автомобиля.

– Как они описали его?

– Ему примерно шестьдесят один – шестьдесят два, голова крупная, широкие скулы, носит очки, улыбается кривовато, рост около пяти футов семи дюймов, весит фунтов сто шестьдесят пять.

– Он самый. Что еще?

– Ну так вот, после того как мой третий агент прибыл на место, мимо них и мышь не проскочила бы. Дежуривший у парадного входа сообщил двоим другим, что в дом вошла женщина, которая, возможно, живет, а возможно, не живет там. Они условились о сигналах, которыми будут связываться друг с другом, если кто-то покинет дом – через парадную или заднюю дверь.

– Эта женщина так и не вышла?

– Нет, если только она не упорхнула до того, как мой третий агент заступил на пост.

– И они не видели никаких признаков жизни в доме? – спросил Мейсон. – Не считая, разумеется, пожара.

– Никаких. Ни тогда, ни сейчас.

– Плохо.

Дрейк согласно кивнул.

– Расскажи мне подробнее о пожаре.

– Примерно в пять минут четвертого внутри дома послышался приглушенный взрыв. Пару секунд ничего не было видно, но потом во всех окнах ярко заполыхал огонь. Мой агент вскочил в машину, помчался к заправочной станции, вызвал пожарных, позвонил мне, после чего вернулся обратно. Двое других продолжали следить за входной и задней дверью дома. Но никто так и не вышел. Сперва мои агенты были вынуждены прятаться, но потом, когда из соседних домов собрались привлеченные пламенем люди, они просто смешались с толпой.

– Так они уверены, что женщина не выходила?

– Она все еще внутри дома, если только не ушла до часа пятидесяти.

– Полиция уже расспрашивала тебя?

– Пока нет, но этого не избежать. На то она и полиция.

– Ладно. Предупреди своих людей, чтобы помалкивали.

– Насчет моих парней можешь быть уверен, Перри.

Мейсон помолчал, обдумывая сложившуюся ситуацию.

– Они, пожалуй, справились с пожаром, Пол?

– Эти ребята умеют действовать быстро, – согласился детектив. – Десять минут назад казалось, весь дом сгорит дотла. А теперь, видишь, стены спасли и, возможно, отвоюют нижний этаж.

– Откуда начался пожар?

– По всей видимости, со второго этажа. Этот дом мог сгореть, словно спичечный коробок. Если бы мои люди не подняли тревогу, сейчас бы здесь остались одни груды тлеющих углей. Минут через пять пожарные смогут войти в дом. Они поливают его водой. Сейчас они на крыше. Это значит, что с наружным огнем они справились и не боятся, что кровля обрушится. Восточное крыло дома почти полностью сгорело, но западное практически цело. Как мне кажется, весь пожар сконцентрировался в восточной части дома.

– Мне бы очень хотелось взглянуть, что там внутри, – задумчиво произнес Мейсон.

– Там, вероятно, сам черт ногу сломит, – предупредил Дрейк. – Обгоревшее дерево, угли, все залито водой. Если ты войдешь туда, твоя одежда насквозь провоняет гарью.

– Плевать, – сказал Мейсон. – Мне очень хочется взглянуть, что там.

– Попробуем устроить, – пообещал Дрейк. – Придется что-нибудь сочинить. Предположим, ты адвокат хозяина дома, составляющий завещание.

– Нет, – воспротивился Мейсон, – это не годится.

– Тогда выдумывай сам.

– Я пытаюсь, – сказал Мейсон. – Однако это не так просто.

– Почему бы ради разнообразия не сказать им правду? – спросил Дрейк.

– Правда состоит в том, что некая женщина, пожелавшая остаться анонимной, попросила меня передать Карлину сообщение. И я не хочу, чтобы полиция об этом знала… по крайней мере пока.

– Почему?

– Я понятия не имею, что мы обнаружим внутри.

– Какая разница?

– Очень может быть, что разница есть.

– Ну и в чем она?

– Я не уверен, что моя клиентка хотела бы, чтобы полиция узнала, что она имеет к этому отношение.

– Кто твоя клиентка?

– Не знаю.

– Ну тогда полиция тем более не узнает.

– Полиция может докопаться до этого, и тогда нам придется отвечать на множество щекотливых вопросов.

– Тогда, если ты намерен придумывать сказку, – сказал Дрейк, – ради бога, сочини что-нибудь поубедительней. И побыстрей. Сейчас он повернется, заметит нас… о, ну вот, он идет прямо к нам.

К ним неспешной походкой приближался начальник пожарной команды.

– Здравствуйте, шеф, – поздоровался Дрейк. – Вы знакомы с Перри Мейсоном?

