Похищение Бет Маддимен Ребекка
Саймон открыл глаза и, увидев перед собой высокого мужчину, выпрямился на стуле.
— Да.
— Я детектив-инспектор Гарднер, — сказал тот и протянул руку.
Сначала Саймон подумал, что полицейский хочет помочь ему подняться со стула, и мысленно посетовал, как он, должно быть, сейчас жутко выглядит и как долгие годы сплошных перелетов, видимо, его состарили. Но затем он сообразил, что рука протянута для рукопожатия.
— Прошу вас следовать за мной, — сказал Гарднер и, подойдя к внутренней двери, придержал ее для Саймона с чемоданом.
Они шли по коридору, и Саймон следил за Гарднером, стараясь угадать ситуацию по выражению его лица. Но не смог. Заходя в комнату для допросов, он не знал, чего ждать. Является ли он подозреваемым? Скажут ли ему, что с дочкой все в порядке или что она умерла?
Глава 30
Гарднер смерил Эббота взглядом с ног до головы и сразу же отметил для себя, насколько они с Полом Хеншоу разные. Эбби Хеншоу явно не отдавала предпочтение какому-то определенному типу мужчин. Помимо того, что оба они были высокими, эти двое представляли собой полную противоположность друг друга. Пол — худой как щепка, Саймон — широк в плечах. Пол носил очки — книжная душа, а Саймон выглядел так, как будто для души занимается маунтинбайком и много физически работает руками.
Пока Гарднер разглядывал его, тот потер глаза и сел на стуле прямо. Он выглядел изможденным. И его можно было понять.
— Принести вам чего-нибудь? Воды? Кофе?
Саймон покачал головой.
— Нет, спасибо.
Гарднер смотрел на него и думал, какую линию поведения выбрать. Была вероятность, что этот мужчина похитил собственную дочь. С другой стороны, вполне возможно, что он ни в чем не виноват, как настаивала Эбби.
— Вы можете объяснить, что тут происходит? — спросил Саймон. — Я имею в виду, что все-таки случилось? Вы нашли ее? Вы уже…
— Ваша дочь по-прежнему считается пропавшей, — сказал Гарднер, отметив, что при этих словах Саймон побледнел. — На Эбби Хеншоу было совершено нападение, и Бет пропала из машины.
— Эбби… — прошептал Саймон, и глаза его забегали по сторонам. — С ней все в порядке? С Эбби? Она в норме? Что они с ней сделали?
— Сней все о’кей. — Интересно, подумал Гарднер, насколько это утверждение соответствует действительности. — Ее машину подрезали и заставили съехать с дороги. Двое мужчин силой усадили ее в свой фургон и изнасиловали.
Раздался какой-то странный звук, и на мгновение Гарднеру показалось, что Саймона сейчас стошнит. Он прервался и выдержал паузу. Саймон перевел дыхание; руки его судорожно сжались в кулаки.
— Вы нашли их? Этих людей? — спросил он.
Гарднер покачал головой.
— Нет. Пока нет. У нас есть их описания, которые дала Эбби, но до сих пор мы не…
— А что насчет Бет? — перебил его Саймон. — Что они сделали с ней?
Он выглядел так, будто вот-вот упадет в обморок.
— Эбби сказала, что те люди бросили Бет в машине. Когда же она вернулась туда в сопровождении полицейского, Бет там не было.
Саймон нахмурился, и на лице появилось озадаченное выражение — он был сбит с толку.
— Выходит, Бет забрал кто-то другой? Те люди не брали ее?
Гарднер отвел взгляд. Он и сам бы очень хотел это знать. В начале расследования он был настроен оптимистично и думал, что нападение на Эбби и исчезновение Бет никак между собой не связаны. Но сейчас стало ясно, что это не так. Тут присутствовал еще кто-то. Он поднял глаза на Саймона.
— В общем, да, мы считаем, что именно так и было, — сказал он.
Саймон сжал пальцами переносицу.
— А что Эбби? — спросил он. — Я пытался дозвониться до нее. Она все еще в больнице?
Гарднер покачал головой.
— Нет, она дома, — ответил он. — Вы с ней вообще еще не говорили?
— Нет, — сказал Саймон.
Гарднер удовлетворенно кивнул. Это, вероятно, даже к лучшему.
— Я понимаю, что вы устали, и знаю, что это будет нелегко, но мне необходимо задать вам несколько вопросов.
— Вы думаете, это я ее забрал, — сказал Саймон. Это было утверждение, а не вопрос.
