Так крошится печенье Чейз Джеймс
На грунтовой дороге появилась «скорая помощь» и остановилась рядом с полицейскими машинами. Два санитара с носилками направились к доктору. Хесс, связавшийся с управлением по радиотелефону, присоединился к Терреллу и Беглеру.
— Парни уже выехали, — сообщил он и повернулся к трем детективам, которые, ползая на четвереньках, тщательно просеивали песок из ямы, где лежал труп.
Санитары, дождавшись, когда Лоуис закончит беглый осмотр тела, по его сигналу положили труп на носилки, закрыли его брезентом и понесли к машине.
Террелл и Беглер подошли к доктору Лоуису, закрывавшему свой саквояж.
— Ну что, док?
— Убийство… Удушение с применением насилия, — отрывисто сказал Лоуис. — Смерть наступила около полутора месяцев назад. Разложение началось давно. Она боролась, на лице можно различить следы зверских побоев. Более подробное заключение смогу дать, когда ее доставят в морг.
— Она была изнасилована? — спросил Террелл.
— Нет.
Террелл и Беглер переглянулись. Выходит, им предстоит выяснить мотив убийства.
— Сколько ей могло быть лет, док?
— Между семнадцатью и девятнадцатью.
— Есть какие-нибудь приметы?
— Нет.
— Она натуральная блондинка?
— Да.
— Хорошо. Твое заключение требуется как можно скорее. А может, она была беременна? — Террелл все еще надеялся нащупать мотив.
— Она была девственницей. — Кивнув, доктор Лоуис побрел по пляжу к своей машине.
— Что ж, Джо, действуй, — распорядился Террелл. — Проверь, не пропала ли в Майами какая-нибудь девушка ее возраста. Если ничего не выудишь, придется забросить сеть подальше. Поднажми на прессу, радио и телевидение. Пусть побольше пишут и говорят об этом деле. Только тогда есть шанс опознать труп.
Когда Беглер ушел, Террелл подошел к Хессу:
— Есть что-нибудь, Фред?
— Ее убили не здесь, — сказал Хесс, оторвав взгляд от ямы в песке, которую он изучал. — У нее наверняка кровоточили нос и рот, но следы крови не обнаружены. Как только парни приедут, пошлю их прочесать холмы. Он мог убить ее там. — И Хесс указал в сторону холмов.
— Мы не особенно много успеем сегодня сделать, — заметил Террелл, взглянув на темнеющее небо. — Еще час, и ничего не будет видно. Ладно, оставлю это тебе. А я возвращаюсь в управление.
Спустя четыре часа Террелл, все еще сидя в кабинете, позвонил своей жене Кэролин.
— Я задержусь, дорогая. По крайней мере, еще на пару часов. — Он кратко рассказал ей о найденном теле. — Дело очень непростое.
— Хорошо, Фрэнк, — ответила Кэролин. — Я оставлю для тебя что-нибудь в духовке. Ты знаешь, кто эта девушка?
— В том-то и дело, что нет никаких следов. — В этот момент в кабинет вошел Беглер, и Террелл бросил на него вопросительный взгляд. — Ладно, мне надо работать. До встречи, дорогая. — Он повесил трубку и спросил Беглера: — Ничего?
— Пока нет. В Майами и Джэксонвилле пропавшие девушки не числятся. Сейчас проверяют по деревням. Заключение дока уже готово?
— Да, вот оно. — Террелл показал на несколько машинописных страниц на столе. — Не очень-то много такого, что помогло бы нам. Девушка была зверски задушена. Хрящи гортани, подъязычная кость и переносица сломаны. Убийца явно обладал большой силой. У нее нет ни послеоперационных швов, ни родимых пятен. Похоже, она из хорошей семьи. Ногти и волосы ухожены.
— А зубы?
— И здесь не повезло. Зубы прекрасные. Ни один дантист к ним не прикасался.
Беглер налил себе чашечку кофе из кофеварки, стоявшей на столе.
— Есть новости от Фреда? — спросил Террелл, наливая себе тоже.
— Он все еще там. Убедил пожарную бригаду подключиться к нему с дуговыми лампами. — Беглер усмехнулся. — Вы ведь знаете Фреда. Если речь идет об убийстве, он не успокоится, пока что-нибудь не разыщет.
— Да. — Террелл пододвинул к себе заключение Лоуиса и начал снова изучать его.