– Адвокатом?

– Совершенно верно, – подтвердил Мейсон, пожимая ему руку.

– Черт побери, что вы тут делаете?

– Любуемся пожаром. Пожалуй, вы с ним уже расправились.

– Да. Сейчас уже все закончено. Осталось все как следует промочить водой, чтобы пожар не возобновился. А то иногда остаются угли, которые могут снова воспламениться. Поэтому мы взяли за правило поливать все хорошенько водой и только после этого входить внутрь, чтобы посмотреть, что к чему.

– Вы собираетесь войти в дом?

– Да, теперь уже скоро.

– Надеетесь что-то найти?

– Тела.

– О, – протянул Мейсон, в его голосе прозвучал неприкрытый интерес. – Похоже, есть жертвы?

Начальник пожарной команды пристально взглянул на него:

– Послушайте, если среди ночи загорается жилой дом, всегда возникает предположение, что кто-то в подпитии забыл потушить сигарету, лег спать, а спальня возьми да и загорись. Такое случалось уже тысячи раз – и еще столько же раз случится.

Мейсон глянул на Дрейка и сказал:

– Меня очень интересуют ваши методы борьбы с подобным возгоранием. Насколько я понимаю, вы…

– Это дело техники, – остановил его начальник пожарной команды. – Наше дело столь же специфично, что и адвокатская практика. Однако вам не хватило времени выдумать что-либо подходящее, чтобы одурачить меня. Поэтому меня очень интересует, каким это образом вы оба оказались здесь? Особенно учитывая тот факт, что нам до сих пор неизвестно, кто поднял тревогу и вызвал пожарных.

– Возможно, соседи, – предположил Мейсон.

– Однако вы не ответили на мой вопрос.

– Собственно говоря, я не обязан отвечать на ваши вопросы.

– Это почему?

– Предположим, – учтиво улыбаясь, начал Мейсон, – у меня есть клиент, который собирается приобрести этот дом, и он поручил мне проверить право собственности владельца. Пожар мог бы иметь очень важные последствия, и все же вряд ли я стал бы заявлять о своем интересе.

– У вас есть клиент, который собирается купить этот дом?

– Не воспринимайте все так однозначно. Я просто хотел показать, как могут обстоять дела при моей непричастности к пожару.

– Значит, у вас нет клиента, который собирается приобрести этот дом?

– Я этого и не говорил.

– Я не спрашиваю вас, что вы говорили. Я спрашиваю, есть или нет?

– Ну хорошо, – усмехнулся Мейсон, – нету. Если бы вы не были пожарником, вам следовало бы стать адвокатом или детективом.

Холодные, проницательные глаза пожарника уставились на невозмутимое лицо Мейсона.

– По ходу дела нам частенько приходится заниматься детективными расследованиями, – сказал он. – Как вы думаете, с какой целью я здесь?

– Чтобы тушить пожар.

– Для этого у меня есть мои люди. Я здесь потому, что к нам в управление поступил сигнал, что это поджог. И что дом загорелся изнутри – взорвался бензин или что-то в этом роде. Я должен осмотреть там все как следует.

– И я тоже, – сказал Мейсон.

– И я, – присоединился Дрейк.

– И думать забудьте, – отрезал начальник пожарной команды. – Слишком опасно. Мало ли что может случиться. Балка упадет, пол провалится или лестница рухнет. Я пойду один.

– Ну а если вы выдадите нам шлемы? – спросил Дрейк.

– Можно, конечно, – ответил тот, – но я не стану этого делать.

Один из пожарников помигал фонариком, и начальник команды сказал:

– Это сигнал. Я пошел внутрь. А вы лучше отойдите подальше. Я собираюсь кое-что выяснить.

И он зашагал прочь.

– Теперь пиши пропало, – буркнул Дрейк. – Я его хорошо знаю. Будь здесь кто-нибудь другой, все было бы в порядке. Теперь он знает, что мы оба тут ошивались, и если это в самом деле поджог, то от него так просто не отвяжешься.

– Пол, – попросил Мейсон, – пошли своих ребят порас-спросить соседей. Может, они что-то разузнают.

– А как ты собираешься узнать в этой толпе соседей? – спросил Дрейк.

– Проще простого. Ты же детектив, Пол. Соседи будут стоять в пальто, накинутых поверх пижам, и возбужденно обсуждать случившееся между собой. Соседи же знают друг друга. Те, кто живут дальше по улице, наверняка незнакомы. Вели своим парням приглядеться к оживленно беседующим людям.

– Ладно, – сказал Дрейк. – Подожди здесь.