Гарднер деланно безучастно взглянул на него.
— Во время инцидента вас не было в стране. Я знаю, что, когда на Эбби напали, вы были уже на борту самолета.
— Но вы все равно полагаете, что я к этому как-то причастен? Что я хотел забрать Бет?
Саймон подался вперед и схватился за голову руками.
— Расскажите мне об отношениях с Эбби Хеншоу, — сказал Гарднер.
Саймон посмотрел на него сквозь пальцы и откинулся на спинку стула, глаза его были устало прищурены. Гарднер мельком подумал, что Саймон перед разговором с ним совсем не спал. Можно было только догадываться, что происходит с головой после такого тяжелого перелета из Новой Зеландии. А еще он подумал, что усталость и сдвижка во времени могут заставить Саймона быть более открытым.
— Она мать моего ребенка. Мы с ней когда-то давно встречались, потом долгое время не виделись, а несколько лет назад случайно столкнулись. — Он пожал плечами. — Встреча эта имела продолжение. У нас вспыхнул роман. Эбби забеременела, и мы решили, что будет лучше, если Бет будет воспитывать ее муж.
— Почему? — спросил Гарднер.
Саймон отвел глаза и стиснул зубы.
— Работа. Мне по работе приходится много путешествовать.
— Очень многие родители работают. И многие по долгу службы путешествуют. И все-таки как-то справляются с этим.
Саймон снова подался вперед.
— А дети их тоже справляются с этим?
Гарднер ответил ему кривой улыбкой.
— Значит, вы решили, что Бет необходимо стабильное окружение и двое родителей?
— Именно, — сказал Саймон и снова откинулся на спинку стула. — Когда Эбби была маленькой, ее отец почти не появлялся дома. Она ненавидела эту ситуацию и не хотела, чтобы у Бет это повторилось.
— Ну и как же вы устроились? Вы ведь регулярно видели Бет, верно?
— По мере возможности, — ответил он. — Обычно раз в две недели. Иногда реже, если я работал где-то далеко. Иногда чаще, чтобы это компенсировать.
— И вы думаете, что такая ситуация была для Бет более стабильной?
— Это устраивало нас обоих.
— Да что вы говорите? — ехидно спросил Гарднер. — Вас обоих или все-таки в основном Эбби?
— Я не брал девочку, — сказал Саймон. — Мне не нужно было ее похищать. Я вижу свою дочку. Она часть моей жизни. Мне нет необходимости забирать ее от Эбби. — Он сделал паузу, чтобы перевести дыхание. — И я бы никогда не причинил Бет вреда. Никогда в жизни.
Гарднер посмотрел в глаза Саймона, полные слез, и перевел взгляд на свой блокнот.
— Если быть до конца честным, это в большей степени устраивало Эбби, чем меня. То, как мы все это сделали. Но и для меня это тоже был нормальный вариант. Я по-прежнему мог видеть дочь. — Саймон подавил зевок. — Я знаю, что Эбби никогда бы не бросила мужа. Я знал это с самого начала. Да, это больно. И да, когда она сказала мне, что беременна, я действительно думал, что все еще может измениться, но… — Он пожал плечами. — Так захотела Эбби, и в этом был свой резон. Если бы я сказал «нет», она бы с этим не справилась. Решение мы принимали совместно.
— И вы по-прежнему считаете, что это решение было правильным?
Саймон, погруженный в свои мысли, на несколько мгновений замер, глядя куда-то мимо Гарднера. Затем едва заметно качнул головой.
— Не знаю, — ответил он. — Это было самое трудное решение, которое я когда-либо принимал. Я знал, что будет тяжело. Одно дело — отказаться от Эбби, но Бет… — Он покачал головой. — Когда я узнал, что у Эбби родился ребенок, это был одновременно самый счастливый и самый ужасный день в моей жизни. Я знал, что где-то есть маленькая девочка, моя дочка, но не мог тогда увидеть ее. Но когда я все-таки ее увидел… Когда впервые подержал ее на руках… — Саймон закашлялся. — Думаю, тогда я совершил ошибку. Но было уже слишком поздно. Я не мог так поступить с Эбби, не мог запросто отойти от нашего общего решения.
— Но Эбби смогла бы вас понять. Я уверен, что любой понял бы отца, который хочет быть со своим ребенком.
Саймон покачал головой.
