Слезы луны Робертс Нора
— Может, ты еще поблагодаришь меня.
— Ты самонадеян, как все мужчины. Вы думаете, что всегда знаете, как лучше.
Шон улыбнулся во весь рот.
— Бренна, дорогая, если бы я не был мужчиной, не было бы и этого разговора.
Она вздохнула, натянула пониже кепку.
— С этим не поспоришь.
— Ты что-то говорила о жарком желании, я его утолю, только в свое время и по-своему. Это справедливо.
— Обидно, но справедливо.
— И — что бы ни случилось — мы разойдемся друзьями. Я сам разгорелся, но не дотронусь до тебя, если мы не поклянемся, что в конце концов останемся друзьями.
Замечательно, что он об этом подумал. Какой же он чуткий и добрый, немудрено, что он ей так дорог. И всегда будет дорог.
— Друзья сейчас, во время и после. — Бренна протянула ему руку. — Обещаю.
— И я обещаю. — Не сводя глаз с ее лица, Шон поднес ее руку к губам и довольно рассмеялся, когда Бренна раскрыла рот от изумления.
— Мэри Бренна, поверь, я еще не разудивлю тебя.
— Может быть. — Бренна выдернули дрожащую руку и спрятала ее за спину. — У меня тоже в запасе есть парочка сюрпризов.
— Ловлю тебя на слове. — Он вытащил ключ из кармана и зашагал к двери. — Приходи иечером в паб. Я угощу тебя ужином и приятно удиишо… в кладовке.
— В кладовке? — Она бы рассмеялась, по отчетливо представила себе это. — А можно спросить, сколько женщин ты там приятно удивлял?
Шон подмигнул ей:
— Милая моя, разве я похож на мужчину, который считает?
9
— Явился Финкл, человек Маги, — шепнула Дарси, прошмыгнув в кухню.
Шон отвлекся от составления трех гигантских сэндвичей.
— Не шутишь?
— Собственной персоной. — Дарси машинально посмотрелась в зеркало, висевшее рядом с дверью. — Эйдан наливает ему пинту светлого и заговаривает зубы, хотя Финкл явно настроен по-деловому.
Шон хорошо знал, что Дарси может верно оценить человека с первого взгляда.
— Опиши мне его в нескольких словах.
Дарси сощурилась, прижала палец к губам.
— Лет пятьдесят пять. Лысеет и делает боковой зачес, значит, это его волнует. С животиком, то есть любит поесть. Женат, но засматривается на других женщин. Не любитель природы и свежего воздуха. Надежный служащий, привык выполнять приказы сверху и передавать их подчиненным. Бережливый. Мэри Кейт сказала, что он с пеной у рта торговался за номер, хотя расходы оплачивает фирма. Городской житель до мозга костей и немного щеголь. Я могла бы выщипывать брови, глядясь в его ботинки.
— Отличная характеристика. Ты без труда очаруешь его, крошка, не правда ли?
Дарси внимательно осмотрела свой маникюр.
— Даже не сомневайся.
— Я ни в коем случае не прошу тебя соблазнить его, просто запудри ему мозги.
— Будто ты меня не знаешь. Я же сказала, что он женат, а я не разрушаю семьи. — Дарси достала из кармашка для чаевых помаду и подкрасила перед зеркалом губы. — Но я не виновата в том, что мужчины не могут устоять перед моей красотой.
— Верю, так как сам видел легионы павших. Я помогу тебе подать сэндвичи, а заодно представлюсь Финклу как безобидный брат-недотепа.
Они вместе загрузили поднос заказами и мисками с чипсами для бара.
— Я бы сказала, что ему не терпится посмотреть землю, понаблюдать, как у нас идут дела, и обговорить условия сделки.
— Он в Ирландии, а Галлахеры не торопыги. И между прочим, я не витал в облаках. — Шон повысил голос, направляясь за сестрой в зал. — Я думал.
Дарси вздохнула. Сегодня она его не подкалывала, но он понимал ее без слов.
