Рысь Господня Негатин Игорь
– Нет! Старый граф, несмотря на все свои причуды, никогда не был вампиром, и это мне доподлинно известно. Здесь что-то другое. Если мы это выясним, то сможем найти убийцу.
Кузнец, который уже имел возможность убедиться в щедрости шевалье, был искренне рад нашему появлению. Выслушав пожелания де Брега, он ушел в заднюю комнату и вынес образцы кольчуг. Позволю заметить, что кольчужное полотно двойного плетения отличалось отменной выделкой! После некоторых раздумий Орландо сделал выбор и выплатил часть денег. Обрадованный кузнец снял мерки и обещал подогнать кольчуги к нашим фигурам.
– Кстати. – Де Брег прикоснулся рукой ко лбу, словно вспомнил нечто важное. – Где в вашем городе живет врачеватель?
– Мельник?
– Разве мельники занимаются врачеванием? – искренне удивился Орландо.
– Как вам сказать, сударь… – Кузнец поморщился и даже развел руками. – Не то чтобы он врачевал, но, когда меня укусила змея, мельник дал выпить отвар из каких-то трав, и боль как рукой сняло! Мельника у нас не особо жалуют, но это и понятно: живет на реке, а там, где вода, – там и нечистая сила! Святой отец давно на него косится. Мельник, позволю заметить, тоже людей не любит, что и понятно! Невестка больная – из дому не выходит, а сын и вовсе исчез, как сквозь землю провалился. Помер, поди… Тут поневоле загорюешь!
– Да, да… Все мы смертны, – рассеянно кивнул шевалье. – И как давно исчез этот парень?
– Даже и не вспомню… Погодите! Аккурат через несколько дней после приезда молодого графа, да упокоит Господь его душу! На третий или четвертый день. Точно не скажу.
– Благодарю вас, мастер. Когда нам заехать за кольчугами?
– Полагаю, до завтра управлюсь. Ваша милость будет довольна.
– Вот и славно! До встречи!
Де Брег спросил, как нам добраться до мельницы, и мы вышли из лавки.
– Разве мы не поедем к врачевателю?
– Этот отшельник, судя по всему, знает толк в травах не меньше здешнего медикуса.
– Как скажете, – пожал плечами я.
Мельника, о котором упомянул кузнец, мы нашли в небольшом доме, расположенном на берегу широкой запруды. Судя по всему, это был один из притоков реки, протекавшей рядом с городом. Небольшой бревенчатый дом, изрядно пострадавший от времени, сарай и замшелая водяная мельница, скрытая от взглядов густым кустарником. Эти заросли были запорошены снегом и походили на диковинных зверей, пришедших на водопой.
Хозяин встретил нас на пороге. Он вышел из дома и остановился, плеснув по нашим фигурам тяжелым и очень неприветливым взглядом. Это был пожилой, но довольно крепкий мужчина. Безрукавка из овчины делала его похожим на разбойника. Черноволосый, с редкой проседью и курчавой бородой, которая росла так густо, что доходила почти до глаз, мельник положил руки на пояс, где висел большой нож в деревянных ножнах, и спросил:
– Что вам угодно?
– Мне говорили, что вы знаете толк в травах… – начал шевалье.
– Разное болтают, – пробурчал мельник. – Не нужно верить всем досужим голодранцам.
– Кузнец говорил, что вы помогли ему.
– Я много кому помогал. Всех и не вспомню.
– Мне нужна трава, которая может принести покой страждущему.
– Покой, сударь, можно обрести только на погосте. Вам туда рано.
– Быть может, я не так выразился. Один из моих друзей подвержен головной боли.
– Это может быть приступ лихорадки, а может, и внезапное изменение натуры. Пусть этот страждущий наведается ко мне, когда недуг обострится.
– Внезапное изменение натуры, говорите… – усмехнулся де Брег. – Такой недуг часто наблюдают у вампиров и оборотней! Как вы поступаете с ними? Убиваете, как убили старого графа? Или я ошибаюсь?
– Что?! – рявкнул этот здоровяк и схватился за нож.
Не успел я обнажить меч, а Орландо выругаться, как из дома выскочила женщина, чье лицо было укутано платком.
– Не надо! Не трогайте отца! Это я во всем виновата!
– Вот видите, Жак… – зашипел де Брег и зло оскалился. – Я же вам говорил, что первым делом надо искать женщину!