— Я же пообещал ей. И я знал, что смогу видеть ее, мою Бет. — Он печально улыбнулся. — Мы вдвоем выбирали ей имя. — Саймон сокрушенно покачал головой. — Я был уверен, что ее муж выдвинет какой-то свой вариант. Но ему, похоже, тоже понравилось.
Гарднер кивнул. Он не знал, что сказать этому человеку. Алиби у него было железное, говорил он, похоже, вполне искренне, но при этом Саймон Эббот все же сожалел о своем решении позволить Полу Хеншоу воспитывать Бет как свою дочь. То, что он любил Бет, было очевидно. Но при том, что они с Эбби дружно утверждали, что у них все хорошо, что-то в этом все-таки было не так. Саймон признал, что совершил ошибку и что он хотел бы стать для Бет хорошим отцом. Но если между ними все так гладко, почему же тогда она не отвечает на его звонки?
Гарднер открыл папку и посмотрел на Саймона.
— В девяносто четвертом вас задерживала полиция за драку перед клубом.
Саймон вздохнул и устало потер глаза.
— Да.
— В две тысячи первом вас снова арестовали. На этот раз по обвинению в нападении.
— Да, — снова подтвердил Саймон. — В первый раз это было недоразумение. Просто пара подростков подралась перед ночным клубом. Один козел сказал Эбби какую-то гадость.
— Эбби тогда была с вами? — спросил Гарднер, хотя по дате задержания и сам это прекрасно понимал. В рапорте было указано, что там присутствовала девушка, только имя ее не было названо. — Значит, она знала, что вы можете быть жестоким?
— Я совсем не жестокий, — сказал Саймон. — Только не по отношению к Эбби. Да обычно и ни к кому другому. Тот парень назвал Эбби сукой или что-то в этом роде, я уж не помню, что именно, и я сказал, чтобы он отвалил. Он ударил меня, но промахнулся, и тогда я врезал ему в ответ. Парень был так пьян, что не мог стоять на ногах. Вот и упал.
— В показаниях свидетеля сказано, что вы несколько раз ударили его, когда он уже лежал на земле. И что вашей девушке пришлось оттаскивать вас от него.
Саймон покачал головой.
— Это неправда. Я ударил его всего раз. И он свалился. Может, он ударился головой, когда падал. Не знаю. Полиция появилась до того, как я успел сделать что-то еще.
— Выходит, вы бы все-таки сделали что-то еще, если бы они не приехали вовремя? — спросил Гарднер.
— Нет, — ответил он и нахмурился. — Это была просто глупая детская драка. И ничего особенного не случилось.
— О’кей, — сказал Гарднер. — А что насчет второго раза? Нападение в две тысячи первом?
Саймон стиснул зубы.
— Послушайте, я не собираюсь делать вид, что этого не было или что это была не моя вина. Я был пьян, я был зол или меня что-то достало, а тот парень просто попался под руку. Я знаю, что был не прав. Я знаю, что то, что я сделал тогда, совершенно недопустимо, но это все равно не имеет никакого отношения к этому случаю. Вы же сами сказали, что я уже был в самолете, когда все это произошло. Я просто не мог этого сделать. И не стал бы.
Детектив ждал. Саймон Эббот явно был мужчина темпераментный и с характером. Гарднер не был уверен, что готов безоговорочно поверить в то, что он не мог заплатить кому-то, чтобы с Эбби обошлись таким образом, и забрать дочь себе. Но не готовился ли он напасть на Пола Хеншоу? Может, в тот день в машине просто оказался не тот родитель, и людям, которые должны были за деньги убрать его, чтобы можно было похитить Бет, просто пришлось импровизировать?
— А что насчет Пола Хеншоу? — спросил Гарднер. — Какие у вас были отношения с ним?
— Не было у меня с ним никаких отношений. Мы с ним никогда не встречались.
— Никогда? — переспросил Гарднер, и Саймон отрицательно покачал головой. — О’кей, а как вы к нему относитесь? Что вы вообще о нем знаете?
Саймон вздохнул.
— Как отношусь? Я спал с его женой, — сказал он и пожал плечами. — Думаю, в какой-то момент я чувствовал себя виноватым перед ним. Эбби мало о нем рассказывала, но у меня сложилось впечатление, что он хорошо к ней относился. Иначе почему бы она хотела с ним остаться? — Он снова вздохнул. — И возможно, я завидовал ему. У него было то, что я хотел для себя.
— Получается, вы о нем практически ничего не знали, тем не менее хотели, чтобы он воспитывал вашу дочь?
