Фебус. Принц Вианы Старицкий Дмитрий
Его собака так и осталась валяться на кровати.
— Ухаживайте за собой сами, — напутствовал нас Франциск Второй Бретонский. — Я специально отпустил всех слуг, чтобы никто нас не подслушал.
И сам налил себе сидра в оловянный кубок, показывая пример.
— Вы пока тут покукуйте на пару, а я поем, — сказал Луи, потирая руки, как муха лапки перед обедом. — Если бы не твои византийские хитрости, Бретань, то мы давно бы уже наелись всяких вкусностей за столом у дюшесы. И обязательно чего-нибудь горячего. А не давиться этой походной сухомяткой, которая уже на охоте надоела.
— Скажи еще, что твой знаменитый повар напрасно тут у меня простаивает, — хмыкнул Франциск с набитым ветчиной ртом.
На что д'Орлеан только безнадежно махнул рукой. Сказать что-либо с полным ртом он был не в состоянии.
Ветчина действительно была выше всяческих похвал, вкус прямо как при советской власти до косыгинских реформ — я немного попробовал из любопытства. Но есть я уже не хотел — только что вылез из-за обильного стола, накрытого любящей теткой. Так, для вида положил на тарелку по кусочку от каждого сорта сыровяленой колбасы, чтобы только тарелка не пустовала. Налил себе сидра и потихоньку прихлебывал, надеясь из герцогской пикировки вынести немного полезной информации.
Обломись…
— Наварра, а ты что сидишь, как засватанный, — кинул в меня шпильку Орлеан. — Анна де Франс давно замужем, а в койке хочет видеть только того, кто там никогда не окажется, — меня. А я ей вовек не прощу того, что меня женили на ее сестре. Она так захотела, чтобы я таким образом оказался к ней поближе. Нет, это надо же… У одних и тех же родителей одна дочь — красавица, а вторая — уродка. И вот на этой уродке заставили жениться именно меня и только потому, что меня возжелала красавица. За что мне такая кара, Господи!
— Можно подумать, что тебе в Амбуазе спать не с кем, — хмыкнул Франциск. — Или считаешь, что в монастыре тебе было бы веселее?
Луи соорудил себе многоэтажный сэндвич — привет будущему английскому бренду, и, прожевав солидный от него кусок, сказал мне, не обращая внимания на подколки Бретани:
— То, что ты затащил ее в койку, еще ничего не значит. — Орлеан вдруг пропищал фальцетом: — «Я тогда закрываю глаза и представляю себе только тебя». Это она мне в ухо дышала, когда соблазнить хотела сразу после своего замужества. И вообще она за мной с двенадцати лет бегает.
— Так что, это в меня ревнивый сеньор де Бурбон шариком кидался? — попробовал я узнать, что же именно там произошло, в Плесси-ле-Тур.
— Не знаю, не видел, — снова ушел Орлеан в несознанку. — Говорил же тебе, что меня там не было. Так что на меня не греши. Не нужна мне Анна де Франс. Я с удовольствием взял бы в жены другую Анну, если римский папа соблаговолит все же аннулировать мой брак из-за слишком близкого родства с этой горбатой кривоножкой.
— Он это говорит о моей кузине? — повернулся я к тезке, проверить мои предположения. — Я не про кривоножку, а про «другую Анну».
— А что такого? Чтобы осчастливить ее супружеской постелью, можно и подождать лет десять. Главное — статус, — ответил отец милой ангелоподобной крошки, которую мне сегодня представили.
— Но она же — невеста Эдварда Английского? — удивился я такой быстрой политической переменчивости.
— На англичан надежды мало, — вздохнул герцог. — Лорды[202] никогда не выполняют взятых на себя обязательств. А Бретань должна оставаться независимой от короны Франции.
— И для этого ты готов отдать кроху замуж за второго претендента на эту корону, — засмеялся я, — где логика? Выдай ее лучше за императора.
— Не, за императора не надо, — вмешался Орлеан, прихихикивая над собственными советами. — У него власти мало и денег вечно нет. Лучше всего за курфюрста[203].
— Молодой ты еще, — буркнул мне Франциск. — Нет никакой логики в деяниях царей. Один божественный промысел. Вот наденешь корону Наварры — узнаешь, каково вошке вертеться на гребешке. Сидра еще налить?
Это собрание двух принцев крови и одного владетельного герцога мне все больше напоминало «соображение на троих» в родных пенатах. Так и ждал, что кто-то из них сейчас начнет меня пьяно домогаться сакраментальной фразой: «Ты меня уважаешь?»
Наконец, насытившись, герцоги приступили к главному блюду — охмурению меня. Причем вопреки моим ожиданиям сложной многоходовой интриги, они вовсе не стали строить сложные уборные, а рубанули сплеча.
— Наварра, ты с нами в одной лодке, — заявил Орлеанский, сыто рыгнув, — хочешь ты этого или не хочешь. Такова структура момента. Вот мы и желаем знать: ты с нами или против нас? Или будешь один отсиживаться на своей горе?
— Да согласен я, — брякнул я быстро, чтобы создать видимость моего «не раздумывания». — С союзниками всегда ловчее пинать Паука, чем без них.
— Золотые слова, — сказал Бретонский. — Ну если мы в главном поладили, то можно пройтись и в тронный зал.
С этими словами Франциск взял со стола серебряный колокольчик на резной ручке из слоновой кости и позвонил в него.
Раздался звук как на последнем звонке в школе.
В дверях появился пожилой ливрейный слуга. Бритый. Пожалуй, в Бретани зарождается новая европейская мода.
— Предупредите дюшесу и ее гостей, что через четверть часа мы ждем их в тронном зале. И принесите туда приготовленный поднос под покрывалом, что в моем кабинете, — приказал герцог.
Слуга поклонился и вышел. Ни слова не говоря. Вот это вышколенность прислуги! И ведь сам дюк Бретонский ни секунды не сомневается, что его приказ будет выполнен именно так, как он сказал. Точно и в срок. Уважаю.
— Я должен переодеться, — заявил Орлеанский и встал из-за стола.
— Не задерживайся, — предупредил его Бретонский.
И герцог Орлеанский вышел из помещения вместе со своей собакой, моментально покинувшей ради своего хозяина такую мягкую постель.
И снова прозвучал звонок в руке бретонского герцога.
Появился тот же слуга в дверях.
— Инфанта Наваррского проводите со всем почтением к моей жене.
Я бросил последний взгляд на витраж. Солнце уже село в океан, где-то там на западе.