Беглер допил кофе, закурил сигарету и отошел от стены, к которой прислонялся.
— Пойду к себе, — сказал он.
— Тут есть одна деталь. — Террелл оторвал взгляд от заключения. — Может, она нам ничего и не даст. Но… девушка была убита меньше чем через час после завтрака. Выходит, прямо средь бела дня.
Беглер хмыкнул:
— Что она так рано делала на пляже?
— Хотя, возможно, она любила поспать и завтракала поздно.
— Может быть. — Беглер пожал плечами. — Я — рядом, шеф. — И вышел из кабинета.
Террелл откинулся на спинку кресла, сосредоточенно размышляя. Время от времени он записывал в блокнот приходившие ему в голову идеи. Потом отшвырнул блокнот и пошел в комнату детективов.
Беглер читал медицинское заключение. Лепски стучал на печатной машинке. Джейкоби разговаривал по телефону. Было девять вечера.
Все трое выжидательно поглядели на Террелла.
— Я иду домой, — сказал он Беглеру, — но через пару часов вернусь, и тогда сможешь уйти. Сегодня мы больше все равно ничего не сделаем. А завтра утром, возможно, поступят какие-то сведения благодаря телевидению и газетам.
Может, кто-то ее видел, хотя полтора месяца — немалый срок.
Он повернулся к двери, и тут она открылась — вошел Хесс. Его полное лицо блестело от пота, глаза торжествующе сияли.
— Я нашел, где ее убили, шеф. И еще кое-что нашел, — взволнованно доложил он и положил на стол Беглера очки в бледно-голубой пластиковой оправе. Очки были без правой линзы и с обломанной дужкой. — Отыскал под кустом в трех футах от того места, где она погибла.
Беглер вскочил и начал разглядывать очки. Лепски присоединился к нему.
— Рассказывай, Фред, — проговорил Террелл, усаживаясь на край стола и беря очки в руки.
— Мы стали прочесывать холмы, — начал Фред. — При свете фонарей работать было можно. Вскоре мы набрели на узкую тропинку, ведущую к грунтовой дороге от шоссе 4А. В конце тропинки трава оказалась примята, а песок взрыхлен, как будто там происходила борьба. На песке и на листьях кустарника — кровь. Рядом были густые заросли, и в них мы обнаружили след мужского ботинка. Джек принесет гипсовый слепок, как только он будет готов. Похоже, что убийца подкараулил девушку в зарослях и, напав на нее, сразу ударом снес ей очки.
Террелл, прищурившись, поглядел сквозь линзу.
— Сильное увеличение. Лепски, отнеси их в лабораторию прямо сейчас. Повезет, если это нестандартная линза. И выясни все, что можно, об оправе. — Он повернулся к Хессу. — Нашел кусочки от другой линзы, Фред?
— Вот, пожалуйста. — Хесс достал конверт из кармана и протянул его Лепски. Тот взял его и поспешил в лабораторию.
— Буду в своем кабинете, — предупредил Террелл, простившись с мыслью о «что-нибудь», оставленном для него в духовке. — Подготовь рапорт и напечатай его как можно скорее, Фред. — И он вернулся к себе, чтобы позвонить Кэролин.
Глава 8
Тики Эдрис открыл глаза и сонно посмотрел на часы у кровати. Было 8.30, и утреннее солнце ярко светило сквозь задернутые шторы. Из гостиной доносился храп Алджира. Когда Эдрис вернулся из «Ракушки» немногим позже трех, Алджир еще трудился над ключом.
При мысли о ключе Эдрис почувствовал радостное возбуждение. Он слышал, как один из друзей Гарленда рассказывал за обедом в ресторане, что в последний день отпуска Гарленды выиграли в казино свыше ста тысяч долларов. Даже если миссис Гарленд положила в сейф только половину выигрыша, Алджиру стоило провозиться с дубликатом ключа до самого рассвета.
Карлик закрыл глаза и задремал на несколько минут, но мозг его уже включился в работу, и, поняв, что настоящего сна больше не будет, Эдрис отбросил простыню и вылез из постели.
Он тихо вошел в гостиную. Алджир, спавший на диване, заворочался, когда карлик проскользнул в ванную.
Через десять минут, побрившись и приняв душ, Эдрис вышел на лестничную площадку забрать молоко и утреннюю газету.
Алджир снова зашевелился и сел, как только Эдрис появился в гостиной.
— Как насчет кофе? — с надеждой спросил Алджир, потягиваясь.