— Эбби любит его. Он заботится о Бет. Он кажется мне хорошим парнем, — ответил Саймон. — Если бы это было не так, Эбби не жила бы с ним. Единственной причиной, почему она выбрала такой вариант, было желание сделать лучше для Бет, и в этом я ей полностью доверяю.
— В начале этого года вы подали заявление в полицию о взломе и незаконном вторжении, — напомнил Гарднер. — Что тогда произошло?
Саймон часто заморгал и снова потер глаза.
— Меня несколько дней не было дома. Когда я вернулся, дверь была взломана, в квартире беспорядок.
— У вас ничего не украли?
— Только камеру. Причем не очень хорошую. В доме были и другие, получше. А в выдвижном ящике лежало немного денег. Они пропали, — сказал Саймон. — Пришли полицейские, посмотрели, но ничем это не закончилось.
— Есть какие-то соображения насчет того, кто мог это сделать?
Саймон нахмурил лоб.
— Нет, — ответил он. — Наркоманы какие-нибудь, наверное. Они могли бы забрать все, но не забрали.
— А когда это случилось? В феврале?
— Да. Думаю, да.
— Вы по работе никогда не ездили в Россию или в Восточную Европу? — спросил Гарднер, следя за тем, как Саймон Эббот напряженно хмурится, стараясь сообразить, к чему ведет такая смена темы.
— Что? — переспросил он. Казалось, он озадачен этим вопросом. — Ездил, кажется. Раз или два. В Прагу.
Гарднер кивнул.
— А друзья у вас там остались? Какие-нибудь контакты?
— Что? Нет, я никого не знаю в Праге. А что, собственно…
— Люди, которые напали на Эбби… Она считает, что это были русские. Или, может, откуда-то из Восточной Европы.
Глава 31
Эбби сидела в гостиной на диване и прислушивалась к шагам над головой. Это Пол ходил в спальне между гардеробом, кроватью и комодом.
Она проснулась оттого, что хлопнула дверь. Она старалась не спать, хотела быть готовой на случай, если Гарднер вернется с результатами экспертизы. Но усталость все-таки одолела ее, и Эбби задремала. Однако от этого стало еще хуже из-за снившихся ей кошмаров. С тех пор как она узнала о найденном теле ребенка, перед глазами постоянно всплывало лицо дочери — мертвенно-бледная кожа, синие губы, — которое смотрело на нее из-под воды. Она боялась спать. Эти кошмарные сны были почти такими же жуткими, как и реальность.
Поднявшись наверх, она увидела, что Пол вытаскивает одежду из шкафа. С порога она наблюдала за тем, как он сражается со своими вещами, пытаясь затолкать их в саквояж. В какой-то момент она хотела предложить ему помощь, но он взглядом остановил ее: конечно, дорогая, спасибо большое, что помогаешь мне упаковать чемоданы и уйти, после того как изменила и поломала мою жизнь!
После нескольких безуспешных попыток закрыть саквояж Пол сдался и перешел к небольшому чемодану. Он оглядел комнату и решительно направился к Эбби, стоявшей в дверях. Она протянула руку, умоляя остановиться и поговорить, но он протиснулся мимо нее в ванную и сгреб свои немногочисленные туалетные принадлежности, сунув одни подмышку, а другие прижимая к груди. Эбби беспомощно следила за тем, как он вернулся в спальню и принялся засовывать пластиковые бутылочки и бритвенный набор в чемодан.
— Пол, прошу тебя… Ты не можешь так уйти. А как же Бет?
Пол остановился и бросил на Эбби убийственный взгляд.
— Не делай этого, — сказал он. — Не пытайся использовать ее, чтобы заставить меня остаться!
— Я и не собираюсь, — сказала Эбби, чувствуя себе так, будто только что получила пощечину. — Но ты не можешь просто уйти. В такой момент. Когда… Нам необходимо поговорить. — Эбби подошла ближе. — Куда ты собираешься идти?
— Думаю, тебя это больше не касается, разве не так? — Он подобрал зубную щетку, которая вывалилась на кровать, и со злостью швырнул ее в чемодан. — Ты не говоришь мне, что мой ребенок — не мой ребенок, а я не говорю тебе, куда пойду. Думаю, это справедливо.
Эбби тяжело опустилась на кровать.
— Я не хотела сделать тебе больно. Ты должен это знать. И я никогда не делала этого умышленно. Я совершила ошибку и признаю это. Но я думала, что смогу все поправить. Я думала, что Бет сможет помочь нам…
— Ты лгала мне! — Пол схватил ее за плечи и яростно встряхнул. — Изменять — это одно, но ты заставила меня поверить, что Бет моя дочь. Я любил ее! А ты… Ты разбила мне сердце, Эбби.