Дон Саншо, пока мы выдвигались от обеденного зала к тронному, активно хвалился, как ловко он выполнил свою миссию, договорившись с моей тетушкой об избавительном молебне в замковой капелле. Завтра утром. А чтобы все наши люди могли в полном составе принять участие, тетя на постоялый двор пришлет копье своих гвардейцев для охраны нашего имущества.
Когда мы всей толпой вошли в зал, то герцог уже стоял на тронном возвышении, облаченный в горностаевую мантию, крытую белым бархатом.
Ниже него, на первой ступеньке тронной лестницы стояли герцог Орлеанский и бретонский бастард граф Франсуа де Вертю, барон д'Авогур — сын законной любовницы герцога Антуанетты де Меньеле. Они также облачились в горностаевые мантии: бастард — в белую, а Орлеан — в синюю.
По большому высокому залу, в котором днем я знакомился со своими кузинами, бродили трепетные отсветы десятков факелов, нагнетая атмосферу некоторой загадочной торжественности. Два шандала у стола, освещавшие покрывало, судя по угловатым очертаниям, скрывавшее под собой шкатулку. Это добавляло интриги.
Неприметный церемониймейстер, тоже бритый, с завидной сноровкой расставил всех присутствующих по своим местам вдоль стен, только нас с доном Саншо пригласил выступить в центр зала, напротив герцога.
После этого церемониймейстер красивым жестом сдернул покрывало со светлой шкатулки — мне показалось, что она сделана из карельской березы, и, открыв ее, отступил к стене, сбоку от трона.
Маршал бретонского двора граф Генгам — единственный, кто тут был бородатым, — стукнул резным посохом в пол и торжественно произнес зычным басом:
— Капитул ордена Горностая[204] в составе: великого магистра дюка де Бретань, казначея конта де Вертю и командора провинции Франс дюка д'Орлеана, открыт.
Дамы присели в реверансе. Мужчины склонили головы.
— Начнем, пожалуй, — сказал великий магистр. — Не будем тянуть: и так позднее время.
Маршал снова трижды бухнул в пол своим посохом.
— Дон Саншо Лоссо де ла Вега, инфант Кантабрии, в ознаменование проявленной доблести, был признан достойным войти в число кавальеров чести ордена Горностая.
Возникший как из ниоткуда за нашими спинами церемониймейстер прошептал:
— Подойдите к его светлости и встаньте на одно колено.
Только сейчас я обратил внимание на фигурные золотые цепи, которые украшали плечи и грудь обоих герцогов и одного графа. На каждом плече эта цепь состояла из четырех золотых звеньев с изображением горностая из полированной стали. На груди цепь замыкалась короной, свисающей на грудь.
Так вот ты какой, никем из историков не виданный, известный только по хроникам орден Горностая — высшая награда и знак доблести лучших рыцарей Бретани, отправленный в небытие после поглощения герцогства Францией!
Дон Саншо, прямой как свечка, торжественно опустился на одно колено.
Орлеан подал Бретани старинный, как бы не времен Меровингов, меч с простой крестовиной и большим «яблоком» на однохватной рукояти.
Франциск Второй, приняв меч, по очереди коснулся кончиком клинка плеч инфанта. Сначала левого, потом правого. Затем сказал:
— Встань, башелье.
Орлеан тут же воскликнул:
— Приветствуем первого кавальера чести ордена Горностая из провинции Пиренеи. Встань, брат наш, и скрепи поцелуем этот обряд.
Бретонский бастард взял из шкатулки серебряную цепь и надел ее на шею инфанту.
Дон Саншо по очереди расцеловался с капитулом и вернулся ко мне, встав слева. Я понял, что следующая очередь — моя, и что вообще это мое торжество, а Саншо просто оказался в нужное время в нужном месте. Везунчик.
А церемониймейстер уже шипел мне в ухо ту же фразу, что немногим ранее Саншо.
И снова бухнул по полу своим жезлом маршал.
— Дон Франциск, принц Вианы и Андорры, суверенный виконт Беарна, конт Бигорры и Фуа, инфант Наварры, — услышал я басовитые раскаты, становясь на колено.
— Возлюбленный племянник мой, в ознаменование проявленной тобой доблести ты вводишься в число кавальеров чести ордена Горностая, — воскликнул верховный магистр, добавив в голос торжественности.
И старинный меч в его руках хлопнул меня плашмя по плечу.
Затем бретонский бастард надел на меня золотую орденскую цепь.
После ритуального поцелуя бретонский герцог негромко прошептал:
— Наварра, не торопись.
Четыре пажа внесли в зал красную горностаевую мантию и накинули ее мне на плечи.
— По решению капитула ордена Горностая кавальер чести дон Франциск Наваррский назначен пожизненным командором орденской провинции Пиренеи, — провозгласил Орлеан, сворачивая пергаментную грамоту со свисающими с нее свинцовыми печатями в рулон и передавая ее мне.
После этих слов граф де Виртю передал герцогу Бретонскому шкатулку со стола.
— В этой шкатулке ваши орденские грамоты и еще одиннадцать знаков ордена Горностая, для кавальеров, которых ты удостоишь этого сана, брат мой, — объявил герцог Бретонский. — Выбери людей, достойных этой чести, верных и отважных, для нашего общего дела. И еще там пять знаков сержантов ордена для образца. Сколько будет в твоей провинции сержантов ордена — решать тебе, ты командор. Но знаки для них делать будете уже сами. Кавальеров чести в твоей провинции всегда будет только двенадцать, по числу апостолов Бога нашего Иисуса Христа. Новый кавальер будет удостоен этого сана только после кончины кого-либо из избранной дюжины.
Ага… Зашибись, как все тут ловко устроили хитромудрые герцоги. Дали нам с Саншо ордена за образцово-показательный драп, при котором мы потеряли людей и коней, казну и знамена, а выставили дело так, что мы еще и герои. И не подкопаешься: не за храбрость же наградили, а за доблесть. А доблесть — понятие растяжимое. Иной раз, чтобы отпихнуться от подобных наград, люди действительные подвиги совершали.
Пока все это бла-бла-бла торжественно произносилось, мне припомнился рассказ отца про времена Великой Отечественной войны. Осенью сорок третьего года Красная Армия уперлась в узел обороны немцев около города Пропойск в Белоруссии. И ни в какую. Слишком сильную и грамотную оборону выставили немцы по речке Проне, слишком упорно сражались. А каждый штурм только множил наши потери. Патовая ситуация создалась. Этакий тяни-толкай. А потом немцы совсем обнаглели и серией контрударов отобрали обратно несколько деревень и ликвидировали часть плацдармов. Под угрозой срыва оказалась вся Гомельская наступательная операция.