Глава 17
Не иначе как милость Господня уберегла нас от ненужного кровопролития! Я был уверен, что мельник бросится в драку, несмотря на то что такой поступок был заранее обречен. Когда он сделал первый шаг, я двинул вперед лошадь и выхватил меч. Орландо выругался…
– Оставьте, Жак! – рявкнул он и поднял жеребца на дыбы. – Дьявол!
– Шевалье!
– Назад! – крикнул де Брег и обратился к мужчине: – Не будьте глупцом! Мы хотим всего лишь поговорить!
Мельник растерянно замер, переводя взгляд то на женщину, застывшую посреди двора, то на всадников, которые заявились по его душу…
Через некоторое время мы были приглашены пройти в дом. Не знаю, что способствовало принятию этого решения, но полагаю, мельник был мудрым человеком. Понимал, что иначе навлечет на свою голову новые, еще большие беды. Не прошло и получаса, как мы сидели у его очага, согревая озябшие руки, и слушали историю, от которой кровь стыла в жилах.
– Будь я проклят, но появись возможность убить старого графа… – рассказывал хозяин, и мне было видно, что он едва сдерживается, дабы не дать волю чувствам, – …сделал бы это не раздумывая!
– Полагаю, это сделали не вы? – спросил де Брег.
– Мне очень жаль!
– Значит, ваш сын.
– Он служил в армии короля и был хорошим воином. Вернувшись после войны, женился и стал помогать мне на мельнице. Однажды старый граф увидел его молодую жену и…
– Граф надругался над ней?
– Старый хрыч был немощен, и это разбудило в нем жажду крови! Самое страшное, что может произойти с человеком.
– Он не был вампиром, – дернул бровью де Брег. – Я это точно знаю!
– Он гораздо хуже!!! Графу доставляло наслаждение наблюдать, как истязают девушек! Это единственное, что пробуждало мужскую силу его проклятых чресел.
– Как это случилось? – продолжал допытываться шевалье.
– Ее похитили слуги графа и отвезли в охотничий домик, который расположен к северу от замка. Там… О господи… – Мельник сжал кулаки и уставился невидящим взглядом куда-то в сторону, в темный угол своего дома.
– Что было дальше?
– Я расскажу! – раздался голос женщины, которая до сих пор сидела в тени и слушала наш разговор. – Расскажу и, Господь Бог тому свидетель, готова ответить за все свои дела и поступки!
Она вышла на свет и сняла платок. Обезображенное шрамами лицо. Вы не поверите, но я вздрогнул! Вздрогнул не только от причиненных женщине увечий, но и от звуков ее голоса. В нем было столько боли, что сердце замерло. Мне показалось, что сейчас на стенах дома выступит кровь. Клянусь, я бы не удивился, зная, как наши жилища хранят память о древних временах и событиях. Женский голос звучал колокольным набатом. Глухим колокольным звоном, который заставляет нас […]
…[пони]мал, как трудно ей признаваться во всем пережитом! Признаваться во всем этом ужасе и перенесенном позоре.
– Да, я не выдержала и попыталась его ударить! Он приказал меня связать и подвесить на железный крюк, вбитый в стену, а один из его слуг взял плеть.
Ее голос проникал в душу. Проникал и отравлял ее всеми подробностями этого грязного происшествия. Де Брег слушал признания женщины, и только уголки губ подергивались, словно он скалился. Скалился, как зверь, который дремлет в душе оборотня…
– Потом он пил мою кровь, но и это не помогло. Он приказал, и надо мной надругались слуги, но этого графу было мало. Он взял нож…
– Довольно, – сказал Орландо и посмотрел на мельника. Старик плакал. Беззвучно, как плачут старые, потерявшие своих соратников воины. Шевалье посмотрел на него и кивнул:
– Ваш сын выследил графа во время его прогулки и убил?
– Он убил не только графа, – пробурчал старик и опустил взгляд.
– Вторым был конюх?
– Да, но чуть позже.
– Я знавал этого старика, – задумчиво произнес Орландо. – Он никогда не был жестоким без особой нужды. Как же так вышло, что старый конюх изменился?
– Люди меняются, сударь. Полагаю, что это произошло после смерти жены и пропажи дочери.
– Ничего не слышал о его беде. Когда это случилось?
– Пять лет тому назад.
– Пять лет… – задумчиво протянул Орландо. – Это произошло здесь?
– Нет, сударь, – покачал головой мельник. – Его жена гостила у своей сестры в Вейморе.
– Интересно… Очень интересно.
– Вы что-то слышаи про это несчастье? – удивился старик.
– Возможно, но это сейчас не важно. Кто еще был в этом охотничьем доме?