В дверь постучали, и он бессильно уронил руки. Никто из них не двинулся с места. Потом Пол повернулся к ней.
— Ты должна открыть. Это может быть что-то важное.
Эбби встала и побрела вниз по лестнице.
Саймон вышел из полицейского участка, волоча за собой чемодан, и закурил. Он уже трижды в этом году бросал курить, но каждый раз продолжалось это недолго. Плохой день на работе? Всего одну сигаретку, чтобы расслабиться. Впереди долгий перелет? Пара сигарет, чтобы привести нервы в порядок. Докуривая вторую за последние десять минут сигарету, он решил, что, вероятно, больше уже не будет бороться с курением.
Он нащупал телефон в кармане куртки и позвонил Эбби. После пары гудков его переадресовали на голосовую почту, и он сбросил вызов. Он думал, где она сейчас и как справляется со всем этим. Детектив Гарднер сказал, что с ней все о’кей. Но еще он сказал, что, помимо нападения и пропажи Бет, к проблемам Эбби добавилось и то, что ее муж теперь все узнал. Так что, подумал Саймон, вряд ли с ней на самом деле все в порядке.
Он попробовал еще раз набрать ее номер и, снова не получив ответа, направился к стоянке такси.
Глава 32
Идя к двери, Эбби нажала кнопку переадресации вызова. Она понимала, что рано или поздно должна будет поговорить с Саймоном, и хотя не знала, что ему скажет, ей очень этого хотелось. Бет была и его дочерью. Но в данный момент единственное, чего она хотела, — это разобраться с Полом. Попробовать уговорить его остаться, правда, она понимала, что это, наверное, бесполезно. Более того, она знала, что неправильно даже просить его об этом. Она вообще не имела права ни о чем его просить. Она потеряла это право в тот момент, когда снова стала видеться с Саймоном.
Даже тогда, когда она встречалась с Саймоном, она уже понимала, что это неправильно. И не только с точки зрения морали, поскольку она не собиралась порывать с Полом. В ее браке все как раз было вполне нормально. Пол был идеальным мужем, насколько это в принципе возможно, и она любила его, любила абсолютно. Приходя домой после встречи с Саймоном, она смотрела на Пола, и ей сразу же хотелось позвонить Саймону и сказать, что между ними все кончено. С другой стороны, когда она заходила в комнату, где был Саймон, она хотела бы оставаться только здесь. Она чувствовала себя с ним совсем другим человеком. Так оно и продолжалось. Эбби иногда задумывалась, что бы произошло, если бы она тогда не забеременела. Продолжала бы она встречаться с Саймоном? Стала бы когда-нибудь выбирать между ним и мужем?
Эбби открыла дверь, и сердце у нее оборвалось. На пороге стояла Джен.
Эбби вытерла глаза.
— Привет, детка, — сказала Джен, заходя в дом. — Прости, что я тебе не перезвонила. Я плохая подруга, я знаю. Эти долбаные издатели кинули меня. Я не могу…
Послышался удар чемодана, брошенного на пол прихожей. Обе вздрогнули и, обернувшись, увидели Пола, который неотрывно смотрел на Эбби и лишь потом перевел глаза на Джен.
— Полагаю, ты пришла, чтобы достойно проводить меня. Типа скатертью дорожка, угадал? — заявил он.
Джен уставилась на Пола, потом перевела взгляд на Эбби.
— Что у вас тут происходит? — оторопев, спросила она.
— Да ладно, Джен, я все знаю. Я знаю, что она трахалась с кем-то. Я знаю, что Бет мне не дочь, — выпалил Пол срывающимся голосом. — Тебе будет приятно узнать, что я ухожу.
Джен смотрела на него, приоткрыв от удивления рот. Эбби уставилась в пол. Она не могла ничего сказать. Ей просто хотелось, чтобы Джен ушла.
— Боже мой, я всегда знал, что ты обожаешь драматические эффекты! Но не догадывался, что в тебе умерла еще и великая актриса, — хмыкнул Пол.
Эбби подняла на него покрасневшие от слез глаза.
— Так ты ей не рассказывала? — спросил он, снова переключая внимание на Джен. — Ну, это уже что-то. Выходит, я все-таки узнал обо всем не самым последним.
Он натянул пальто.