— Сейчас.
Эдрис засеменил на кухню и включил кофеварку. В ожидании кофе он прислонился к стене и раскрыл газету. При виде заголовка крупными буквами на всю полосу у него перехватило дыхание. Он смотрел на него не отрывая глаз, и газета шелестела в его дрожащих руках. Во рту пересохло, сердце готово было выскочить из груди.
«НЕИЗВЕСТНАЯ БЛОНДИНКА НАЙДЕНА В КОРАЛЛОВОЙ БУХТЕ»
Забыв о начинающем кипеть кофе, Эдрис прочел статью о страшной находке, снабженную фотографией пухлого сынка Хесса. Потом выключил кофеварку и, едва передвигая ноги, побрел в гостиную. Он был так взбешен, что мог бы убить Алджира, который сидел на кровати в халате и зевал, почесывая голову.
Увидев бледное от ярости лицо Эдриса и его горящие злобой глазки, Алджир выпрямился:
— В чем дело?
Эдрис молча протянул ему газету.
Алджир прочитал заголовок, и краска сбежала с его лица. Он с трудом встал на ноги.
— Господи! — выдохнул он. — Они нашли ее!
Он начал читать статью, но руки у него дрожали так сильно, а в глазах так потемнело от страха, что строчки расплывались, и он с проклятьями швырнул газету на пол.
— Что они пишут?
Эдрис подошел к бару и налил в два стакана виски.
— Что они пишут, черт возьми? — закричал Алджир.
— Возьми себя в руки! — огрызнулся Эдрис. — На вот, выпей.
Алджир схватил стакан и, залпом выпив его, налил себе еще.
— Я сейчас же сматываюсь отсюда! — забормотал он. — Черт тебя подери, Тики! Зря я согласился участвовать в твоей бредовой затее. Я…
— Заткнись! — зло оборвал его карлик. — Это ты во всем виноват! Я говорил тебе поглубже закопать ее. Поглубже, кретин! Это называется «поглубже», если ее раскопал ребенок?
Алджир опрокинул в себя виски и снова налил порцию. Спиртное подействовало на него, и он начал приходить в себя.
Сев на диван, он поднял с пола газету:
— Я закопал ее как надо. Просто не повезло.
— Не повезло? Тебя убить мало, идиот! — так и взвился Эдрис. — Упустить такой барыш! Чтоб ты сдох! Зачем я с тобой связался, надо было все самому делать!
Более или менее успокоившись, Алджир прочел газету и сказал:
— Похоже, они не знают, кто убитая, и у них нет ни единого ключа к разгадке, так здесь говорится. Пока Айра будет играть свою роль, им ни за что не догадаться, что это Норена.
Подавив гнев, Эдрис выхватил газету у Алджира, сел и перечитал статью.
— Да, — согласился он, — дело еще может выгореть. Возможно, они никогда не узнают, кто она.
— Нет, нет! — в панике запротестовал Алджир. — Я сматываюсь. Теперь продолжать аферу опасно. Я знаю копов. Они скрывают от прессы истинное положение вещей и в любую минуту могут установить ее личность.
— А могут и никогда не установить, — возразил Эдрис. — Как они это сделают? В статье говорится, что лицо у нее наполовину изъедено насекомыми, а то, что осталось, обезображено. Также говорится, что на теле нет никаких примет и совершенно здоровые зубы. Как же, черт возьми, они опознают ее?
Алджир задумался, но все еще сомневаясь, предположил:
— А вдруг они что-то разнюхали, но скрывают?
— Что разнюхали? — рассвирепел Эдрис. — Тогда бы напечатали в газете. Они ведь хотят опознать ее, не так ли?
Алджир не нашелся что ответить. Он допил виски и, нетвердо держась на ногах, начал мерить шагами комнату.
— Все равно, Тики, я уеду. У меня есть двадцать тысяч баксов, и этого мне достаточно. Сегодня же попытаюсь сесть на самолет.
Меньше всего Эдриса устраивал сейчас выход Алджира из дела. Без Алджира карлик не мог добраться до денег Гарленда. С трудом сдержав раздражение, он взял со стола ключ от сейфа Гарленда и поводил им перед носом Алджира.
— Дело пахнет ста кусками! — визгливо вскричал карлик. — И ты откажешься от таких денег?