Вот тогда командующий фронтом генерал армии Рокоссовский лично приехал в расположение сто десятой стрелковой дивизии морской пехоты — последнего резерва фронта. Построил личный состав и пообещал:
— Сроку вам — сутки. Если вы через двадцать четыре часа не возьмете город, я лично добьюсь у верховного главнокомандующего для вашей дивизии почетного наименования Пропойской.
Кто бы сомневался, что после такого обещания морячки немцев из города буквально вынесли. С опережением графика на два часа.
Так что награды разными бывают. Мне вот за эту где-то стыдно, хотя и понимаю, что наградили не меня лично, а мой статус наследника престола. Не столько им я сам нужен, сколько орденская организация в моем королевстве. Но вот зачем она им? Пока неясно.
Глянул мельком по лицам своих людей. Смешков и глумливых взглядов не заметил. Серьезно все воспринимают и вроде даже как гордятся мною.
Если так, други, то вам и начинать мою наваррскую опричнину под знаком Горностая. Герцог думает, что сильно меня ограничил дюжиной рыцарей, но он ошибается. Рыцари чести Горностая будут у меня комтурами[205], орденскими баннеретами, а реальными башелье ордена станут орденские сержанты. И для того, чтобы ими стать, золотые шпоры нужно будет уже иметь. А еще слуги могут быть в ордене, министериалы и фамилиары — для людей незнатных.
Вот так-то вот. Мы-то дураки, а вы-то — нет?
Принял я шкатулку с грамотами и знаками из рук герцога. Кивком головы подозвал оруженосца своего Филиппа и передал ему на хранение этот презент из Нанта.
И только собрался вернуться на свое место, как герцог мне снова шепнул:
— Стой на месте. Обернись.
Между шпалер заинтригованных придворных к нам медленно и торжественно шла моя тетя дюшеса. За ней две очень неплохих на рожицы фрейлины несли на бархатной подушечке с кистями по углам походную корону инфанта. Восемь золотых трилистников земляники на ободе, шириной в два пальца, вперемежку с имитацией жемчужин, крытые шапочкой из красного бархата. Драгоценных камней на этой короне не было — она же походная, сиречь облегченная. Грамм на двести, не больше. Максимум — триста.
— Мы с мужем решили по-родственному восстановить похищенную у тебя в Плесси-ле-Туре корону, ибо негоже инфанту путешествовать без нее. Позволь мне надеть ее на тебя, — проворковала заботливая тетушка.
Фрейлины поднесли подушечку герцогине, подав ее в реверансе, — как жаль, что декольте еще не в моде! Тетя сняла с подушки корону и двумя руками подняла ее выше своего лица.
Я слегка наклонил голову.
«Дудки вам, — подумал я, — коленопреклоненным свою же корону ни от кого, даже от родной тети, принимать не буду. А то еще они и вассальной клятвы от меня захотят.
Обломись, тетя.
Родство родством, а власть — врозь».
Тетя Маргарита, приподнявшись на цыпочки, с укоризненным взглядом попыталась надеть на меня корону. Но это у нее не получилось — ростом не вышла.
Тогда я, по примеру Наполеона Бонапарта, взял из ее рук эту корону и водрузил себе на голову.
Сам.
На этот раз — победа.
А сколько еще таких ловушек расставлено для меня во вроде бы невинных, но очень символичных для жителя пятнадцатого века жестах, я даже представить себе боюсь.
После водружения короны мы с тетей троекратно облобызали щеки друг друга, а ее фрейлины, легким приседом изобразив, что они якобы стали на колено, разом поцеловали мои руки. Одна фрейлина — правую, другая — левую. С чувством приложились, не номер отбывали.
На этом церемония закончилась. Если не считать легкого фуршета на пару бокалов вина и нескольких взаимно-похвальных тостов. Со всеми при этом шапочно перезнакомился. Но ночевать во дворце мы под благовидным предлогом отказались.
Вроде все повидали.
Все, да не все. Законную любовницу герцога кавалерственную даму[206] Антуанетту я так и не удостоился лицезреть.
Обратно город проезжали в сопровождении герцогского сенешаля графа де Пентьевера. Иначе нас просто не пустили бы в ворота — солнце уже зашло.
Сопровождали нашу кавалькаду двенадцать пажей с факелами и копье сержантов гвардии дюшесы. Наверное, по дороге не одного бюргера, унимавшего повышенное сердцебиение, заставил спросонья креститься, отражаясь от сплошных стен городских улиц, тот грохот, который издавали наши кони и доспехи в ночной тишине.
Шкатулку с орденскими знаками вез Филипп, сопровождаемый по бокам двумя жандармами в полном облачении. Даже кони — в латах. И пики вздернутые подвысь.
Я в этот раз двигался в колонне один, прямо за сенешалем, так и не сняв корону и мантию. И неторопливо размышлял, что одну королевскую регалию я уже обрел. Повысил, так сказать, свой левел. Столько горностаевых хвостов на этой орденской мантии, что такого количества не найдется у королей Арагона и Кастилии разом. Да и с цветом — Наваррским и Вианским, тетя мне наверняка нарочно подгадала, чтобы было мне в чем короноваться в Помплоне, несмотря ни на какие препоны. В том числе и возможную кражу мантии недругами. Как сказала тетя на прощанье — мантия такая там всего одна. А без нее и коронация не коронация.
Ночь.
Абсолютно темный город.
Тонкий серп луны, мелькающий между сине-черными силуэтами остроконечных крыш, труб и флюгеров. Ясное звездное небо над городом.
Темные ущелья улиц.
Факельное шествие уставших всадников в стальных доспехах, на которых играли блики от трепетавшего открытого огня. Приглушенные цветные пятна котт, попон и султанов. Эта мрачная эстетика в стиле Чюрлениса отдавалась в сердце моем неосознанным еще чувством сопричастности меня к этому времени. Быстро же я в него вписался… Как и не было у меня долгой жизни в стране под названием СССР и ее огрызке под названием Эрэфия. Сердце трепетало, как у мальчишки, разбрасывая по телу жаркое томительное волнение.
Это за мной идут мои воины.
Это я их вождь!
Это для меня весь почет!
Эти люди готовы умереть, чтобы я, а не кто-то другой сел на трон их страны.
Вправе ли я не оправдать их ожиданий?
Пролетавший над нами нетопырь с испуганным криком метнулся в сторону и чуть не убился об стену, в последний момент вырвавшись ввысь, как истребитель на вертикали.