— Пол…
Эбби пыталась подобрать нужные слова, но понимала: что бы она сейчас ни сказала, все будет звучать банально и бессмысленно. Поэтому она просто подошла к Полу и положила ладони ему на грудь. Он отшатнулся и схватил со столика ключи от машины. Она видела, что руки у него дрожат.
— С тобой все будет хорошо? — спросила она.
— Все нормально, — ответил он, схватил чемоданы и, открыв дверь, понес их к машине.
Эбби не обращала внимания на пристальные взгляды уже примелькавшихся репортеров, на то, как они зашевелились, готовые вцепиться в ее рушащуюся семейную жизнь. Она смотрела, как он открыл багажник, бросил туда чемоданы и, обойдя машину, остановился со стороны водителя.
— Ты не должен уходить, — сказала Эбби, игнорируя стоявшую рядом Джен.
Игнорируя вспышки фотокамер с той стороны улицы.
— Должен, — мгновение помедлив, ответил Пол. Потом опустил голову и закрыл глаза. — Позвони мне, если что-то узнаешь. Позвонишь?
Звук подъехавшего автомобиля заставил всех оглянуться. Из такси вышел Саймон. Сердце у Эбби оборвалось, и она снова повернулась к Полу.
— Я сообщу полиции, где меня найти, — сказал Пол, открывая дверцу машины.
Он сел за руль и уехал, даже не оглянувшись.
Эбби выбежала на улицу за машиной Пола и увидела, как она скрылась за углом. Снова щелкнула вспышка.
Кто-то позвал ее по имени. Через минуту она почувствовала на плече руку Саймона, который осторожно увел ее с дороги. Он мельком взглянул на Джен, стоявшую в дверях, и снова повернулся к Эбби.
Она хотела, чтобы он ушел. Это был не тот человек, с которым она могла бы сейчас быть рядом. Ей хотелось кричать на него, обвинять во всем, бить его кулаками. Вместо этого она упала Саймону на грудь и разрыдалась.
Она почувствовала, как Джен прикоснулась к ее руке и ушла, не сказав ни слова.
Эбби утратила чувство времени. Она не знала, сколько минут или часов прошло, прежде чем Саймон обнял ее и завел в дом, где она долго плакала, пока, обессиленная, не заснула.
Глава 33
Гарднер уронил записи на стол и откинулся на спинку стула. Он проверял банковские счета Саймона Эббота и ничего подозрительного там не обнаружил. Никаких необычно крупных расходов. Никаких переводов денег на счета частных лиц. Обычные выплаты по ипотеке и оплата текущих счетов — почти совсем как у Хеншоу, за тем исключением, что Эббот еще покупал уйму авиабилетов. Вот уж налетался парень так налетался. Не было даже намека на то, что он кому-то платил, чтобы выкрасть свою дочь. Собственно говоря, Гарднер и не рассчитывал найти какие-то тому доказательства. Как и оба Хеншоу, Эббот добровольно дал согласие на такую проверку. Интуиция подсказывала детективу, что Саймон не виноват, но все-таки что-то его смущало. Возможно, это было обусловлено отсутствием других версий. Или тем, что подобные преступления обычно совершает отец ребенка. А может быть, просто потому, что Эббот показался ему немного заносчивым и самонадеянным. Впрочем, это вполне могло объясняться несколькими днями беспрерывных перелетов — Гарднер должен был признать, что после всего пережитого трудно оставаться милым и обаятельным. С другой стороны, это могла быть не просто усталость из-за разницы часовых поясов, а прорывающаяся наружу натура. Или его работа. Это же надо — фотохудожник международного уровня. Возможно, положение вскружило ему голову.
Гарднер услышал звонок и принялся рыться в бумагах на столе в поисках телефона. Звук был приглушенным. В итоге он нашел мобильный у себя в кармане.
— Инспектор Гарднер, — произнес он в трубку.
— Это Пол Хеншоу.
Гарднер выпрямился. Звонок Пола был для него неожиданностью. Он чувствовал, что тот считает его частично виноватым в обмане Эбби. Мол, знал, но покрывал.
— Чем я могу вам помочь, мистер Хеншоу? — спросил он.
Пол шмыгнул носом, как будто перед этим плакал.
— Я просто хотел уведомить, где меня искать на случай, если вы захотите со мной связаться, — сказал он.
Гарднер ждал продолжения. Он подумал, что не стоит задавать ему вопросы, делая вид, что удивлен.