– Ловчий его светлости.
– Он жив?
– Да, но до сих пор старается не показываться на людях.
– Где мне его найти? – нахмурился де Брег.
– Он присматривает за угодьями и живет в том самом охотничьем доме. На заднем дворе есть небольшой флигель. Там его и найдете.
– Почему ваш сын не убил и ловчего?
– Не успел. Кто-то выследил моего сына и убил. Тело нашли неподалеку от мельницы.
– Как мне добраться до этого дома? – Орландо говорил медленно, словно отливал слова из свинца.
– У вас хорошие лошади, сударь. Не пройдет и двух часов, как будете на месте. От замка ведет дорога на север. Вам нужно доехать до первой развилки и повернуть налево. Только вот звери… – поморщился мельник. – В последнее время развелось много волков. Они часто нападают на одиноких путников.
– Волки мне не страшны, – кивнул де Брег. – И последнее, что я хотел бы узнать…
– Спрашивайте.
– Зачем ваш сын отрезал графу голову?
– Я рассказывал ему о повадках оборотней. Он был уверен, что граф обуян нечистым.
– Понятно…
– Знаю одно – Господь Бог прогневался и решил покарать наш бедный мир. Чума на все эти дома, которые забыли о вере Христовой. Вам не страшно, сударь?
– Мне? – переспросил шевалье и посмотрел на мельника. В его глазах отражалось пламя очага, но мне это казалось неугасимым пламенем, которое бушует в его душе. Де Брег долго молчал, а потом кивнул и ответил: – Страшно. Мне очень страшно.
Он провел рукой по лицу и повернулся ко мне:
– Пойдемте, Жак! Надо вернуться в замок Буасси.
– Вы всем расскажете про эту историю? – обреченно спросил мельник.
– Нет, – покачал головой Орландо и поднялся: – Ваш сын убит, а это значит, что убийца графа Арно де Буасси найден и наказан. Что касается всего остального… – Он сделал паузу и развел руками: – Это меня не интересует.
– Прощайте, сударь! – прохрипел старик. – Храни вас Господь!
– Прощайте.
Отдохнувшие лошади шли сильной и уверенной рысью. Солнце уже клонилось к закату, и заснеженная дорога отливала нежным розовым цветом. Стало холодать, но мороз был только во благо. Он охладил мое горевшее лицо и принес некоторое облегчение. Только вот на душе… На душе было гадко и мерзко. Хотя разве вам интересно, что творится на душе простого послушника? Послушника… С каждым новым днем, который я проводил рядом с де Брегом, мои стремления служить Богу подвергались все новым и новым испытаниям.
– Жак… – Шевалье вдруг осадил жеребца и преградил мне дорогу.
– Да, сударь! – ответил я, очнувшись от своих мыслей.
– Забудьте все, что вы сегодня слышали и видели.
– Как можно это забыть?! – поразился я.
– Со временем ваша душа покроется толстой броней, за которой вы научитесь прятать множество страшных тайн и ужасных событий, свидетелем которых вам доведется побывать.
– Меня это сожжет! Сожжет изнутри.
– Поверьте, это не самое страшное.
– Вы не расскажете про мельника?!
– Это кому я обязан что-то рассказывать? – спросил де Брег и удивленно заломил бровь.
– Управляющему замка.
– Вы слышали, что я ответил на вопрос мельника. Его сын мертв, а убийца наказан.
– Есть еще злодей, который убил Лиона де Буасси!
– Да, с этим делом будет посложнее, но Господь Бог не оставит нас своей заботой.
– Вы уже знаете, кто это сделал?
– Жак де Тресс… – протянул он. – Вы забыли мои наставления, мой друг!
– Какие?
– Женщина, власть и деньги! Женщину мы уже нашли. Остается власть и золото.
– Это ужасно… – покачал головой я.
– Вперед! – Он пришпорил жеребца и сорвался в галоп.
Ночь не принесла мне успокоения. За окном светила полная луна, обрекая моего друга на лишние мучения. Да, я назвал де Брега другом. Оборотня. Эта мысль пришла мне в голову совершенно неожиданно и почему-то не ужаснула. Я стоял у открытого окна и смотрел на ночное светило, прислушиваясь к звукам, доносящимся из соседней комнаты. Наши окна находились рядом, и все происходящее в его покоях не составляло секрета. Слышал, как он ходил по комнате, пил вино, ругался и даже рычал. Потом… Потом до моих ушей донесся легкий стук двери и тихие, быстро затихающие шаги. Обернувшись, я несколько мгновений смотрел на закрытую дверь. Нет, с меня достаточно тайн.