Мейсон стоял, наблюдая за домом, освещенным теперь лишь лучами прожекторов. Пламени больше не было видно. Столб насыщенного парами дыма поднимался над зданием, распространяя вокруг характерный запах влажного обугленного дерева и горелой мебельной обивки.

На какое-то мгновение потоки воды прекратили плясать по поверхности дома. Пожарные шланги втянули в окно, и изнутри вспыхнул яркий свет, когда мощный луч прожектора прошелся внутри здания.

Дождь стих, и стало еще холоднее. Мейсон сильно пожалел, что не надел пальто. Поскольку тепло от пожара уже не шло и ничего интересного не происходило, толпа зевак понемногу начала таять.

Дрейк вернулся к Перри Мейсону и сказал:

– Все в порядке. Мои люди уже действуют. Они снуют в толпе, стараясь разузнать все, что можно, потом они постараются смыться отсюда, прежде чем шеф пожарных выйдет из дома. Пожалуй, и нам стоило бы удалиться куда-нибудь, где нам не станут задавать лишних вопросов. Я велел доложить о результатах расспросов мне домой. К тому же у меня там кое-что для тебя найдется.

– Что?

– Горячая вода, немного специй, кусочек масла, немного сахара и большая кружка горячего рома. Горячий ром с маслом – как раз то, что надо.

– Так за каким чертом мы здесь торчим? – спросил Мейсон.

– Я тоже хотел тебя об этом спросить.

– Считай, что я уже ответил.

Глава 5

Паровое отопление в квартире Дрейка не работало, но, включив сразу все газовые горелки и небольшой электрический камин, Дрейк добился довольно сносного тепла на ограниченном пространстве.

– Вот за что я ненавижу Калифорнию, – пожаловался Дрейк. – Здесь холоднее, чем где бы то ни было в стране. Нас уверяют, что климат здесь мягкий. Отопление включают в шесть утра, выключают в восемь тридцать, включают снова с четырех тридцати до девяти тридцати, после чего отключают на всю ночь… На, попробуй-ка!

Он налил дымящуюся горячую ромовую смесь в кружку, где уже лежал щедро отхваченный кусок масла, и, помешав ложкой, протянул Мейсону. Затем налил себе.

Они сидели, дымя сигаретами и попивая горячий напиток, в ожидании телефонного звонка.

Опершись о прямую спинку кухонного стула, Мейсон похвалил:

– Это как раз то, что надо, Пол.

– Лучше не придумаешь, – согласился детектив, – особенно когда промерзнешь до самых костей. Все остальные напитки меня мало интересуют, а вот горячий ром с маслом – настоящее спасение. Давай еще налью. – Он дотянулся до ковшика, наполнил заново кружку Мейсона и долил себе.

– Как ты это готовишь? Секрет фирмы? – полюбопытствовал Мейсон.

– О, все делается на глазок, – сказал Дрейк. – Немного корицы, немного сахара, побольше рома, масло, горячая вода, потом я добавляю…

И тут зазвонил телефон.

Дрейк резко поставил кружку, вышел в другую комнату, взял трубку и произнес:

– Алло?

Он немного подождал, затем кивнул Мейсону и произнес в трубку:

– Хорошо, Пит, действуй.

Дрейк слушал еще около минуты, затем сказал:

– Тебя никто не видел?.. Ну что ж, большего ты и сделать не мог… Где ты теперь?.. Хорошо, я перезвоню минут через десять, жди! Минут через десять. Продиктуй мне номер еще раз. – И он нацарапал номер телефона на листке блокнота, прикрепленного рядом с аппаратом, потом сказал: – Порядок. Я записал. Спасибо.

Вернувшись на кухню, он сообщил Мейсону:

– Найдено тело.

– Сгоревшего заживо?

– Пока неизвестно. Может быть, и нет.

– Как они это определяют?

– Благодаря моим агентам пожарники прибыли на место происшествия гораздо быстрее, чем это было бы в любом другом случае. Парни из пожарного управления в чужие дела не лезут, но они не считают, что жертва сгорела заживо. Огонь, по всей видимости, полыхал в соседней комнате, а тело хоть и обгорело, но не обуглилось.

– Ты хорошо знаешь начальника пожарной команды?

– Ну да, – кивнул Дрейк. – Он парень ушлый.

– Думаешь, он не ошибается?

– Думаю, что нет.

– Тогда, – задумчиво протянул Мейсон, – все сложнее.

– Разумеется, – сказал Дрейк, – это всего лишь его точка зрения. Посмотрим, что скажут врачи.