— Я буду в гостинице «Уайт клифф» в Редкаре, пока не придумаю чего-нибудь другого. Номер моего мобильного у вас есть?
— Есть, — подтвердил Гарднер.
— Хорошо. Я просто подумал, что будет лучше самому сообщить вам… — сказал он. — Но я был бы вам благодарен, если бы вы не рассказывали об этом Эбби.
Гарднер почесал подбородок. Он не мог отделаться от ощущения, что попал в ловушку этого семейного треугольника, и теперь Пол считает, что Гарднер перед ним в долгу. Типа хранил в тайне секреты Эбби, теперь будешь хранить мои. Инспектор вздохнул.
— О’кей, — наконец согласился он.
— Спасибо, — сказал Пол и повесил трубку.
Гарднер положил телефон и уставился в стену. Бедный мужик! Сначала ему изменяет жена, потом он узнает, что дочь на самом деле не его, а в довершение ему же еще и приходится переезжать в такую дыру, как этот «Уайт клифф».
Он порылся в бумагах и откопал распечатки с банковских счетов Хеншоу. Как и у Саймона Эббота, здесь не было ничего необычного. Однако, в отличие от случая с Саймоном, тут Гарднер искал не большие расходы, а большие долги. Если финансовое положение Хеншоу было тяжелым, если они были не в состоянии платить по закладной, у них могли быть причины инсценировать похищение дочери. Однако ничто на это не указывало. Все счета оплачивались вовремя, и в конце каждого месяца обязательно был небольшой остаток. Плюс существовал депозит с крошечной суммой накоплений, открытый, впрочем, на имя Эбби. Он сверился по дате открытия этого депозита и решил, что это, вероятно, ее наследство. Он рассматривал деньги как возможный мотив похищения Бет. Сумма не так уж велика, двадцать тысяч, но для человека в отчаянном положении этого, возможно, достаточно, чтобы ради этих денег пойти на преступление. Единственным недостатком этой версии было то, что до сих пор не поступало никаких требований выкупа и не было никакого контакта с людьми, у кого сейчас находилась Бет.
Он пригладил волосы. Это дело его уже достало! Ничего не срабатывало. Он не верил в то, что лишь по воле случая Эбби оказалась на дороге, где также случайно оказались эти люди. Не верил он и в то, что Бет была оставлена в машине по ошибке. Все было заранее подстроено. Кому-то нужна была Бет, этот кто-то планировал забрать ее, а также устранить со своего пути Эбби. Он не верил в то, что какой-то незнакомец, ни с того ни с сего, вдруг решил сбежать с Бет Хеншоу. Поэтому он много думал о людях, которые знали, что в тот день Эбби будет ехать по этой дороге: о самой Эбби, о Поле и о Джен. Строители Джен? Эбби клялась, что Саймону ничего об этом не говорила. Да и с чего бы она стала это делать? Но, возможно, в этом смысле он ошибается, и это был не тот, кто узнал о поездке Эбби от нее самой. Может быть, этот человек следил за ней, преследовал ее? Может быть, это тот, кто изрезал ей шины? Он вспомнил о взломе в доме Саймона. Это произошло вскоре после того, как была повреждена машина Эбби. Была ли между этими событиями какая-то связь, или же он просто пытается связать их между собой?
Гарднер прикусил ноготь на большом пальце. Вполне возможно, что человек, забравший Бет, вовсе не знал Эбби. Возможно, в каком-то смысле это получилось случайно. Людям нужен ребенок. Они видят Эбби с Бет и начинают ехать за ними, выжидая удобного случая. Если действовала банда, это объясняло присутствие тех мужчин в фургоне. Существуют преступные группировки, которые занимаются похищением младенцев и детей, а потом перепродают их бездетным семейным парам или или того хуже — переправляют в публичные дома или в рабство. В полиции рассматривали и такую версию, но пока не нашли никаких ее подтверждений.
Гарднер закрыл глаза. Что еще у них есть на сегодняшний день? И кто еще есть? Он был убежден, что может исключить причастность к этому самой Эбби. У Пола было алиби. Когда это произошло, он был в магазине, камера видеонаблюдения подтвердила это. Не было никаких доказательств, что он мог заплатить кому-то за нападение на жену и похищение Бет. Из распечатки его телефонных звонков также не было видно, чтобы он был связан с кем-то еще: разговоры он вел только с Эбби, с Лаурой, своей помощницей по магазину, с поставщиками или с партнерами по бизнесу, а еще со своим дантистом. Лаура заявила, что никогда его ни с кем не видела: не было каких-то постоянных клиентов, которые бы как-то выделялись среди других и которых бы она когда-то видела с Полом. Наиболее очевидным кандидатом в подозреваемые был Саймон Эббот. У него был мотив. Он сам признался, что совершил ошибку, отказавшись от Бет. Он бывал в Восточной Европе, возможно, у него остались там связи. Но уверенности у Гарднера не было. Если Бет забрал Саймон, где она сейчас? Все это звучало как-то неправдоподобно по сравнению с похожими случаями. Если ребенка забирал второй из родителей, его будут прятать и дальше и уже не отдадут обратно.