— Невозможно вовремя выполнять заказы, если витаешь в облаках. Постарайся иногда спускаться на землю, к нам, грешным.
Шон нахмурился и начал сосредоточенно выгружать на стойку миски.
— Шон, познакомься с мистером Финклом из Нью-Йорка.
Шон просветлел лицом, оперся о стойку и дружелюбно улыбнулся лысеющему мужчине с карими глазами. Взгляд этих глаз был оценивающим.
— Рад знакомству, мистер Финкл. У нас есть родня в Нью-Йорке и друзья тоже. Говорят, шумный город, все куда-то спешат, толкаются. Эйдан, ты же бывал в Нью-Йорке. Я правильно говорю?
Сдерживая улыбку, Эйдан молча кивнул. Шон нарочно усилил акцент, чтобы добавить местного колорита и создать у приезжего впечатление деревенского простачка.
— Эйдан у нас путешественник. Это у него семейное. Но я не такой, мне и здесь хорошо.
— М-да, понятно. — Финкл подумал, что Шон не стоит его внимания, и решил вернуться к важным делам, но не тут-то было.
— Так вы к нам в отпуск, мистер Финкл? Вы не прогадали. Сейчас здесь тихо, считайте, вам повезло. К концу мая на пляжах, а они у нас чудесные, местечка свободного не бывает. А потом все набиваются в паб, только успевай вертеться. Хоть зимой можно немного перевести дух.
— Я здесь по делу, — холодно произнес Финкл. Его голос и тон выдавали в нем истинного ньюйоркца. — От «Маги Энтерпрайз».
Шон так искренне изобразил недоумение, что Эйдан только головой покачал.
— Шон, я же рассказывал тебе о переговорах с мистером Маги. Помнишь, речь шла о театре?
— Ах да, теперь вспомнил. Я и не думал, что ты всерьез. — Шон почесал затылок. — Кинотеатр в Ардморе?
— Не кинотеатр, — нетерпеливо поправил его Финкл. — Музыкальный театр.
— По-моему, великолепная идея. — Дарси подплыла к стойке и ослепительно улыбнулась Финклу. — Блестящая! Мистер Финкл, непременно загляните в паб вечером. Познакомитесь кое с кем из местных талантов, которых мы могли бы предложить вашему театру.
— А как же тот мужчина из Лондона? — Шон перевел озадаченный взгляд с Дарси на Эйдана. — Ресто… ресторатор.
— Это сейчас неважно, поговорим позже. — Эйдан, не таясь, подтолкнул Шона локтем.
Финкл прищурился.
— Вы вели переговоры с другим инвестором, мистер Галлахср?
— Ничего серьезного, абсолютно ничего серьезного. Давайте-ка я покажу вам участок, о котором мы говорили, вы же не станете покупать кота в мешке. Шон, будь другом, поработай за стойкой. — Эйдан поспешно поднял откидную доску. — Идемте, мистер Финкл, прогуляемся и посмотрим, что к чему.
— Вечером приходите! — крикнула Дарси и с удовлетворением отметила легкий румянец, вспыхнувший на щеках Финкла. — Я с радостью спою для вас.
Она сдерживала смех, пока дверь за Эйданом и Финклом не захлопнулась.
— Мужчина из Лондона? Как это тебе в голову пришло?
— Одно из моих редких просветлений. И готов поставить фунт против пенса, Финклу не терпится позвонить Маги в Нью-Йорк и наябедничать, что мы ведем двойную игру.
— Видишь ли, Шон, это может дать обратный результат. Вдруг Маги кинется искать другое место?
— Или пойдет на уступки. — Шон дернул сестру за волосы. Ему было весело. Он и не думал, что ему так понравится разыгрывать простачка. — Жизнь — азартная игра, детка, и в этом ее прелесть. — Он перевел взгляд на Бренну и ее отца, заглянувших на ланч. — Добрый день вам, мистер О'Тул, — поздоровался он, когда Мик подошел к стойке. — Добрый день, Бренна. Чем мы можем вас порадовать?