К чему этот знак в моей судьбе? Спросить бы авгура[207], который бы растолковал и разложил по полочкам это знамение, так ведь нет их уже почти тысячелетие. Сгинули вместе с античным Римом, и не будет мне ауспиций[208].
Обходись без помощи высших сил, парень.
Сам.
Все сам.
И черт с ними, с авгурами. Пусть ведет меня русский Авось[209] по этому минному полю.
Москва, 2013.
Глоссарий
Авгур — в Древнем Риме жрец, дававший предсказания по внутренностям и полету птиц.
Авось — бог случая и удачи в славянской мифологии.
Агностик — человек, который не верит ничему, что не может быть подтверждено органами чувств, и который считает, что доказать существование или несуществование Бога невозможно.
Алава — одна из трех провинций в современной Стране Басков, Испания.
Алебарда — гибрид пики и топора XIV–XVIII вв. с длинным пером по оси древка длиной от 150 до 200 см. Топор мог иметь самую разнообразную форму и часто — длинный шип или крюк на обухе для стаскивания всадника с седла. Нижняя часть древка имела заостренный подток (пятку).
Алеманы — германский союз племен. Позже стали известны под именем швабов.
Андалузская порода лошадей — порода из Испании, пользовавшаяся всемирной славой в XVI–XVIII вв. Андалузские лошади стояли в конюшнях практически всех европейских монархов и многих вельмож. Этих лошадей считали лучшими «для парада и для войны». В те времена значение этой породы для мирового коневодства было сопоставимо со значением чистокровной верховой породы в поздние эпохи.
Апанаж (фр. apanage — удел, от позднелат. appano — «снабжаю хлебом») — земельные владения или доходы с них, которые передавались члену королевской семьи во временное владение, переходящее в случае его смерти обратно государству.
Арбалет (др. — русск. — самострел) — известный еще с Древней Греции механический лук. Состоял из ложа с желобом для болтов и спусковым механизмом, металлических плеч и натяжного устройства. Последнее бывало трех видов: 1) «козья нога», носившаяся на поясе; 2) зубчато-реечный механизм с воротом; 3) блочное натяжное устройство. Усложнение взвода тетивы повышало мощность натяжения арбалета, соответственно — дальность полета и пробиваемость болтов.
Аркебузир — пеший воин, вооруженный аркебузой. Конные аркебузиры появились в Италии в 1496 г., во Франции — в XVI в.
Аркебуз — вид арбалета, стреляющего круглыми пулями.
Аркебуза — гладкоствольное дульнозарядное фитильное ружье. Изобретено в 1379 г. в Германии. В XV в. аркебуза трансформировалась в ручное огнестрельное оружие. Калибр ок. 20 мм. Приклад узкий, изогнутый, при стрельбе брали подмышку.
Армет, или армэ, — рыцарский шлем XV–XVI вв. В отличие от гранд-бацинета, в армете бугивер из двух раскрывающихся лицевых половинок составлял единое целое с остальными частями шлема. В закрытом положении фиксировались штифтом на подбородке. Позже бугивер стал единым и присоединялся к височным частям шлема, что позволяло откидывать его как забрало. Нижняя часть бугивера крепилась ремнем с ронделем к затылочной части шлема. Почти всегда армет опирался на плечи и не позволял поворачивать голову, однако этот шлем мог иметь бармицу и не крепиться к кирасе. Вариантов этого шлема — множество.
Атеист — человек, верящий в то, что Бога нет.
Ауспиции — в Древнем Риме гадания по наблюдениям за полетом и криком птиц с целью узнать «волю богов».
Бакалавр (фр. chevalier bachelor — башелье, англ. knight bachelor — башилор, от позднелат. baccalarius — вассал вассала, от baccalaria — поместье) — низшая степень рыцарства. Частный титул человека, посвященного в рыцари, но не входящего в духовно-рыцарские ордена. Бакалавры имели право сражаться только под чужими знаменами, где бакалавр командовал копьем. Отличительный знак — золотые шпоры и длинные заостренные косицы вымпела на копье.
Баклер — кулачный щит. Использовался пехотинцами. Часто имел вместо умбона длинный шип, которым можно было атаковать как кинжалом.
Банда (ит. banda, фр. bande) — 1) военная и территориально-административная единица Византийской империи, выставлявшая 200–400 воинов пехоты или 50–100 конников. Каждой бандой командовал комит. Объединение пяти-семи банд образовывало турму, основное воинское подразделение византийской фемной системы; 2) в Средние века — отряд наемного войска, самостоятельный или как часть компании (роты). Свое нынешнее значение получило от банд ландскнехтов, склонных к грабежам мирного населения.
Банко — мебель менялы: стол со скамейкой, похожий на школьную парту. От нее произошло современное слово «банк».
Баннера — знамя. Слово восходит к позднелат. слову banneretus.
Баннерет — рыцарь (не всегда, бывали и оруженосцы-баннереты), имеющий право вести в бой группу конных воинов под знаменем с изображением его собственных геральдических символов. Знамя баннеретов — баннера — имело квадратную форму, чтобы его можно было легко отличить от сужающихся на конце вымпелов рыцарей-бакалавров. Кроме того, им дозволялось использовать фигуры щитодержцев в своем гербе. Рыцарь-баннерет стоял в феодальной иерархии выше по званию, чем рыцарь-бакалавр (башелье), но ниже, чем барон. В отличие от барона баннерет не являлся дворянским титулом, но был пожизненным рыцарским званием. Армий с постоянным составом во времена рыцарства не существовало, военная служба неслась от случая к случаю как вассальное обязательство по мере ее необходимости у сеньора. Служба могла нестись как лично, так и/или с небольшим самостоятельно набранным военным отрядом. Эта социальная роль рыцарей была ключевой: сюзерен, который не мог положиться на нее, рисковал остаться без отмобилизованной армии в случае объявления войны. Альтернативой было замещение рыцарского сословия наемниками в качестве основы вооруженных сил: кондотьерами, рейтарами или ландскнехтами, но они часто оказывались дорогостоящими и ненадежными, не говоря уже о возможности перекупки их противником за большие деньги, частых случаях дезертирства и мародерства в свою пользу. Титул баннерета, с правом демонстрации личного знамени, даровался за отличия, проявленные им лично на поле боя ритуалом отрезания косиц от рыцарского вымпела.
Барбют — он же «венецианский салад». Шлем XV — сер. XVI в. Творчески переработанная версия спартанского шлема античности. Боевой шлем закрывал всю голову до плеч, кроме Y- или Т-образного выреза в лицевой части. Не препятствовал обзору, дыханию и движению головы.