Искушение было велико, но Алджир покачал головой:
— Мы сможем заняться этим только завтра, а к тому времени они, возможно, опознают ее. И тогда сразу же поедут в школу, где директор даст им описание моей внешности. Им ничего не стоит меня сцапать. Нет, к черту деньги! Пока не поздно, надо уносить ноги.
— К черту пятьдесят тысяч долларов? Ты что, рехнулся? — завопил Эдрис, вскакивая с кресла. — И надолго ли тебе хватит двадцати кусков, ты подумал? Слушай, Фил, завтра мы уедем вместе. Я поеду с тобой, но сначала мы заполучим деньги Гарленда.
Алджир смерил его презрительным взглядом:
— Да я бы тебя с собой и к черту в пекло не взял! Каждый коп в стране тут же вычислит тебя, уродец паршивый. Смотаться с тобой — все равно что неоновую вывеску на себя нацепить.
Эдрис едва не задохнулся от бешенства. Пот струился по его лицу, но он сумел взять себя в руки.
— Ну хорошо, — глухо проговорил он. — В таком случае мы разбежимся, но сначала доберемся до денег Гарленда.
— Я этим не собираюсь заниматься, — отрезал Алджир. — Я уезжаю сегодня же.
Эдрис не отводил от него взгляда, полного ненависти. Как бы то ни было, он должен убедить эту безмозглую тварь действовать сообща. Решение родилось быстро: он сыграет на жадности Алджира.
— Ну что ж, тогда я забираю весь куш.
Алджир перестал ходить по комнате:
— Это еще что за новости?
— Мы партнеры, но, если ты перекладываешь всю работу на меня, я имею право на все деньги, которые достану из сейфа Гарленда.
— Как ты их достанешь оттуда, дурак? Без меня у тебя ничего не выйдет.
— Не выйдет? Ошибаешься. Я заставлю Айру вынести их. Ей просто надо засунуть конверт, набитый пачками, в трусы и выйти с ним. И она, черт возьми, сделает это, иначе ей несдобровать.
— Но послушай, ты, недоумок, — с тревогой в глазах возразил Алджир. — Копы выйдут на тебя к завтрашнему утру. Не понимаешь, что ли? Если они выяснят, что Айра — не Норена, они… она проболтается, и тогда тебе крышка.
— Говорю тебе, к утру они не выяснят, — уверенно возразил Эдрис. — Ради таких денег я готов рискнуть. Я знаю Террелла. Он докопается, но будет это не скоро. Я могу еще целую неделю просидеть здесь, в этой квартире, ничего не опасаясь.
Алджир налил себе порцию виски. Наблюдая за его задумчивым лицом, Эдрис убедился, что Алджир клюнул на его наживку.
— Ты действительно так думаешь? — спросил Алджир, поворачиваясь к Эдрису.
— Конечно. Неужели я стал бы рисковать головой, не будучи уверен в успехе?
Алджир залпом допил виски. Он будет круглым дураком, если позволит Эдрису заграбастать все сто кусков, когда половина по праву принадлежит ему.
— Пожалуй, я подожду до завтра, — с расстановкой проговорил он. — Успею вылететь дневным рейсом завтра.
— Если ты так боишься копов, поезжай сегодня, — заметил Эдрис и не отказал себе в удовольствии добавить: — Между прочим, я могу воспользоваться твоим именем, Фили-мальчик. А ты поезжай.
— Заткнись, черт возьми! — рявкнул Алджир. — Половина этих денег принадлежит мне, и я ее получу!
— Ну что ж, пусть так, если ты решился.
Эдрис вышел в кухню и начал заново варить кофе.
Он вынужден терпеть Алджира, думал карлик, но будь проклят день, когда он связался с ним. Алджир прав. Получив деньги, придется убираться из Парадиз-Сити. Копы тут же схватят его, стоит ему, карлику, показаться на улице. Но все же есть шанс, что копы не опознают девушку.
Он смоется и несколько месяцев будет выжидать. Если ничего не случится, вернется назад.
Айра будет еще работать в банке. Он найдет кого-нибудь на место Алджира. Его план не провалился окончательно.
Но куда же ему поехать, где отсидеться в безопасности до поры до времени? Может быть, в Мексике? А что, идея.
Эдрис разлил кофе в две чашки.
Никак не скажешь, что он будет не при деньгах, продолжал размышлять карлик. С такой суммой можно неплохо провести время в Мексике. А если Алджир вообразил, что получит свою долю, его ждет горькое разочарование.