Мик подмигнул Дарси.
— Я умираю от жажды.
— Мы вас спасем. — Прекрасно зная вкусы Мика, Шон подставил пинтовую кружку под кран и стал наливать «Гиннесс» по всем правилам. — А ты, Бренна, что будешь?
— Попробую сегодняшний суп. — Она кивнула на доску с меню. — Но мы не спешим.
— Нисколечко, — подтвердил Мик, забираясь на табурет. — Мы почти закончили у Эйдана. Бренна к концу дня все там приберет, и займемся номерами в отеле. Я буду скучать по твоей стряпне, Шон. Не то чтобы в отеле плохо кормят, но с тобой им не сравниться.
— Не хотите ли супа с сэндвичем, мистер О'Тул? — спросила Дарси, наливая Бренне чай. — Если мужчина работает так усердно, как вы, он должен хорошо питаться.
— С удовольствием, Дарси, дорогуша. Ты знаешь, как позаботиться о мужчине. Придет день, когда ты станешь лучшей из жен какому-нибудь счастливчику.
Рассмеявшись, Дарси подвинула Бренне чашку.
— Я ищу такого, который позаботится обо мне и не станет скупиться. К слову, Бренна, Дэниел тебе звонил?
— Дэниел? — Бренна заметила вопросительный взгляд Шона и постаралась не съежиться. — Да, звонил.
— Отлично. Мэтью так и сказал, что он позвонит. Красивый и обеспеченный мужчина положил глаз на вашу дочь, мистер О'Тул.
— Я не удивляюсь. Она у меня прехорошенькая.
— Да хватит, пап.
— Но ты же и впрямь красотка, так почему нельзя об этом говорить? — Он хлопнул дочь по плечу, как любой мужчина хлопнул бы своего сына. — Будет счастлив тот, кто завоюет девушку вроде моей Бренны. У нее красивое личико, и работает она отменно. Может, чуток вспыльчива, но это лишь добавляет остроты в отношениях. Мужчины не любят тихонь, правда, Шон?
Шон долил пива в стакан.
— Смотря какой мужчина.
— Ну, умному тихоня не нужна, он через год помрет от скуки. Не подумайте, что я спешу выдать Бренну замуж. Мои пташки и так разлетаются. Морин уже замужем, а через несколько месяцев и Пэтти поведу к алтарю. — Мик вздохнул. — Не знаю, что буду делать без моей Бренны, когда придет ее черед.
— Я тебя никогда не брошу. Мы же партнеры. Дарси, я смотрю, вам тут рук не хватает. Я сама принесу нам суп.
Не такой уж плохой предлог, чтобы избавиться от излишнего внимания и неудобных разговоров. Бренна, пока ее не успели остановить, проскользнула за барную стойку, надеясь, что ее уход не примут за трусливое бегство, и, как только за нею захлопнулась дверь, закатила глаза и облегченно выдохнула.
Что-то папочка стал уж слишком сентиментальным, и хотя временами это трогает до слез, сейчас не тот случай. Бренна достала две миски и не вздрогнула, когда снова открылась дверь, хотя это стоило ей больших усилий. Она, и не оглядываясь, знала, что зашел Шон.
— Я сама налью. Ты занят.
— Дарси справляется за стойкой не хуже меня. Кроме того, твой отец попросил сэндвич. С хлебом и мясом ты ладишь хуже, чем с деревом и гвоздями.
Шон подошел к ней, обхватил ее бедра, зарылся лицом в ее волосы. Он не хотел сдерживать вспыхнувшее желание и был не прочь смутить Бренну. Она и смутилась, и занервничала. Он почувствовал.
— Что ты затеял? Ты же должен работать.
— Ты моя работа. — Шон повернул ее лицом к себе, его ладони скользнули вверх.
— Мне бы успеть перекусить. Я должна вернуться к Джуд и все закончить.
— Успеешь. Я тебя покормлю. — Он приподнял ее и посадил на рабочий стол. — Но сначала утоли мой голод. Я изголодался по тебе.