Джен? Вряд ли. Да, раньше у нее был роман с Полом Хеншоу. Возможно, она действительно ревновала или завидовала Эбби, как предположила Лоутон. Джен могла думать, что у Эбби есть все то, что она хотела бы иметь для себя. Но опять же — у нее было алиби. Строители подтвердили, что в тот день она постоянно была дома. Только один раз на несколько минут выходила в магазин за чаем в пакетиках и молоком. Гарднер пробыл в обществе этой женщины совсем недолго, однако, судя по всему, должен был согласиться с Полом Хеншоу: что бы она стала делать с младенцем? У него сложилось впечатление, что главным человеком в жизни Джен была она сама, и это практически не оставляло там места для ребенка. И даже если она и завидовала отношениям между супругами Хеншоу, он все равно сомневался, что она стала бы отыгрываться на Бет. Более вероятно, что она просто доставала бы Пола.
Гарднер взглянул на часы на стене. Господи, неужели столько времени? Сегодня уже слишком поздно, но завтра он обязательно поговорит с Джен и копнет их отношения с Полом поглубже. Нужно будет еще раз рассмотреть версию с организованной бандой. А еще он навестит Саймона Эббота у него дома. Может быть, ему все же удастся вернуть Бет домой.
Он встал, надел куртку и направился к машине, по пути вспомнив о том, что завтра должны быть готовы результаты экспертизы. Захлопнув дверцу, он откинулся на сиденье и подумал, что, в зависимости от этих результатов, есть определенная вероятность, что уже никто не будет в состоянии когда-либо вернуть Бет родителям.
Глава 34
Эбби, сгорбившись, сидела на одном конце дивана, Саймон — на другом. Она уже рассказала ему подробности того, что произошло, умолчав о некоторых деталях — для его же и своего блага. Она ввела его в курс расследования, рассказала все как есть. И теперь ожидала самой тяжелой части этого разговора — обвинения, распределения ответственности, поиска виноватых.
— Почему ты не позвонила мне? — спросил он.
— Я пыталась, — сказала Эбби, понимая, что пыталась она недостаточно настойчиво. — Я пыталась позвонить тебе из полицейского участка в тот день… — Она запнулась. Подходящий эвфемизм никак не приходил в голову. — Я пыталась, но там был Пол, и я не знала, что сказать. Как я могла рассказать тебе такое по телефону?
— Я должен был быть здесь, — сказал он.
Эбби не поняла, то ли он обвиняет ее в том, что она не позвонила сразу после происшедшего, то ли просто разговаривает сам с собой.
— И что бы тогда было? — спросила она.
Саймон притянул ее к себе.
— Они сказали, что то тело, похоже, пролежало в воде уже неделю, верно? Значит, это может быть и не Бет.
— Но что, если они ошиблись? Они же не могут сказать наверняка, да? Что, если…
Эбби, уткнувшись лицом в грудь Саймона, залилась слезами. Она не могла этого вынести! Она не могла вынести этого тягостного ожидания и картин, которые возникали в голове всякий раз, когда она закрывала глаза. Как она сможет жить дальше, если Бет не будет? Горло сжал мучительный спазм, и она зарыдала еще сильнее. Саймон только крепче прижал ее к себе.
Эбби проснулась очень рано и обнаружила, что свернулась калачиком на диване рядом с Саймоном. Спадавшие на лицо волосы все еще были мокрыми от слез. Саймон пошевелился.
— Эй, — сказал он, — я хочу выпить. Принести тебе чего-нибудь?
Эбби покачала головой, глядя, как он уходит в кухню. Было странно видеть его здесь, в ее доме. В доме Пола. Она встала и передвинула кресло к окну.
— Это моя вина, — сказала Эбби, когда Саймон вернулся.
Он нахмурился.
— Что ты имеешь в виду?
— Если бы я с самого начала сказала правду, может быть, ничего бы этого и не случилось.