Глава 18
– Вставайте, сударь! – Надо мной стоял Орландо де Брег и щурился от света, словно кот, который поймал в амбаре жирную мышь. В окна врывались лучи солнца, рисуя на каменных плитах замысловатые и разноцветные фигуры. Ночью, увлекшись чтением, я уснул прямо за столом.
– Простите, сударь. – Я провел рукой по лицу. – Немного задремал…
– И спутали стол с кроватью? Позволю себе заметить, что это не лучшая замена тюфякам и подушкам. Читали одну из спасенных нами книг?
– Liber subtilitatum diversarum naturarum creaturarum[9].
– Похвально! Советую обратить внимание на третью часть этого труда, Liber medicabilis herbis. Воистину бездонный кладезь познаний о лекарственных травах, коими не должен пренебрегать знающий целитель. Хильдегарда Бингенская, написавшая эту книгу, познала всю тонкость их свойств и создала прекрасное наставление! Поднимайтесь, Жак! Кстати, вы ночью никуда не отлучались?
– Нет, – покачал головой я и насторожился. – Что-то случилось?
– Как вам сказать… Это случилось уже давно, но нас должны интересовать не только дела дней минувших, но и будущее. Кстати, если хорошо подумать, довольно неприглядное. Дело в том, что исчез графский оруженосец. Его никто не видел со вчерашнего вечера, а утром выяснилось, что вместе с ним пропало и несколько слуг. Жаль, очень жаль! Я хотел с ним поговорить и задать несколько вопросов.
– Может, они задержались в городе? Мало ли там злачных мест?
– Чтобы напиться и сожрать жареного поросенка, не нужно месить грязь. Этого добра и в замке хватает. Поднимайтесь! Нам нужно побеседовать с управляющим.
– Как вам будет угодно, сударь.
– Кстати, я нашел в этой скорбной обители место для фехтовальных экзерциций.
– Вы предлагаете мне поединок? – удивился я.
– Именно, друг мой! Признаться, я еще ни разу не видел вас в деле, а положение не позволяет надеяться на вечный покой и благоденствие.
– Сударь… – попытался возразить я, чтобы спасти статус послушника. – Как это будет выглядеть?
– После всех наших приключений, – притворно вздохнул де Брег, – этот грех окажется столь ничтожным, что вы сможете о нем забыть и никогда не вспоминать. Даже на исповеди. Кстати, один из мастеров, у которого я имел честь брать уроки, рассказывал про обучение священников, которые следовали за королевской армией, дабы укрепить дух воинов словом Божьим. Окажись здесь ваш досточтимый батюшка, он поведал бы много интересного о битве за Элонг.
– Вы хотите сказать…
– Да, ваши братья не гнушались взяться за оружие. Итак… – Орландо де Брег прищурился и посмотрел на меня: – Скажите, Жак де Тресс, с чем, по-вашему, можно сравнить искусство фехтования?
– Мастер Уэшем, обучая нас этому искусству, сравнивал фехтование с геометрией.
– Ваш наставник воистину мудрый человек! Чтобы выжить, надо использовать истинное оружие, а значит – рациональный интеллект, по отношению к которому фехтование и геометрия наиболее близки по духу. Чем вы обучены сражаться?
– Колющим и рубящим мечом, мечом и кинжалом, мечом и плащом, павезой, тарчем… Знаком с двуручным мечом и протазаном.
– Довольно! Ну что же… Это достойные знания для дворянина. Поединок устроим после разговора с управляющим. Мне что-то подсказывает, что этому старцу будет интересно выслушать мои мысли. Умойтесь холодной водой и приходите.
Я проводил шевалье взглядом и в который раз удивился резкой смене его настроения. Де Брег выглядел хорошо отдохнувшим и очень довольным, чего не замечал за ним уже давно. Лицо свидетельствовало о хорошем аппетите. Неужели он вчера наведался в охотничий домик? Учитывая полнолуние, даже боюсь представить, в каком образе он мог нанести этот визит и что случилось с ловчим…
Управляющий был болен. По крайней мере, он сам так думал или хотел это представить как болезнь. Я не заметил у него чего-то необычного или настораживающего, что наблюдал на лицах страждущих, обращавшихся в монастырскую лечебницу. Да, я неопытен, но, судя по иронии, мелькнувшей в глазах де Брега, он думал то же самое. Когда мы нанесли визит, старик лежал в своей комнате, обложившись подушками и закутавшись в покрывало.