Бренна пыталась возразить, но Шон уже пленил ее губы.
— А если кто войдет? — выдохнула она, обхватив его за шею.
— И почему это тебя беспокоит? Думай обо мне.
Он обещал свести ее с ума и сдержал обещание.
Все последние дни она дрожала от предвкушения, волнующего и чудесного. Мечтала о поцелуе, долгом и неспешном или жарком и мимолетном. О дразнящей ласке его ладоней, его пальцев. О задумчивом взгляде, от которого так сладко сжималось сердце.
Он сказал, что изголодался по ней. Похоже, правда, и теперь он пробовал ее, наслаждался ее вкусом. Когда она задрожала, он лишь одобрительно вздохнул.
— Шон. — У нее кружилась голова. — Я долго так не выдержу.
— Я выдержу. Я мог бы продолжать так годами.
— Вот этого я и боюсь.
Он засмеялся, чуть отстранился, довольный ее взглядом, затуманившимся от желания.
— Что ты ответила Дэниелу?
— Какому Дэниелу?
Шон расплылся в улыбке, и ее мозги прояснились. Ругнувшись, она отпихнула его и соскочила со стола.
— Черт тебя побери, Шон. Так вот, что ты задумал! Смягчить меня, затуманить мои мозги и раздуться от самомнения.
— Это лишь побочный эффект. — Шон занялся приготовлением сэндвича. — Но мне и правда интересно, собираешься ли ты снова встретиться с этим дублинцем.
— Надо бы. Хотя бы для того, чтобы щелкнуть тебя по носу. — Бренна сунула руки в карманы. — Дарси бы так и сделала.
— Ты не Дарси, не так ли, милая?
— Да, и мне не хватит ни таланта, ни энергии, чтобы жонглировать парнями. Я сказала дублинцу, что встречаюсь с другим.
Шон оглянулся, посмотрел в ее глаза:
— Спасибо.
— Но мне хотелось бы знать, когда я начну спать с этим другим.
Шон невозмутимо продолжал резать мясо.
— За все годы, что я тебя знаю, не замечал, что ты одержима сексом.
— Я не была бы одержима сексом, если бы занималась сексом.
— Откуда такая уверенность, если ты никогда не занималась сексом со мной?
Какой наглец! Ей захотелось разозлиться, но она заставила себя рассмеяться.
— Боже милостивый, Шон, ты можешь довести женщину до алкоголизма.
— Скажи Дарси, чтобы она налила тебе пинту за мой счет, — предложил он и умолк, услышав голоса у задней двери. — Нет, подожди. Займись чем-нибудь здесь.
— Чем заняться?
— Ну, наливай суп. — Шон кивнул на миски. — И подыгрывай.
Задняя дверь распахнулась, и Эйдан пропустил в кухню Финкла.
— Кухня, как вы видите, царство Шона. Мы потихоньку ее модернизируем, когда он видит в этом необходимость. О, привет, Бренна. А это наш друг и помощница Бренна О'Тул. Бренна, познакомься с мистером Финклом из Нью-Йорка.
— Рада познакомиться с вами. — Она понятия не имела, кто он такой, но дружски улыбнулась и зачерпнула суп.
— Мистер Финкл планирует пристроить ресторан к нашему пабу, — пояснил Шон.
— Театр, — словно выстрелил Эйдан, и Бренна чуть не опрокинула миску от удивления. — Театр, Шон. Ты снова все перепутал.
— Ах да, театр. Конечно же. Бедная моя голова. Мысли о бизнесе и пяти минут в ней не держатся.
— Но ты готовишь вкуснейший суп, — подбодрила Бренна, взглянув на него, как на двенадцатилетнего недоумка. Слава богу, она подала правильную реплику. — Не хотите попробовать суп, мистер Финкл, или вы уже пообедали?
— Нет, я еще не обедал. — Здесь царили ароматы, как на кухне любящей бабушки, и у него уже текли слюнки. — Изумительный аромат.