Бармица — кольчужное, реже — ламеллярное, ожерелье, крепящееся на скобы к нижней части шлема. Элемент защиты горла, шеи, верхней части груди и спины. Иногда бармица использовалась для защиты лица в виде кольчатой личины.
Барон (позднелат. barus с первонач. значением — слуга) — частный титул владельца баронии. В баронию входило не менее трех рыцарских/дворянских ленов. Баронии не могли свободно продаваться без разрешения монарха. Барон — крупный владетельный сеньор, изначально непосредственный вассал короля/императора, позднее просто почетный дворянский титул. Дети виконтов и младшие сыновья графов носили титул барона без баронии. В Германии бароны с аллодиальным имением назывались фрейгерами (нем. Freiherren — свободный господин). В Священной Римской империи германской нации все рыцарские семьи с префиксом «фон» или «цу» были признаны баронами, как бы они ни назывались. Сыновья и дочери баронов в Германии носили титул барона и баронессы. В Южной Италии титул барона был введен норманнами в XI в., и первоначально барония должна была состоять минимум из двух поместий. В Северной Италии этот титул ввели лангобарды несколькими столетиями позже. В Испании в благородной иерархии барон стоит ниже виконта, но выше титула сеньор (сьер).
Бастард — полуторный седельный меч XV–XVII вв. с прямым обоюдоострым клинком от 90 до 110 см. Название свое получил оттого, что его возили прикрепленным к седлу коня, а не носили на теле рыцаря.
Бацинет — открытый шлем нач. XIII–XVI вв. Использовался вместо хауберга, носимого под горшковым шлемом. Защита лица ограничивалась наносником и бармицей. Крепился к голове подбородочным ремнем. Поздние модификации имели очень широкий отстегивающийся наносник. В XIV в. наносник эволюционирует в вытянутое вперед конусовидное забрало «собачья морда». Забрало крепилось: 1) к лобной части бацинета на один шарнир и ремнем за затылочную часть шлема — этот способ позволял откидывать или отстегивать забрало, которое могло полностью сниматься и не мешать одеванию горшкового шлема; 2) к височным частям шлема. Позднее этот шлем эволюционировал в гранд-бацинет.
Башелье — французское название бакалавра. Рыцарь низшей ступени, однощитовой рыцарь. В течение Столетней войны XIV–XV вв. появились богатые и потомственные башелье. К XVI в. все низшее дворянство и рыцарство во Франции объединилось в титуле шевалье. См. Бакалавр.
Белый доспех — с кон. XIV в. не покрытые краской и не вороненые доспехи. Характерными чертами были латная юбка без набедренных щитков и кираса. Со временем эволюционировал в миланские доспехи. Имел меньшую гибкость и степень свободы, но большую надежность, чем крупнопластинчатая бригантина. Использовался со шлемом гранд-бацинет и латными рукавицами.
Бодигард — телохранитель. Буквально — стража тела (англ.).
Болт, бельт — арбалетная стрела.
Бригантина, бриганта — доспех XIII–XVII вв. из стальных пластин на кожаной или тканевой основе с перекрыванием пластинами краев друг друга. Бригантина с латной защитой конечностей составляла латно-бригантный доспех. Также существовал кольчужно-бригантинный, шинно-бригантинный и полный бригантинный доспех. Три основных вида бригантин: 1) классическая, использовалась рыцарями в XIII — середине XIV в. После — ополченцами и наемниками. Изготовлялась из мелких пластин. Часто производилась в безразмерном варианте с подгонкой ремнями на спине и плечах. Могла иметь кольчужную юбку; 2) крупнопластинчатая бригантина (корацина) использовалась рыцарями с начала XIV до начала XV в. Изготовлялась точно по фигуре. Имела разъемный нагрудник и отдельные пластины, защищающие спину. Застегивалась ремнями на груди и плечах. Юбка ламинарной конструкции. Иногда задние сегменты юбки отсутствовали для удобства сидения в седле. Поздние экземпляры корацины состояли из двух нагрудных пластин, двух пластин, защищающих живот, четырех боковых и двух спинных. С появлением кирасы корацина исчезла из обращения из-за высокой стоимости; 3) бригантина с пластроном использовалась с середины XIV в. Изготовлялась путем приклепывания к классической бригантине кованого нагрудника (пластрона). Застегивалась ремнями на спине. Часто бригантины состоятельных людей покрывались снаружи дорогими тканями и проклепывались золотыми кнопками.
Брэ — нижнее мужское белье по типу «семейных» трусов длиной ниже колен.
Бугивер — деталь доспехов, защищающая подбородок и шею. Был как подвижным, так и жестко закрепленным к шлему или горжету.
Бугурт — рыцарский турнир, в ходе которого две группы рыцарей, вооруженных затупленным оружием, сражались отряд на отряд свалкой.
Ваганты (от лат. clerici vagantes — странствующие клирики) — 1) в XI–XV вв. в католической Европе — бродячие певцы, способные к сочинительству и исполнению песен или сказаний, часто были духовного звания. Их песенное творчество в концепции любви и образе возлюбленной, совершенно лишено типичных для лирики трубадуров и миннезингеров феодальных отношений (куртуазное служение даме и т. п.), зато воспевается земная радость плотского наслаждения; грубое описание нагого женского тела; 2) студенческие товарищества или отдельные школяры, переходившие из одного университета в другой.
Валет (фр. valet от ст. — фр. vaslet, от галло-романского vassellittus, от кельтского vasselet — уменьшительное от лат. vassallus, от vassus — слуга) — в Средние века обозначение младших придворных и таких специалистов, как художники или поэты при королевском дворе, но чаще — камердинеры, ответственные за одежду и личные вещи сеньора. В рыцарской иерархии валет стоит выше пажа, но ниже оруженосца.
Варяги — то же что и викинги, только с южных берегов Балтийского моря, которые в раннем Средневековье были заселены славянами, данами, пруссами, курлами, эстами, куршами и ижорой.
Варяжский язык — язык, на котором говорят варяги. В данной книге — авторский произвол.
Варяжское море — Балтийское море.
Валийцы — лучники, принесшие английской армии славу в Столетней войне; традиционно набирались в Уэльсе.