– Сегодня мы уезжаем в Баксвэр, – сообщил Орландо, и я заметил, как изменилось лицо управляющего.
– Но, сударь…
– Мне здесь больше нечем заняться, а выпить хорошего вина я могу и в Баксвэре.
– Как же так?! – Он даже приподнялся, будто хотел нас остановить. – Мы ожидали от вас помощи!
– Полагаю, что так даже лучше! Пропавший оруженосец подтверждает мои догадки.
– Догадки? Вы знаете, кто совершил эти ужасные преступления?
– Знаю, но обстоятельства, которые привели меня в замок Буасси, не позволяют наказать виновного самолично. Пусть этим займутся другие люди.
– Вы знаете, кто убил графов де Буасси?! – вытаращился старик.
– Разумеется! Некоторые вещи выше моего понимания, но общая картина ясна и понятна. Хотите услышать?
– Конечно!
– Извольте! – пожал плечами Орландо и осмотрелся. Сбросил на пол одежду, лежащую на одном из стульев, и наконец сел, устало вытягивая ноги. – Все началось с убийства графа Арно де Буасси, который, как выяснилось, в мерзостях превзошел даже нежить! Поверьте, я в жизни повидал многое, но деяния старика искренне удивили. Никогда бы не подумал, что человек, заслуживший славу бесстрашного воина, способен на такие злодеяния.
– Сударь, вы позволяете себе…
– Заткнитесь и слушайте! – коротко отрезал де Брег. – Графа убили за дело, которое не связано с его убеждениями. Упомянутое проклятье здесь тоже ни при чем. Тем не менее, сударь, вы сделали все возможное и даже невозможное, дабы представить это одним из тех ужасов, которыми матери потчуют своих непослушных отпрысков.
– Зачем мне это делать?… – залепетал старик, но шевалье не дослушал.
– Зачем? Напрашивается одно объяснение – вам был нужен предлог, чтобы обратиться к настоятелю монастыря Святой Женевьевы, который славен трудами по экзорцизму, а ему, в свою очередь, надо было оправдать мое появление в этом замке.
Признаться, в тот момент я слегка опешил. Никогда не слышал, чтобы аббат Хьюго был известен как один из экзорцистов Святой Церкви, а уж тем более о его трудах и подвигах на этом непростом поприще!
– Разумеется, вы это сделали не своими руками, – неторопливо продолжал де Брег, наблюдая за выражением на лице больного. – Изменив обстоятельства происшедшего, вы так испугали молодого графа, что Лион де Буасси написал письмо в Баксвэр, в котором просил о помощи. Единственное, что мне непонятно, – зачем было переносить тело графа в кабинет? Хотя нет, постойте! Вам нужно было убрать один из гобеленов. Зачем?
– Он был…
– Довольно, сударь! Право слово – это уже слишком! История про испорченный гобелен напоминает варенье из айвы – оно липнет к рукам и вязнет на зубах. Молчите? Хорошо, я продолжу. Это всего лишь часть тайны, о которой поговорим позже. Вернемся к молодому графу. Вступив в права наследника, он получил доступ к некоторым записям, которые, как полагаю, хранились не в замке, а где-то в ином, недоступном для вас месте. Я не скажу, где именно, но это и не важно. Важно другое – в этих бумагах был ключ к тайне, разгадка которой связана с изображением на холсте. Ко всему прочему, Гуарин Гранд был не так прост, как вам того бы хотелось. Оруженосец сумел не только выяснить обстоятельства убийства, но найти и наказать виновного. После чего все рассказал молодому графу, а тот, в свою очередь, вызвал вас и потребовал объяснений. Вы, как послушный и верный слуга, явились на его зов и увидели на столе бумаги, которые так искали. Лион де Буасси приказал достать гобелен. Вы ушли, но вскоре вернулись, подгадали момент и убили молодого графа. Я прав?
– Это…
– К вашему безмерному удивлению, записи, лежавшие на столе, исчезли! Полагаю, пока вы отсутствовали, граф вызвал оруженосца и отдал их ему. Зачем? Признаюсь – для меня это загадка.
– Вы ошибаетесь, – устало отозвался старик и откинулся на подушки.
– Возможно. Остается один вопрос. Что именно скрыто на изображении гобелена?
– Это не моя тайна, сударь.
– Простите?
– Ответ на этот вопрос вам даст отец настоятель.
– Вот как… Интересно. Куда исчез Гуарин Гранд?