— А на вкус еще лучше, уверяю вас. Каким вы представляете ваш театр?
— Небольшой. Мой босс хочет нечто традиционное.
— Люди не прочь перекусить и выпить стаканчик-другой до или после представления, не так ли? — Шон украсил сэндвич петрушкой и редисом.
— Да, как правило. — Финкл обвел взглядом помещение, увидел сверкающие кастрюли, безупречной чистоты разделочные поверхности. Огромная печь казалась древней, но была в хорошем рабочем состоянии.
«Неплохо, — подумал Финкл. — Надо будет отметить в отчете».
— А для этого вам не найти ничего лучше, чем «Паб Галлахеров», — заверила его Бренна. — Хотите поесть здесь, на кухне, сэр, или предпочитаете столик в зале?
— В зале, если не возражаете. Он вкусно и спокойно поест и заодно посмотрит, как обстоят дела там.
— Я вас провожу. Скажете Дарси, что подать вам на ланч. За счет заведения, разумеется. — Выводя Финкла, Эйдан бросил через плечо торжествующий взгляд.
— Что это за новости о театре? И почему ты вел себя, как последний идиот? — поинтересовалась Бренна.
— О, я тебе расскажу. Отнеси ланч своему папочке и возвращайся. Поешь здесь и все узнаешь.
Шон закончил рассказ. Бренна откинулась на спинку стула и прикусила нижнюю губу, как всегда, когда обдумывала что-то важное.
— Я знаю этого Маги.
— Правда?
— Не лично, но я знаю о нем. Вернее, о них. Отец и сын, хотя теперь делами руководит сын.
— Семейный бизнес. Я это ценю.
— Солидный, устойчивый бизнес. Маги здорово строит. В основном театры, арены и все такое. Он известен в Америке и, думаю, в Англии тоже. Племянник маминой кузины Брайан Кэши работает в одной из его нью-йоркских строительных бригад. Год или два назад он написал мне, что, если я приеду, то немедленно получу работу. Когда Маги нанимает плотника, ему безразлично, парень это или девушка.
— Ты собираешься в Нью-Йорк? — Шон был потрясен до глубины души и с трудом сумел сохранить небрежный тон.
— Нет, — рассеянно ответила Бренна. — Я работаю с отцом, а мы работаем здесь. Но Брайан иногда мне пишет. Если ему верить, а я верю, Маги создает хорошие условия, достойно платит строителям, да и сам не прочь помахать молотком. Но он не терпит дураков и лентяев, и если кто его подведет, гонит к чертовой матери. Я напишу Брайану, посмотрим, что он знает или сможет выяснить.
Бренна пристально посмотрела на Шона:
— Он привезет свои бригады или наймет местные?
— Понятия не имею.
— Ну, он должен нанять местных. Хочешь строить в Ирландии, нанимай ирландцев. Строишь в Ардморе, нанимай деревенских и людей из Олд Пэриш. Нам с отцом эта работенка была бы кстати.
Бренна вскочила.
— Ты куда?
— Поговорить с мистером Финклом.
— Подожди, подожди. Господи, женщина, куда тебя понесло? Сейчас не время.
— Почему это, если я хочу застолбить место?
— Пусть сначала Эйдан с ним договорится. — Шон поймал се за руку. — Пока все еще очень зыбко. Как только мы придем к соглашению на наших условиях, обратишься к тому, кто станет главным.
Бренна не любила ждать. Ненавидела она и здравый смысл, в коем не могла отказать Шону.
— Я должна все знать, как только вы заключите сделку.
— Обещаю.
— Я покажу тебе, как это надо устроить. — Бренна достала из кармана карандаш и спала бы черкать прямо на стене, если бы Шон не подсунул ей под нос блокнот. — Вот ваша северная стена. Здесь делаем большой проем. — Объясняя, она стремительно набрасывала эскиз. — Через него в крытый переход. Зрители смогут свободно перемещаться из паба в театр и обратно. Переход отделываем, как ваш паб: обшиваем стены такими же панелями, настилаем такие же полы. А еще лучше, если переход, постепенно расширяясь, органично встроится в фойе театра, а фойе станет как бы частью паба, а паб — фойе.