Вассал (лат. Vassallus, Vassus), иначе ленник, феодал, помещик — лицо, обязанное сеньору личной верностью и службой, за что вассал получал в личное или наследственное пользование землю (лен, фьеф, феод, поместье) или ренту. Главной обязанностью вассала было несение за свой счет военной службы в течение определенного срока (во Франции с конца XI в. и в Англии с начала XII в. — 40 дней в году, на Руси — год через год), дольше вассал служил за плату от сеньора. Кроме того, вассал должен был участвовать в суде и совете (курии, хунте) сеньора, содержать в известных случаях господина и его свиту и нести некоторые платежи экстраординарного характера, прежде всего помощь (auxilium) для выкупа сеньора из плена, его свадьбы и пр. Сеньор, со своей стороны, был обязан кроме передачи земли защищать личность вассала и его имущество. Вассальная зависимость не ущемляла личной свободы лица, отдавшегося под покровительство. Договор о вассалитете был выгоден для обеих сторон и оформлялся особым торжественным обрядом — оммажем, сопровождался клятвой верности (foi) вассала сеньору. Неисполнение обязанностей со стороны вассала или сеньора влекло за собой расторжение договора и нередко — феодальную войну. Вассал вассала не являлся вассалом сеньора.
Вассалитет — система отношений личной зависимости одних феодалов от других.
Вассало (ит. Vassallo) — помещик, вассал. Низший дворянский титул в итальянских государствах. Равный русскому титулу «сын боярский» или французскому шевалье.
Вассальные мурманы — норманнские поселения на побережье Биаррица с 840 г., вассальные наваррским королям, затем французским. Многие из норманнов осели в этой местности, занимаясь китобойным промыслом. Жили своими общинами и законами, им даже запрещали жениться на местных женщинах. Их обособленная община просуществовала до конца XIX в., после чего потомки викингов окончательно ассимилировались с местным населением.
Видам (фр. vidame) — в феодальной Франции и Германии светский наместник епископа. Первоначально видамы занимали должность епископских экономов и управляющих имениями, но постепенно приобрели более самостоятельное положение и впоследствии, сохранив свой первоначальный титул, сделались наследственными владельцами и собственниками тех самых имений, которыми лишь заведовали. В феодальной иерархии видамы приравниваются к виконтам.
Викарий (лат. vicarius — заместитель) — в католицизме несколько видов викариев: 1) Апостольский викарий (лат. vicarius apostolicus) — епископ или священник, назначаемый Святым Престолом для управления апостольским викариатом; 2) Генеральный викарий (лат. vicarius generalis) — представитель епархиального епископа в области общего управления; 3) Епископский викарий (лат. vicarius episcopalis) — представитель епархиального епископа в области управления; 4) Окружной викарий (декан), выполняющий административные и пастырские функции по координации деятельности приходов в определенной части епархии — деканате; 5) Приходской викарий (лат. vicarius paroecialis) — священник, назначаемый в помощь настоятелю в осуществлении пастырского служения во всем приходе, в определенной его части или для некоторой группы прихожан, или для несения определенного служения сразу в нескольких приходах. В приходе может быть назначено несколько викариев. Назначается епархиальным епископом и обязан замещать приходского настоятеля в его отсутствие; 6) Судебный викарий — судья в епархиальном церковном суде, назначается епископом, составляет единый суд вместе с епископом; не может рассматривать дела, которые епископ оставил за собой; 7) Папы римские называли себя викариями Христа на земле.
Виконт (фр. vicomte от лат. vice comes, букв. — заместитель графа) — титул европейского дворянства, средний между бароном и графом. Изначально чиновник — заместитель графа на определенной территории графства, затем феодальный наследственный владетель виконства, позже — почетный дворянский титул. Так же титулуют старших сыновей графа при его жизни. В немецком и русском дворянстве титул виконта отсутствует, аналогом можно назвать лишь титул бургграфа. Однако в раннем Средневековье существовал титул вице-графа. В испанском королевстве титулом виконта стали награждать с середины XVII в.
Виллан (от лат. villanus — сельский житель) — категория феодально-зависимого крестьянства в Англии, Франции, Германии, Италии и Испании в Средневековье. Отличались от сервов, как крепостные крестьяне от холопов на Руси. Имели право перехода от одного сеньора к другому, свободу брака и наследования имущества.
Вице-граф (нем. Vizegraf от Vize — заместитель + граф) — в русской традиции этот частный немецкий титул переводится как виконт. В феодальной иерархии стоит выше барона, но ниже графа. См. Виконт.
Вице-конде (исп. vice conde) — частный титул испанского дворянства, равный титулу виконта в русской литературной традиции. Выше барона, но ниже графа (исп. conde). См. Виконт.
Вице-король — см. Вице-рой.
Вице-рой (нем. Viceknig, фр. и исп. vice-roi, англ. vice-roy) — вице-король: должность и ненаследуемый титул, в некоторых государствах присваивался высшим представителям королевской власти во владениях, лежащих за пределами метрополии. Так, Христофору Колумбу дан был титул вице-короля открытых им земель. Вице-королями назывались правители португальских владений в Индии (Васко да Гама), в Англии — правитель Индии. При династии Штауфенов в Римской империи существовали титулы вице-королей: ректора Бургундии и викария Италии.
Волос, Велес (он же «волохатый» — волосатый) — сын Сварога. Бог жизненной силы и плодородия, «скотий» бог, бог полей, растений и урожая у древних славян. Его ипостась в христианстве — святой Власий.
Ганза — торговый союз германских и польских городов для монополизации торговли на Балтике. Имел собственный военный флот.
Гаск — житель Гаскони, гасконец. Народность, родственная баскам.
Генерал (нем. General, от лат. generalis — общий, объединяющий) — термин появился в Средние века во Франции и Испании в виде прибавки к другим званиям (капитан-генерал, колонель-генерал, сержант-генерал), с XVI в. — особый чин. Германия и Австрия заимствовали его в нач. XVII в.
Генерал-лейтенант (фр. general — общий + lieutenant — держать место, заместитель) — во Франции XV–XVIII вв. генерал-лейтенантом называли должность наместника короля в провинциях, к примеру: генерал-лейтенант Гаскони; в XVII–XVIII вв. эта должность стала почетной наследственной привилегией отдельных аристократических фамилий. Эпизодически короли использовали звание генерал-лейтенанта французского королевства как временного заместителя короля, которое сменило звание королевского лейтенанта. В армии генерал-лейтенант означал заместителя командующего — генерала на поле боя. Эволюционировал в воинское звание в XVII в.