Единственное, что он получит за исполнение главной роли, — это пуля в затылок.
Для одних это жаркое воскресенье тянулось томительно долго; для других время летело слишком быстро.
Айре казалось, что день никогда не кончится. Вскоре после десяти Мел поехал к Джой. Они собирались провести день в домике на пляже. Он пригласил Айру присоединиться к ним, но она деликатно отказалась.
— Вам, влюбленным голубкам, хочется побыть наедине. Обо мне не беспокойся, — сказала она с наигранной беззаботностью. — Я поеду в клуб.
Когда Мел ушел, она поднялась к себе в комнату и села у открытого окна. До отъезда у нее оставалось двенадцать дней. Айра все еще не знала, куда она уедет. Неизвестность ее будущего не пугала девушку. Она умела постоять за себя, но горечь сожаления, что ей придется оставить Мела, этот дом и свою комнату, терзала ей душу. Она закурила, положив ноги на подоконник. Ей была ненавистна мысль, что Эдрис и Алджир сбегут с деньгами, украсть которые она им помогла. Но как воспрепятствовать этому, не накликав на себя беду? Уехав, она, по крайней мере, лишит их возможности продолжать грабить сейфы и дальше. Но пока целых двенадцать дней придется делать для них оттиски ключей, что угнетало ее и страшило.
Наконец, поразмыслив еще некоторое время над тем, как ей поступить, когда Мел и Джой отправятся в свадебное путешествие, Айра решила, что лучше всего заехать в домик на пляже, переодеться в одежду, в которой она приехала в Парадиз-Сити, покрасить волосы в темный цвет и, оставив машину у коттеджа, дойти до шоссе пешком. Там она сядет на автобус, следующий до Майами, где можно пересесть на автобус до Техаса. С деньгами, которые у нее остались, она проживет в Техасе без проблем, пока не найдет работу.
Нескончаемо длинным был день и для Алджира, который не отходил от радио, слушая каждый выпуск новостей. Он боялся высунуть нос на улицу и клял себя за то, что связался с Эдрисом.
Около десяти часов Алджир позвонил в аэропорт и заказал билет на дневной рейс следующего дня. Собрал вещи и уложил их в сумку, потом от нечего делать снова сел перед радио, с тревогой ожидая дурных вестей и в который раз перечитывая статью о найденном на пляже трупе девушки.
Карлик выказал куда больше самообладания. Он ушел из дома в то время, когда Алджир звонил в аэропорт и заказывал себе билет. Эдрис отправился в «Ракушку» и, найдя метрдотеля, который составлял меню на вечер, попросил отпустить его в Нью-Йорк к умирающему другу. Луис милостиво разрешил, добавив, чтобы карлик не рассчитывал, что ему заплатят за время его отсутствия.
— Ну конечно, я понимаю, — смиренно ответил Эдрис. Его так и подмывало плюнуть Луису в лицо, но он постарался ничем не выдать себя. — Вернусь как можно скорее, но боюсь, что буду отсутствовать дней десять. Простите, мистер Луис, что подвожу вас.
Выйдя от метрдотеля, Эдрис сделал непристойный жест за дверью его кабинета и сбежал по ступеням крыльца к своей машине. Он поехал в аэропорт и заказал билет в Мексику на дневной рейс следующего дня.
К полудню Эдрис вернулся в Парадиз-Сити и зашел в ближайший бар. Он заказал двойную порцию виски со льдом и сандвич с курицей и ветчиной. Карлик доедал его, когда в баре появился Берт Гамильтон.
— Привет, — протянул репортер и сел рядом с Эдрисом. — Как поживает наш королевский шут?
— Отлично. А ты как?
— Паршиво. — Гамильтон заказал себе неразбавленное виски. — Я на ногах почти всю ночь из-за этого убийства. Читал?
— Конечно. — Эдрис допил виски и заказал еще порцию. — Я всегда читаю твои репортажи, Берт. Что нового?
— Пока ничего. Никто не знает, кто эта девушка. Между нами, не думаю, что ее вообще удастся опознать, но я тебе этого не говорил. Скорее всего, она приехала издалека. Копы собрали донесения со всей Флориды, и среди пропавших девушек нет ни одной, похожей на нее. Поэтому теперь они забрасывают сети за пределами штата. Она могла приехать и из Нью-Йорка… да откуда хочешь.