– Не знаю, но его поступок служит предвестником больших бед.
– Для кого именно?
– Я уже вам ответил. Аббат Хьюго все объяснит. Если сочтет вас достойным этой чести.
– Это интересное объяснение убийству дворянина. Подлому убийству…
– Это мой окончательный ответ, – сухо заметил старик.
– Вы хотите что-то передать святому отцу?
– Пусть он поторопится.
– Это все?
– Молодой граф хотел написать письмо королю и во всем признаться. Поэтому я его и убил. Больше ничего не скажу.
– Черт бы вас побрал со всеми вашими тайнами… – скривился де Брег, но управляющий не ответил. Он лежал, молча уставившись в потолок, и ждал, когда мы уйдем.
Не прошло и часа, как мы покинули замок. Завернули в городок, где навестили кузнеца и забрали подогнанные кольчуги. Наши дела были закончены… Орландо так углубился в свои мысли, что забыл про обещанный поединок. Признаться, я был не против. Все услышанное так меня поразило, что я не проронил ни слова, пока мы не добрались до первой развилки, где де Брег натянул поводья и оглянулся:
– Не знаю, как вы, Жак, но я ничего не понимаю.
– Возможно, ответ знает наш аббат.
– Все это выглядит странно… Что-то мне совсем не хочется ехать этой дорогой. Вся моя сущность, пусть и не самая хорошая на этом свете, чувствует большие неприятности.
– Вы подозреваете, что…
– Нас могут и, скорее всего, будут преследовать. Если управляющий оказался в некотором выигрыше, то этот исчезнувший оруженосец будет весьма недоволен, что мы вырвались на свободу.
– Он может подумать, что пропавший гобелен передан нам, чтобы доставить его аббату?
– Вот именно. Не могу гарантировать, что у Гуарина нет подручных, которые с радостью проломят нам голову. Нет ничего противнее, чем ввязываться в дела, которые каким-то образом связаны с королем.
– Извините, но это выше моего разумения.
– Признаться, знаю не больше вашего, – пожал плечами де Брег, – но бьюсь об заклад, что здесь замешан Святой Трибунал. Нет, я не против драки, но есть незавершенные дела…
– Какие?
– Спасенные книги, которые надо доставить в наш монастырь, где они займут достойное место в библиотеке, и отец настоятель, который ждет отчета о проделанном путешествии.
– Да, вы совершенно правы… – потупился я.
Признаться, за последние дни я как-то упустил из виду, что вскоре мы должны вернуться в Баксвэр, где я вновь окажусь в довольно сложной и двусмысленной ситуации.
– Оставьте печали на будущее! – поморщился шевалье. – Сейчас необходимо добраться до Баксвэра, и желательно без потерь. Посему… Посему мы повернем в сторону побережья. Пусть эта дорога и не самая короткая, но более безопасная.
– Слышал, что на морском берегу часто встречаются притоны морских разбойников.
– Кстати, о притонах! До первого из них мы можем добраться через три дня. Так что не будем задерживаться.
Глава 19
– Все же, мой друг, – сказал Орландо де Брег, когда замок исчез из виду, а наши лошади слегка устали и пошли шагом, – эта история перестает мне нравиться. Уже готов признать, что слегка поторопился в своих суждениях и сделанных выводах. Раздери дьявол, но рана и проклятое полнолуние выбили меня из седла!
– Что вас тревожит?
– Поведение оруженосца Гуарина и признания управляющего! Уж слишком просто все выглядит. Да и проклятье это… – Он не выдержал и выругался. – Будь я на его месте, то придумал бы нечто более загадочное и необъяснимое. Например? Хм… Не знаю. Какое-нибудь адское создание – ужасную собаку, которая несколько веков преследует род Буасси. Клянусь, это выглядело бы страшнее, чем деревенский знахарь, рискующий навлечь кару Святого Трибунала. Все слишком просто!
– Даже не знаю, что вам сказать, шевалье, – пожал плечами я. – Отец настоятель просил разобраться в смерти старого графа, и вы с честью выполнили данное поручение. Если вас интересует мое мнение, то вынужден признать – его не существует. Сложно судить о деле, не зная всех подробностей и обстоятельств, которые связывают убийства с настоятелем нашего монастыря.
Шевалье покосился на меня и хмыкнул:
– Неужели вы не выстроили какую-нибудь цепочку предположений?
– Единственное, что меня смущает, – так это Святой Трибунал.
– Вот в этом, Жак, как раз и нет ничего удивительного! Очередные игры!