Генерал-капитан (капитан-генерал) — с XIV в. высший воинский чин во многих армиях Европы, обозначение командующего всей армией на поле боя. Впервые это звание встречается в Венеции с 1370 г., где он был командующим флотом республики. В Испании чин капитан-генерал появился в середины XV в. как в армии, так и на флоте, оставался высшим воинским званием до XVIII в. В Англии впервые пожалован в 1520-х гг. королевой-регентом Екатериной Арагонской и присваивался до середины XIX в. королям Англии как верховным главнокомандующим вооруженных сил страны. Впервые звание капитан появилось в Средние века во Франции, где так называли начальников отдельных военных округов; с 1558 г. капитанами стали называть командиров рот, а начальников военных округов — генерал-капитанами. В XVI–XVIII вв. генерал-капитан занимал промежуточное положение между чинами генерал-лейтенант и маршал Франции. В 1508–1762 гг. капитан-генерал возглавляет сухоутные вооруженные силы Португалии, в XVII–XVIII вв. — португальский военный флот.
Генерал-сержант-майор (фр. sergeant-major-general) — в Средние века общий помощник генерала (генерал-капитана, главнокомандующего), командир армейской пехоты в бою и заместитель командующего по личному составу. Эволюционировал в звание генерал-майор.
Герб (польск. herb от нем. Erbe — наследство) — передаваемый по наследству отличительный знак. Щит, на котором изображаются предметы, символизирующие владельца герба — человека, сословие, род, город, страну и т. п.
Герника — духовная столица басков.
Герольд (от лат. heraldus — глашатай) — глашатай, вестник, церемониймейстер при дворах крупных феодалов; распорядитель на торжествах, судья на турнире (страж турнира): подавал знак к его началу и мог остановить слишком ожесточенный бой. Герольд должен хорошо знать генеалогию благородных семейств, чьи представители принимали участие в боях, и уметь распознавать гербы рыцарей, съехавшихся на турнир. Также ведал составлением гербов и родословий. На них возлагали объявление войны или мира, предложение сдачи крепости, подсчет убитых и раненых после битвы и оценку доблести рыцарей, возвещение о каком-либо распоряжении правительства и т. п.; они обязаны присутствовать при всех торжественных церемониях: коронации или погребении государя, возведении в рыцарское достоинство, торжественных приемах и проч.; труд герольдов оплачивался очень хорошо, к тому же отпустить присланного герольда без подарка считалось как бы неуважением к приславшему его государю. Там, где было несколько герольдов, старший над ними носил звание оружейного короля. Каждое государство делилось на несколько геральдических марок, бывших под наблюдением одного оружейного короля и нескольких герольдов с персеванами (к примеру, Франция в 1396 г. делилась на 18 таких марок).
Герсы, они же герса или герс (от фр. herse) — в замковой фортификации: опускная решетка для крепостных ворот, изготовленная из массивных металлических или деревянных деталей, заостренных внизу.
Герцог (нем. Herzog) — фр. duc (дюк), англ. duke (дюк), итал. duca (дука, дуче, дож), исп. ducue (дуке) — происходящие от лат. слова dux (всякий полководец на суше и на море в Римской империи, а со времен императора Диоклетиана — главный военный начальник в провинциях), которых русская литературная традиция называет одинаково — герцог. У древних германцев герцог — избираемый военный предводитель; в период раннего Средневековья — племенной вождь, в период феодальной раздробленности — крупный владетель, занимающий первое место в военно-ленной иерархии после монарха. Во Франкском государстве герцоги превращены в должностных лиц короля, которым подчинялись правители отдельных областей — графы. Карл Великий (768–814) в борьбе с племенным сепаратизмом упразднил герцогскую власть, но после его смерти она возродилась во Франции, Италии и Германии, где с ростом политической раздробленности герцогствами стали называться многие вновь образовавшиеся государства. Во Франции с ликвидацией феодальной разобщенности и утверждением абсолютизма королевской власти слово «герцог» (duc) стало просто высшим дворянским титулом. В скандинавских странах, Англии и Пиренейских государствах, где не существовало племенных герцогств, этот титул присваивался представителям высшей знати, прежде всего членам королевской фамилии и родственных ей семейств. В Англии герцоги составляют второй разряд принцев, следующий непосредственно за принцами королевской крови, перед маркизами. Австрия, чтобы отличать принцев и принцесс императорской крови от простых герцогов, ввела в 1453 г. титул эрцгерцога. Великие герцоги Германии обрели предикат «Его Королевское Высочество». В Российской империи титул герцога считался равнозначным титулу князя. Титул герцога Ижорского носил Александр Меншиков. В Германии герцоги равны принцам, но во Франции duc ниже по рангу, чем prince.
Гидальго — см. Идальго.
Гитанос (исп. somos gitanos — мы цыгане) — испанские цыгане, большая часть которых проживают сегодня в Андалусии. Создали в XV в. стиль фламенко.
Горжет — элемент защиты горла, шеи, верхней части груди и спины. Горжеты бывали двух видов: 1) кожаные, покрытые стальными пластинами и служившие только для защиты; 2) стальные, к которым пристегивали элементы лат (наплечники и др.). Горжеты одевались на/под кирасу. Впоследствии выродились в декоративный знак различия офицеров.
Горшковый шлем — закрытый шлем, «ведро», начало XIII в. По форме цилиндрический или горшкообразный. Поздняя модификация имела остроконечную верхушку и называлась сахарной головой. Турнирная модификация — жабья голова. Шлем имел на лицевой части две прорези. Ниже могли сверлиться отверстия для вентиляции. Шлем одевался поверх хауберга и толстой шапки, опирался на плечи носившего, что вместе с шапкой защищало от сотрясения мозга при ударах по голове. Имел плохой обзор, не мог жестко фиксироваться относительно головы. После копейного удара часто снимался. С XIV в. использовался только на турнирах.
Готический доспех — полный рыцарский доспех с середины XV до начала XVI в. Отличался большой гибкостью и свободой движений за счет некоторого снижения уровня защиты. Как правило, имел сильное гофрирование и рифление металлических пластин, позволяющее увеличить прочность и уменьшить вес лат. Часто использовался вместе со шлемом типа салад, или бугивер, стальными перчатками. Характерные черты — углы и резкие линии. Минимальная дополнительная защита, часто вообще никакое дополнительное бронирование не использовалось. В комплект входила нижняя кольчуга. Вес ок. 20–25 кг. Турнирные доспехи были намного тяжелее.