– Обгоревшее тело принимает положение, которое принято называть «кулачным боем». Оно выглядит так, словно человек стоял на ринге в боевой стойке, когда внезапно оказался охвачен пламенем. Пожарники, должно быть, люди опытные. Они не станут двигать тело, Пол, а?

– Вряд ли. – Дрейк покачал головой. – Они позвонили в отдел по расследованию убийств, и те явно не теряли времени даром. Лейтенант Трэгг как раз намеревался войти в дом, когда мои парни поспешили смыться.

– Где теперь твой агент – тот, что звонил?

– В ночном кафе.

– Ему удалось что-нибудь узнать у соседей? – спросил Мейсон.

– Очень немногое. Он напечатает отчет и пришлет мне его утром.

– Чье было тело, мужчины или женщины?

– Мужчины, – ответил Дрейк. – Возраст около шестидесяти. Описание физических данных сходно с описанием Карлина.

– Именно этого я и боялся, – пробормотал Мейсон.

– Мой агент, – продолжил Дрейк, – доложил мне обо всем лишь в общих чертах. Он хочет описать все как можно подробнее. В восемь утра доклад будет у меня на столе. Пит утверждает, что это явный поджог. Пожар начался от взрыва бомбы с часовым механизмом. Полиция полагает, что она была вмонтирована в электрические часы, включенные в розетку на нижнем этаже.

– На нижнем этаже?

– Ну да. Такие специальные часы, чтобы включать радио. Понимаешь, ты втыкаешь вилку в розетку, ставишь стрелки на нужное время, и они включают тебе радио. Потом радио сам выключаешь.

– Продолжай, – велел Мейсон.

– Так вот, пожарные нашли на нижнем этаже часы, соединенные с проводами, идущими на второй этаж. Стрелки были поставлены на три часа.

– О-о, – протянул Мейсон, затем немного погодя добавил: – Как тогда быть с женщиной, что вошла в дом?

– Она становится главным подозреваемым.

– В котором часу она объявилась?

– В час двадцать восемь.

– И никому не известно, когда она покинула дом?

– Она не могла оставаться там дольше часа пятидесяти. В это время мой второй агент взял под контроль заднюю дверь. С этой минуты все входы находились под наблюдением.

– У нее при себе что-нибудь было? Сумочка, чемодан?

– Ничего.

– Тогда вряд ли она могла принести в дом часы и бидон с бензином.

– Ну да.

– Впрочем, когда она вошла в дом, все уже было установлено.

Дрейк кивнул:

– Она явно последняя, кто побывал в доме.

– Тогда она, видимо, вошла через парадную дверь, а вышла – через заднюю.

– Видимо, так… А как быть с моим агентом? Он ждет нас в кафе.

– Позвони ему и скажи, чтобы шел домой, – посоветовал Мейсон. – Пусть готовит доклад и помалкивает.

– Нам следует доложить обо всем в полицию, – сказал Дрейк.

– Я представляю интересы клиента.

– А я рискую лишиться лицензии, – напомнил ему детектив.

– Ты выполняешь мой заказ, Пол.

– И все же мы обязаны известить полицию о том, что случилось.

– Как ты объяснишь им тот факт, что твои люди следили за домом?

– Тут я могу упорствовать, – сказал Дрейк. – Я могу отказаться назвать имя своего клиента.

Мейсон усмехнулся и сказал:

– Ты как избиратель, который, выйдя из будки для голосования, отказывается назвать имя того кандидата, за которого он проголосовал.

– Хочешь еще горячего рома, Перри?

– Пожалуй, нам неплохо немного поспать. Но лейтенант Трэгг пойдет по горячему следу. Он разнюхает, что мы оба здесь, и явится по наши души. Господи, у меня просто зуб на зуб не попадает.

– Разве ром не согрел тебя?

– Отчасти. Знаешь, Пол, давай-ка отправимся в ночной клуб и попользуемся их турецкой баней.

– В турецкие бани нельзя ходить сразу после горячего пунша.

– Он успеет выветриться, покуда мы туда доберемся. Никому и в голову не придет искать нас там.

– Трэгг придет в бешенство.

– Ну и пусть.

– Ладно, – согласился Дрейк. – Я позвоню своему агенту. Да, Перри, чуть не забыл!

Страницы: «« 12345678 ... »»

Читать бесплатно другие книги:

Казалось бы, кому интересны дела о разводах и наследстве? Но если за такие дела берется знаменитый а...
Величайший адвокат литературы XX века Перри Мейсон всегда на страже клиента! Каким бы загадочным ни ...
Перри Мейсону вновь, уже в который раз, предстоит столкнуться с головокружительным судебным делом – ...
Для всех истинных любителей отечественной иронической фантастики Евгений Лукин – примерно то же, что...