— Капитан Террелл знает свое дело, — заметил Эдрис. — Он найдет ее, если это вообще возможно. Значит, — он вопросительно взглянул на Гамильтона, — у полиции нет ни одной зацепки?
Гамильтон, будучи в неведении относительно очков, покачал головой:
— Ни единой… ни шрамов на теле, ни пломб в зубах, отпечатки не помогут, родимых пятен нет… Ничего.
Эдрис допил виски и спрыгнул со стула. Напряжение, в котором он находился с самого утра, мгновенно рассеялось.
— Ладно, я пойду. Пока, Берт. — И, кивнув, он вприпрыжку выбежал из бара.
Для Джесса Фарра день тоже тянулся очень долго. Чтобы его никто не увидел, он провел весь день в полном одиночестве на заброшенной части пляжа. Учитывая то, что он собирался сделать следующим утром, важно, чтобы его не запомнили, рассудил Джесс. Не забыл он и слов Айры, что в такой одежде, как его, он может показаться подозрительным, и копы привяжутся к нему. Этого он ни в коем случае не должен допустить.
Итак, Джесс решил остаться на пляже и переночевать в арендованной машине. Еды он захватил с собой вдоволь. Изнывая от одиночества, которое всегда было ненавистно Джессу, он купался, курил, много пил и мечтал, чтобы этот день, наконец, кончился.
Зато для парней из отдела по расследованию убийств время бежало слишком быстро. Всех, кто был в управлении, бросили на поиски информации относительно сломанных очков. Кое-какие полезные сведения дали лабораторные исследования.
В 7.45 Террелл по-прежнему сидел за своим столом. Беглер и Хесс — рядом. Все трое пили кофе и курили. Террелл уже в который раз изучал отчет криминалистов из лаборатории. Казалось, он пытался извлечь из него больше информации, чем ее в действительности было. Исследовав обе линзы, криминалисты пришли к заключению, что владелец очков страдал острым астигматизмом и должен был постоянно их носить. Причем правый глаз видел хуже, чем левый.
Над этим стоило поработать, и Террелл, окрыленный надеждой, поручил троим из своих людей для начала опросить поставщиков оптики в радиусе ста миль.
— Подумаешь — воскресенье, — напутствовал он их. — Выясните, где живет каждый из менеджеров, и вызовите их на фабрики. Я хочу знать, кому поставлялись эти линзы, и хочу знать сегодня же!
Джейкоби было дано задание обзвонить все больницы и окулистов, которые значатся в справочниках.
Еще трое детективов занимались поисками фабрики, произведшей пластиковую оправу. Эта задача тоже оказалась не из простых, так как фабрики были закрыты на выходные, но Террелл не принимал никаких возражений.
Сам он погрузился в изучение отчета об отпечатках обуви, обнаруженных рядом с Коралловой бухтой. Отчет был краток, но содержателен. Обувь принадлежала мужчине около шести футов ростом и ста девяноста фунтов весом. Ботинки, практически новые, были десятого размера. Такую обувь можно было приобрести в роскошном магазине «Товары для мужчин» в Парадиз-Сити. Один из полицейских уже отправился туда, чтобы найти продавца, продавшего не так давно пару ботинок этой модели.
Положив отчет на стол, Террелл спросил:
— Что собираешься предпринять дальше, Фред?
— Думаю заглянуть в Коралловую бухту и посмотреть, чем там занимаются мои парни. Сейчас достаточно светло, чтобы можно было еще раз все хорошенько оглядеть. Вы не против, шеф?
Террелл кивнул и, когда Хесс вышел, налил себе еще кофе в бумажный стаканчик.
— Я надеялся, — сказал он Бегл еру, — хоть что-то прояснится после ночного эфира.
— Ночь с субботы на воскресенье — неудачное время. Большинство людей в отъезде. Через пять минут будет повтор. Пойду к себе. — И Беглер вышел из кабинета.
Оставшись один, Террелл достал из ящика стола полотенце и бритвенные принадлежности и пошел в туалет.
В комнате детективов, куда вернулся Беглер, Лепски курил, чтобы не заснуть, а Джейкоби разговаривал по телефону. Положив трубку, он повернулся к Беглеру, который сел и тоже закурил.
— У двух пациенток доктора Ханстейна такие же линзы, как в нашем случае, — сообщил он. — Одна девушка двадцати трех лет, другая — двадцати пяти. Обе блондинки, и обе местные.