Бренна удовлетворенно кивнула, перевела взгляд на Шона.
— И чему это ты улыбаешься?
— Занятно смотреть, как ты работаешь.
— Если выйдет по-моему, ты будешь смотреть, как я работаю, долгие месяцы, а папочка будет ежедневно наведываться в паб за ланчем и пинтой пива. Ну, мне пора.
Шон удержал ее за руку.
— Выкроишь потом часок?
— Думаю, да. Пожалуй, мне хватит часа, чтобы сорвать с тебя одежонку и покончить с тобой.
— Я задумал кое-что другое. А что касается того самого, я не потерплю никаких ограничений. — Он поднес ее руку к губам, поцеловал пальцы. — Погуляй со мной по пляжу.
Шон в своем репертуаре, подумала она. Час на зимнем пляже на холодном ветру.
— Зайди за мной к Джуд. Если ты найдешь время, найду и я.
— Поцелуй меня на прощание.
Бренна не заставила себя уговаривать. Она привстала на цыпочки, прижалась к Шону и едва коснулась губами его губ, как дверь распахнулась.
— Финкл хочет попробовать наш суп и… — Увидев лучшую подругу, целующую брата, Дарси застыла на месте. — Господи, это еще что такое?
— До того, как ты ворвалась, было тем, что ты подумала. Бренна, ты не закончила. — Шон притянул к себе Бренну, успевшую отскочить в сторону.
— Закончила. Я должна работать. — И она вылетела на улицу через заднюю дверь.
— Суп, ты сказала? — Шон, как ни в чем не бывало, повернулся к плите.
— Шон, ты целовал Бренну.
— Да, хотя из-за тебя не успел получить удовольствие.
— О чем ты думал, когда целовал ее?
Шон оглянулся с самым невозмутимым видом.
— Я был уверен, что мама тебе объяснила, но если требуется переподготовка, сделаю все, что в моих силах.
— Не умничай. — Дарси была так озадачена, что обычная язвительность ее покинула. — Она мне почти как сестра, и я не позволю тебе дразнить ее.
Шон налил суп в большую миску.
— Может, прежде чем набрасываться на меня, поговоришь с ней?
— Обязательно поговорю. — Дарси схватила суповую миску. — Я знаю, как ты относишься к женщинам, Шон Галлахер!
— Неужели? И знаешь, как я отношусь к этой?
— Знаю, — грозно произнесла Дарси и, подхватив миску, вскинула голову и гордо покинула кухню.
Подав суп и поухаживав за смущенным и довольным Финклом, Дарси крикнула Эйдану, что берет пятнадцатиминутный перерыв, и выскочила за дверь прежде, чем он успел ее остановить.
В спешке она забыла снять фартук и накинуть куртку и бежала к дому Галлахеров под веселый перезвон монет в кармашке.
Она ни разу не остановилась, влетела в дом запыхавшаяся и порозовевшая и сразу же бросилась на второй этаж в детскую.
Бренна аккуратно покрывала лаком отциклеванный пол.
— Я хочу знать, что происходит!
— Ну, я наношу первый слой лака. Через день или два, когда лак подсохнет, я нанесу еще один, последний слой.
— Между тобой и Шоном, черт побери! Бренна, как ты могла целоваться с ним! Вас неправильно поймут!
Бренна сосредоточенно продолжала работу, не отваживаясь поднять глаза на подругу.
— Я думаю, нас поймут правильно. Надо было сразу сказать тебе, просто я не знала, как.
Дарси прислонилась к дверному косяку.
— А есть что-то, что ты должна мне сказать?
— Вообще-то, не так уж много. И я сама виновата. — Бренна наконец собралась с духом и выпалила: — Я хочу спать с ним. Вот и все.
— Ты хочешь… — У Дарси прихватило дыхание. — Ты хочешь спать с Шоном? Зачем?