Гранд (исп. grandeza) — класс высшей знати в Кастильском королевстве с XIII в., который кроме родственников королевского дома объединял всех выдающихся предками и богатством людей, называвшихся рикос омбрес (ricos hombres) в противоположность низшей знати — идальго. К идальго обращались с титулом usted (vuestra merced — ваша милость), к ricos hombres — don. Слово rico обозначало не столько богатство, сколько влияние и могущество, т. е. соответствовало grande. Среди ricos hombres древнейшая знать — по крови (de sangre), другие стали знатны по богатству (de estado), третьи — по должности или по пожалованию (de dignidad). Уже в законодательстве Альфонса X Ricos hombres называются иногда грандами и сопоставляются с графами и баронами других государств. Символы их власти — знамя (право набирать войско на службу короля) и котелок (право содержать это войско). Обладая королевскими ленами, они были обязаны нести королю военную службу. Их достоинство было наследственное. Они были свободны от податей; без особого приказания короля их нельзя было привлекать к суду; в качестве советников они ограничивали власть короля, а в известных случаях могли перейти со своими вассалами на службу к другому государю и воевать против своего прежнего сюзерена. Гранды кроме преимущества занимать высшие государственные должности пользовались правом покрывать голову в присутствии короля и в собраниях кортесов сидели непосредственно позади прелатов. Если среди грандов встречается титул князя (principe), то только по внеиспанским владениям (в Сицилии, Неаполе, Наварре). С XIV–XV вв. появляются жалованные титулы графов, маркизов, герцогов. Vizconde и baron попадаются в Арагоне. Среди грандов выдаются еще almirante Кастилии и condestable Кастилии. Звание гранда и первоначально жалованные титулы не переходили по наследству, большинство их стало наследственными, когда сословие грандов утратило свое существенное значение. При Изабелле Католичке и Фердинанде власть этой высшей знати была сломлена Хименесом, а Карл V превратил ее в зависимую от короля придворную знать. С этих пор гранды разделились на три класса: 1) гранды I класса имели право надеть шляпу прежде, чем они начинали говорить с королем; 2) гранды II класса надевали шляпу после того, как они заговорят, и выслушивали ответ короля с покрытой головой; 3) гранды III класса могли покрыть голову, только уже выслушав ответ короля. Все остальные общались с королем, сняв головные уборы.
Гранд-бацинет — закрытый рыцарский шлем середины XIV в. В отличие от просто бацинета имел затылочную пластину, прикрывающую нижнюю часть шеи, и несъемное забрало. Появившийся бугивер составлял со шлемом единый комплект защиты, который закрывал подбородок, горло, ключицы и крепился на штифтах к шлему и кирасе. Опирался на плечи и лишал возможности поворачивать голову. В защитных свойствах гранд-бацинет немного уступал горшковому шлему, но благодаря своей универсальности вытеснил его с поля боя и потеснил на турнирах. Эволюционировал в армет.
Граф — термин встречается с IX в. в латинских рукописях в значении «писарь» и означал должность грамотного королевского чиновника в определенной области, которая стала называться «графством». В пограничной области — марке — такой чиновник назывался графом марки или маркграфом. Постепенно должность стала наследственной и превратилась в частный феодальный титул в германской среде. В России западногерманское слово graf употреблялось также для перевода латинского comes — «спутник», получившего в раннем Средневековье значение «спутник короля», как частный титул comte — в первую очередь во Франции, равный в феодальной иерархии германскому графу. В Англии частный титул, равный графу, называется «ярл», который на русский язык по традиции переводится как «граф». В развитом феодализме графство состояло из нескольких бароний, одна из которых принадлежала графу.
Грейхаунд — порода собак, английская серая гончая.
Дага (исп. daga — кинжал) — кинжал для левой руки при фехтовании мечом или шпагой. Даги были оружием простолюдинов, но уже в XV в. стали оружием рыцарей и активно ими использовались в битве при Азенкуре (1415). В XV и 1-й пол. XVI в. законодателями моды в фехтовании были испанцы. Клинки толедских мастеров и широкое распространение дуэлей привели к появлению стиля «Эспада и дага» (исп. espada y daga), когда шпага в правой руке использовалась для атаки, а дага в левой руке — для отражения ударов противника. В этой связи наиважнейшей частью даги становилась гарда, на которую приходятся основные удары клинка противника. Кроме оружия ближнего боя дага использовалась как кинжал милосердия. Клинок даги колюще-режущий, узкий, не превышающий 50 см в длину, плоский, шириной от 1,5 до 2,5 см или четырехгранный, с шириной грани 1 см. Гарда широкая в виде чаши, дужек или широкой полосы. Даги могли иметь ловчие устройства, когда между рукоятью и клинком вставлялась пластина с изогнутыми к острию концами для перехвата конца шпаги противника. Носилась дага справа на поясе или за спиной. Использовалась до XVII в.
Дама — официальное обращение к женщине-владетельнице феодальной сеньории.
Дама (дама сердца) — культ прекрасной дамы появился в Провансе из особого поклонения Деве Марии, «кроткой Даме небес», в честь которой не только возносились горячие молитвы, но и слагались стихи. Ее изображения на иконах увенчивались короной. Чувственное поклонение Богородице возвеличило в свою очередь и земную женщину, и земная любовь становилась более возвышенной и окрашивалась особыми поэтическими тонами. Это был культ любви в основном духовной, платонической. Окружая почитанием даму сердца, рыцарь, в сущности, служил не ей, а некоему отвлеченному идеалу красоты и непорочности, который он создавал в своей душе. По установившимся взглядам, рыцарь и не должен был стремиться к разделенной плотской любви, дама сердца должна быть для него недосягаемой и недоступной. Такая любовь, как считалось, становилась источником добродетели и входила в состав рыцарских заповедей. В кодексе рыцарской любви центральное место занимали ратные подвиги в честь прекрасной дамы и ее прославление. Рыцарь бился на турнирах, прикрепив перчатки своей дамы к шлему и прибив к щиту табличку, превозносившую ее добродетель и красоту. В эпоху Возрождения в честь прекрасной дамы слагались стихи и исполнялись серенады. Обычаи рыцарской любви были неторопливы. После нескольких месяцев ухаживания рыцарь получал право поцеловать руку своей дамы. Точно следуя принятым в обществе правилам, он постепенно продвигался по ступеням близости, завоевывая сердце своей избранницы. При этом успех у любимой женщины всецело зависел от степени заслуг рыцаря. В сословной системе Средневековья имела значение не личность человека, а та роль, которую он играл в обществе. Такой же функцией была и женщина. И только в любви она была сама собой, только в любви рыцарь относился к женщине как к личности. Гимны любви, слагаемые трубадурами, были страстной мечтой об идеальных, человечных отношениях. Обожествляя женщину, они представляли ее как воплощение лучших человеческих свойств — красоты, доброты, грации, ума, человеколюбия. Дама могла быть замужней, и это ее не компрометировало, т. к. идеалы такой любви считались изначально только «высокими».
Даны — народность, от которой получила свое название Дания.