— Выясни, числятся ли они пропавшими, и узнай, были ли у них когда-нибудь очки в голубой пластиковой оправе, — распорядился Беглер и посмотрел на Лепски, когда Джейкоби начал набирать номер. — Возможно, эти очки не имеют никакого отношения к трупу. Думал об этом?
— Тебе платят за то, чтобы ты думал, сержант, — с усмешкой ответил Лепски. — А мне платят только за работу ногами.
Десятиминутный разговор Джейкоби по телефону не принес ничего утешительного. Девушки пропавшими не числились, и ни у одной из них никогда не было очков в голубой пластиковой оправе.
— Продолжай заниматься этим, — сказал Беглер, вычеркивая имя доктора Ханстейна из списка.
Зазвонил телефон. Беглер вздохнул и поднял трубку. Все оставшееся время до обеда он был вынужден выслушивать поток бесполезной информации, вызванной к жизни обращением в эфире и тем не менее требовавшей проверки.
Террелл, удовольствовавшийся во время обеда сандвичем, решил съездить в Коралловую бухту посмотреть, как идут дела у Хесса. Садясь в машину, он подумал, что утро промелькнуло, как одно мгновение, а они ни на шаг не продвинулись по части опознания девушки, как будто все это время наслаждались отдыхом дома.
Террелл провел в Коралловой бухте часа два. Вместе они исследовали каждый дюйм в холмах и рядом с ними и не нашли ни одной улики.
— Да-а, трудный случай, — проворчал Хесс, вытирая вспотевшее лицо. — Поеду с вами, шеф. Может, что-то прояснилось насчет очков.
В управлении их встретил Беглер с только что поступившим списком имен и адресов.
— Хотите — верьте, хотите — нет, оказалось, что тридцати двум девушкам в возрасте от пятнадцати до двадцати пяти лет прописаны очки с такими линзами, — сообщил он Терреллу. — Трое из них живут здесь. Десять — в Майами. Двенадцать — в Джэксонвилле. Трое — в Тампе, и остальные — на Флорида-Кис. Ни одна из них не числится пропавшей, но это не означает, что все они живы и здоровы.
— Подключи к этому делу Макса, — буркнул Террелл. — Пусть выяснит, были ли у них очки в нужной нам оправе.
Беглер отдал список Джейкоби, который с обреченным видом подошел к телефону, а сам продолжал:
— В управление едет человек, который может представлять для нас интерес. Он сообщил, что видел, как мужчина ехал с девушкой в сторону Коралловой бухты около восьми часов утра семнадцатого числа прошлого месяца… А это полтора месяца назад.
Лицо Террелла оживилось.
— Отлично. Как появится, проводите его в мой кабинет. — Заметив, что Лепски вновь собрался закурить, Террелл сказал ему: — Помоги Максу со списком. В этом направлении надо работать поактивнее.
Когда он вышел, Лепски вопросительно приподнял брови:
— Старик, кажется, сильно обеспокоен?
— Я обеспокоен! — резко ответил Беглер. — Хватит болтать, принимайся за дело!
Лепски подсел к Джейкоби и придвинул к себе еще один телефон. Изучив список имен и адресов, он вдруг спросил:
— Послушай-ка, Джо, ты видел, что в списке есть мисс Девон?
Беглер раздраженно взглянул на него:
— Да. Читать я умею. Что из этого? Мы же знаем, что она никуда не пропала.
Лепски, погасив окурок, тут же сунул в рот новую сигарету и заметил:
— Только она не носит очки.
— Ну и что? — разозлился Беглер. — Начинай работать, Том, ради святого Петра! Твоя беда в том, что ты болтаешь больше, чем работаешь!
— Она не носит очки, Джо, — невозмутимо повторил Лепски. — Я несколько раз видел ее за рулем, и на ней не было очков!
В глазах Беглера вспыхнул интерес. Он потянулся за лабораторным отчетом по линзам. Потом поднял взгляд на Лепски.
— Может, я и люблю поболтать, — сказал Лепски сухо, — но я, черт возьми, отличный полицейский и попал прямо в точку, так ведь, Джо?
— Здесь говорится, такие очки надо носить постоянно, — нахмурился Беглер. — Говоришь, ее имя дал доктор Уэйдман и она не носит очки?
— Ты делаешь успехи, Джо. Смотри не перенапряги мозги.
Беглер встал и подошел к Лепски. Взял со стола список, внимательно прочел его и сказал: