Они ведь едят щенков, правда? Бакли Кристофер
Твент нахмурился.
— Ничего.
— Я надеялся на другой ответ.
— Фео возникают не от яда, — пояснил Твент. — Как правило, они связаны с генетическими отклонениями и…
— Нет уж. От генетических отклонений мне пользы не будет. Я хочу, чтобы вы начали мыслить нестандартно.
Твент вдруг надулся.
— Это научный факт.
— Ну, тогда займитесь научной фантастикой. Я же не требую от вас диссертации.
Твент задумался.
— Теоретически? Ну, они могли бы подсунуть ему нечто такое, что могло бы усугубить уже развивающуюся фео.
Жук усмехнулся.
— Ну вот, дело сдвинулось с мертвой точки. Превосходно. Продолжайте. Я благоговейно жду.
— Это всё. Всё.
— Хорошо. Но это ведь прежде всего означает, что китайцы уже знали о его диагнозе, верно?
— Ну да. Очевидно.
— А откуда бы они об этом узнали? Значит, нам следует предположить, что они прокрались к нему в римскую больничную палату посреди ночи, одетые как ниндзя, запихнули его в мешок и засунули в агрегат для МРТ, после чего снова положили в кровать и ушли — забрав с собой данные МРТ?
— Да им не нужна была бы МРТ.
— Да? Почему? Расскажите подробнее.
— Они бы взяли суточную мочу. Не забывайте — врачи искали у него яйца глистов. Но если бы они проверили его мочу на содержание метанефринов и катахоламинов, то обнаружили бы уровень, который указывает на фео. — Тут лицо Твента сделалось озадаченным. Он сказал: — Но тогда я не понимаю — если учесть такой малый временной промежуток, — то почему врачи в Риме не выявили у него эту болезнь?
Жук задумался.
— Ну… они… гм… Погодите — они подменили его мочу — взяли чью-то еще. — И пожал плечами. — Почему бы нет?
— Очень маловероятно. Это ведь не простая клиника. Это больница, куда кладут Пап. Вряд ли они так халатно поступили бы с мочой Далай-ламы. Да, и еще: они там делают рентгеновский снимок и говорят о каком-то потемнении. А потом делают еще один снимок и говорят, будто оно исчезло. И валят всю вину на глистов. Или на несвежего моллюска.
— Давайте не будем уклоняться от версии с подменой мочи. Пускай этобудет гипотезой.
— Но надо понимать, что это абсурдная гипотеза, — сказал Твент. — Впрочем… вы же сочиняете триллеры.
— Да, я романист. Но я бы не назвал свои романы триллерами.
— А вы… э… публиковались?
— Я жду завершения последнего романа моей серии. И тогда, пожалуй, я опубликую их все вместе, сразу. Это будет тетралогия.
— Как?
— Тетралогия. Цикл из четырех романов.
— А разве это не квартет называется?
— Может, лучше вернемся к нашему делу? Ладно. Итак, давайте представим себе, что у китайцев там, в больнице, есть свой «крот». И вот, они подменяют мочу Далай-ламы на мочу другого больного, который отравился несвежим моллюском. В этом нет ничего неправдоподобного.
Твент внимательно смотрел на него.
Жук продолжал развивать свою гипотезу:
— Таким образом, китайцы узнают, что он болен. Что у него фео. Но больше-то никто не знает! Вы говорили: человеку, больному фео, можно дать что-то такое, что может вызвать ухудшение, от чего фео сразу обострится?
— Теоретически — да. Целый ряд веществ. Некоторые токсины. Сыр.
— Сыр? — переспросил Жук. — Правда?
— В сыре полно тирамина. А от него фео дала бы серьезные осложнения. Среди симптомов были бы такие: сильное сердцебиение, обильный пот, боль в брюшине, увеличение сердечной мышцы, ретинальное кровотечение. — Твент повернулся к компьютеру и уткнулся в какой-то текст. — Часть этих симптомов действительно совпадает с теми, с которыми его госпитализировали.
Жук погрузился в раздумья.
— Ну, не можем же мы отправить мамочку на телевидение с заявлением, будто его пытались отравить стильтоном или чеддером. Эх, жаль, — вздохнул Жук. — Но… сыр? Как это будет звучать? Убийство с помощью сыра?
— Ну, есть и другие пусковые механизмы. Амфетамины.
— Да? Хорошо. Отлично. Значит, СПИД. Это явно лучше, чем сыр.
Раздалось цоканье каблуков — это возвращалась Энджел.
— Ребята, вы продвигаетесь геологическими темпами. Что скажете?
И они изложили ей версию со СПИДом.
Энджел поморщилась.
— Мне бы очень-очень хотелось вообще не упоминать ни о какой моче Далай-ламы.
— Но это очень правдоподобная реконструкция событий, — возразил Жук.
— Жук, оставьте это для своих романов.
— Да что с вами со всеми сегодня? Можно подумать, романист — это инвалид какой-то, да?
— Подождите, — сказала она. — Забудьте про яд. Забудьте про мочу. Все это нам не нужно. Разве вы не видите? Он умирает.
— Видим. Ну и?
Энджел усмехнулась, совсем как ведьма:
— Ну и. Подумайте хорошенько. Что сейчас произойдет?
— Ну, — сказал Жук, — наверное, его привезут в США для лечения. В Кливленд — там лучшие врачи. Или в Слоун-Кеттеринг.
Энджел проговорила нетерпеливо:
— Ну да, да, но разве это что-то изменит? Ну, может, продлит ему жизнь на несколько месяцев. Ведь, если верить прогнозам, он, считай, уже покойник?
— Да, так говорят.
— Ну, вы, ребята, что-то очень туго сегодня соображаете.
— Ладно, — сказал Жук. — По древней тибетской традиции, вначале они должны обратиться к оракулу Нечунга. А затем начинаются поиски новой реинкарнации живого Будды, после чего…
— Знаете, — прервала его Энджел, — иногда это очень тяжело — быть самым умным человеком в комнате. Выбросьте вы все это из головы. Он захочет умереть на родине. На родине! Слышите? В Тибете!
— Вот оно что… Ну да, — сказал Жук. — Ну и ну.
— И что, по-вашему, ответит на это Пекин?
— Ну, что-то такое, что в переводе с китайского значит: «Ни в коем случае!»
— Вот именно. Эти красные ублюдки даже не позволят несчастному сукину сыну вернуться на родину, чтобы мирно умереть там. — Энджел радостно потерла руки. — Ребята, мы только что получили в руки сразу все старшие карты — от десятки до туза!
Она поцеловала в лоб и Жука, и Твента и зашагала прочь, прокричав им напоследок:
— Я бы с вами даже переспала — но я не сплю с помощниками!
— Похоже, мамочка довольна, — заметил Твент.
Жук пожалел о том, что версия с отравлением оказалась невостребованной — это после такой-то проделанной работы! Ну, раз так, тогда он вплетет ее в сюжет своего романа.
Глава 13
Большой секрет товарища Фа
— Все в сборе, товарищ президент, — возвестил Ган, открывая дверь секретного конференц-зала под Чжуннаньхаем.
Президент Китайской Народной Республики вошел в зал. Он кивнул, адресуя коллективное приветствие всем восьмерым членам Постоянного комитета Политбюро. Сейчас не тот момент, чтобы обмениваться рукопожатиями и любезностями с каждым.
На кивок президента Фа не ответили двое: министр Ло и генерал Хань. Ло даже не потрудился оторваться от лежавших перед ним бумаг. Генерал Хань, как обычно, смерил Фа снисходительным, почти презрительным взглядом. Фа несколько раз совершал сознательные попытки установить с генералом добросердечные отношения; Хань же уклонялся от этих приманок, как старый, ожиревший карп, спокойный и равнодушный, — царь в собственном пруду. Он всегда вел себя с нарочитой простотой и грубостью, разыгрывая бесхитростного вояку-пролетария, непоколебимо преданного народу и партии. При ближайшем рассмотрении Фа находил эту личину не вполне убедительной. Генерал обнаруживал странную осведомленность в таких специфических областях знания, как болгарские вина, мурены и яйца Фаберже. Он способен был цитировать (по-китайски) — причем в довольно утомительных количествах — целые номера из выступлений Дина Мартина и Джерри Льюиса — американского дуэта комиков 1950-х. Позже он признавался своей наперснице, что повторение в уме именно этих номеров — а отнюдь не 427 мыслей председателя Мао[33] — помогло ему не сойти с ума, когда он сидел в удушливой тюремной камере в годы «культурной революции». Как и многие китайцы, жестоко пострадавшие в ту тяжелую пору, он до сих пор способен был испытывать чреватое когнитивным диссонансом почтение к человеку, который когда-то жестоко втоптал его в грязь. И в этом смысле он был хорошим солдатом. В 1979 году, во время карательного вторжения Китая в Северный Вьетнам, он командовал пехотным полком китайской Армии Народного Освобождения (АНО), а десятилетием позже возглавил другую кровавую усмирительную акцию — операцию на площади Тяньаньмэнь. Ходил слух (никогда не звучавший громче шепота), будто в числе демонстрантов был — и с тех пор бесследно исчез — родной сын Ханя, с которым у него складывались напряженные отношения.
Итак, за суровостью Ханя стояло определенное прошлое, и Фа уважал его за это, однако замечал в нем один порок: этот человек шел на поводу у своей — возможно, патологической — ненависти к чужеземцам. В этом Хань был верным учеником Вэй Юаня, мандарина-конфуцианца, жившего в XIX веке и сформулировавшего политический принцип, которому китайское руководство продолжало следовать (втихаря) и поныне: «Пусть варвары истребляют варваров».
Фа с огорчением заметил, что на стол не поставили пепельниц.
— Товарищ министр Ло, может быть, вы начнете?
Ло поклонился и заговорил похоронным тоном:
— Как уже знают члены Комитета, несколько недель назад можно было избежать сложившейся ситуации. Однако, — тут он бросил взгляд на президента Фа, — эта возможность так и не была использована.
Фа стиснул челюсти. Он предвидел нечто подобное. Ган его предупреждал. В последнее время по коридорам Чжуннаньхая и в партийной верхушке прокатилась волна слухов и шепота. Вернее, целый шквал — целый ураган шепота, докладывал Ган.
Президент Фа выказывал «недостаток стали» в деле Навозного Лотоса. Такой оборот означал довольно суровый упрек, учитывая, что половина членов Постоянного комитета — и многие в партийном руководстве — были инженерами-металлургами по профессии. Более того, докладывал Ган, министр Ло будто бы отпускал в адрес президента Фа замечания «личного характера» во время заседания Исполнительного комитета Государственного совета.
А еще случилась вот какая неприятность: среди членов Центрального комитета начал гулять каламбур, обыгрывавший имя президента и вызывавший смешки и хихиканье. Фа означало «посылать вперед». Фань — «смертный». Товарищ президент Фань.
И наконец, в «Ежедневнике Армии Освобождения», официальной газете АНО, появилась статья с заголовком:
ГЕНЕРАЛ ХАНЬ ГОРЯЧО БЛАГОДАРИТ
МИНИСТРА ЛО
ЗА ТВЕРДОСТЬ, ПРОЯВЛЕННУЮ
ПРИ ПОДАВЛЕНИИ
ТИБЕТСКОГО БАНДИТИЗМА
Возмутительно! Так и слышался грохот танковых батальонов Ханя, уже разогревающих моторы. Кризис в Тибете дал бы ему необходимый предлог для отстрела «бандитских элементов».
Поэтому сегодня утром Фа не был настроен на демонстрацию обиды и прочие театральные эффекты.
— Товарищ министр Ло, — прервал он его. — Может быть, мы будем продвигаться вперед — или вы предпочитаете отнимать у нас время разговорами о прошлом?
Все повернули головы к Фа. Раскрыли рты. Ло изумленно вытаращился. Глаза генерала Ханя сузились, превратившись в смотровые щели танка.
Ло хмуро проговорил:
— По нашим сведениям, его собираются везти в Кливленд. Штат Огайо. США.
— И это — всё, что вы можете нам сообщить? — спросил Фа.
— Обследование там займет от сорока восьми до семидесяти двух часов.
— Но ведь уже известно, что он смертельно болен — разве нет?
— Об этом я поставил вас в известность еще десять дней назад, — отчеканил Ло.
Генерал Хань рассмеялся:
— А может быть, раз за него сейчас молится весь мир, произойдет чудесное исцеление!
Несколько членов комитета рассмеялись. Хань по-товарищески поглядел на Ло и сказал:
— Жаль, что мы так и не предприняли мер, когда у нас был такой шанс.
Вице-президент Пэн Чанпу сказал:
— А сейчас уже поздно выполнить то, что предлагал товарищ Ло?
У Пэна было прозвище Барометр: он всегда первым в зале ощущал перемену погоды.
Ло тяжело вздохнул, давая понять, как все это мучительно для него.
— Представился удачный момент — и миновал, товарищ. Как только он приземлится в Америке, то сразу же попадет под защиту их секретной службы.
Хань покачал головой.
— Умный воин всегда навязывает врагу свою волю. Он не допускает, чтобы враг навязывал свою.
Кивки и одобрительный ропот.
Фа уже ожидал — когда же Хань начнет цитировать Сунь-цзы. Что ж, по крайней мере, это лучше, чем в очередной раз выслушивать реплики Мартина и Льюиса.
Фа кротко улыбнулся Ханю и произнес:
— Ни один правитель не должен выводить войска на поле брани, только чтобы потешить собственную гордость. Ни один правитель не должен затевать битву из одного только тщеславия. — Дальше он пропустил слова из середины. — А посему просвещенный правитель неизменно вдумчив, а хороший правитель — полон осторожности.
На шее у Ханя вздулась жила. Ло поспешил на помощь товарищу с собственной цитатой из «Искусства войны».
— Не совершать ошибок, — сказал он, — вот залог верной победы, ибо это означает, что враг, которого предстоит победить, уже разгромлен.
Хань одобрительно хрюкнул, как бы давая понять, что именно эта, заключительная фраза вертелась у него на языке.
Фа улыбнулся.
— Ну, мы — поистине ученый Комитет, товарищи. Может быть, еще кто-нибудь желает поделиться своей любимой цитатой из Сунь-цзы?
Несколько человек рассмеялись.
Фа повернулся к Си Реньшу — председателю Постоянного комитета Национального народного конгресса. Си всегда стремился достичь консенсуса. Он сумел бы найти точку равновесия даже на склоне крутого утеса.
— Товарищ Си, если предположить, что нам поступит прошение о возвращении, то каковы будут ваши рекомендации?
— Если предположить? — горько рассмеялся Ло.
Фа оставил без внимания его издевку.
Си нахмурился и сказал:
— Я не уверен, что понял вас, товарищ генеральный секретарь. Ведь не может быть и речи о том, чтобы позволить ему вернуться?
Си в замешательстве обвел взглядом стол, ожидая поддержки.
— Хорошо, — сказал Фа. — Я поясню. Допустим, мы позволим ему вернуться?
Воздух в зале словно застыл. Все боялись шелохнуться.
Си, которому был адресован этот несуразный вопрос, смотрел на президента с раскрытым от изумления ртом.
Наконец Ло нарушил всеобщее молчание.
— При всем моем уважении к вам, товарищ, вы сейчас рассуждаете, словно стоя на коленях.
Сидевшие за столом судорожно вздохнули.
Фа хладнокровно ответил:
— Это ведь вы, товарищ, читали нам целые лекции об упущенных возможностях. Ну вот, пожалуйста, есть такая возможность. Почему бы ею не воспользоваться?
Генерал Хань осуждающе проговорил:
— Это безумие.
— Благодарю вас за диагноз, товарищ генерал, — сказал Фа и обратился к остальным: — Товарищи! Перед нами два пути. Путь первый: мы ждем подачи прошения, а затем отказываем. А после этого — выдерживаем бурю. Путь второй: мы перехватываем инициативу и сами приглашаем его вернуться. Да, разумеется, на определенных условиях. Министр Ло и генерал Хань наверняка сумеют удержать его внутри железного кокона, когда он окажется в Лхасе. На этот счет можно не испытывать никаких опасений. Давайте зададимся вопросом: что мы теряем при этом? И спросим себя заодно: что мы можем приобрести? Уважение. Почет. Восхищение. Все будут говорить: «Китай уверен в себе. Китай не боится больных, умирающих стариков и их глупых выдумок о переселении душ. Китай щедр. Китай великодушен. Воистину, Китай велик».
Никто не произнес ни слова, не шелохнулся. Стояла гробовая тишина. Министр Ло вдруг засмеялся. Он смеялся все громче и громче. Он схватился за живот, будто готов был лопнуть от смеха.
Остальные члены Постоянного комитета Политбюро недоуменно переглядывались. Ло продолжал хохотать, а потом, с трудом переводя дух и утирая бежавшие по лицу слезы, он с таким стуком опустил ладонь на стол, что исполняющий обязанности премьер-министра Ву Шэнь подпрыгнул на месте.
— Ну, товарищи, — проговорил Ло, прикасаясь носовым платком к углам глаз, — теперь мы знаем большой секрет товарища Фа! Он мечтает о Нобелевской премии мира!
Вернувшись после собрания к себе в кабинет, Фа ослабил узел галстука — а такое он делал очень редко. Рубашка была мокрая от пота. Он закурил сигарету, глубоко затянулся и уставился в пустоту. Кажется, так он еще никогда не уставал.
Собравшись с мыслями, он вызвал звонком Гана, который, по обыкновению, слушал все, что говорилось, через специальные наушники.
— Ну, как?
Ган ответил:
— А вы собирались сделать такое предложение — пригласить его в Тибет?
Фа улыбнулся проницательности своего помощника. Ган прекрасно его знал.
— По правде говоря, нет. Могу сказать — меня осенило.
Ган кивнул.
— Так я и подумал. Это… не похоже на вас, товарищ президент.
— Да. В последнее время я и вправду сам не свой.
— Ну, — сказал Ган, — теперь дело сделано. А вы действительно полагаете, что это разумный шаг?
Фа задумался.
— Одержать сотню побед в сотне сражений — это еще не высшее мастерство. Покорить врага, избежав сражения, — вот высшее мастерство.
Ган улыбнулся.
— Я вижу, сегодня Сунь-цзы потрудился на славу.
— Здесь есть определенный риск. Я хорошо понимаю, поверьте мне. Как, по-вашему, они пойдут на это?
Ган покачал головой.
— Нет ни малейшего шанса. Хань этого не допустит. И Ло тоже. А они не зря трудились, обрабатывая остальных. Особенно тех, кто… не без уязвимых мест.
— Да. Теперь Хань, наверное, всем говорит: «А представляете, что было бы, если бы мы сделали Фа председателем Центрального военного комитета?» Ло тоже будет бесноваться. Я его переломил, а этого его гордость не потерпит. — Фа усмехнулся. — Может, мне самолично полететь в Кливленд и придушить Лотоса прямо на больничной койке?
— Это наделало бы много шуму.
— Ган?
— Да, товарищ президент?
— Как вы думаете, Ло… Я плохо понимаю, что такое этот рак, но как вы думаете — может ли быть, чтобы агенты Ло… каким-то образом заразили его?
— Я прочитал о раке все, что можно. И ничто из того, что я узнал, не приводит меня к мысли, что эту болезнь можно как-то передать человеку. Но сейчас меня не это тревожит. Я тревожусь за вас. Ведь теперь Хань и Ло будут называть вас «Фа Лотосолюбивый».
— Ну, в таком случае, готовьте самолет. Мы полетим в Кливленд. А разделавшись со стариканом, посетим Зал славы рок-н-ролла.
Но Ган, присмотревшись к Фа, увидел в его лице страдание и страх. Ему были знакомы эти приметы. Он мягко проговорил:
— Тот кошмар, товарищ… Он вернулся?
— Пока нет.
Он закурил сигарету и уже собирался сказать Гану: «Позвоните адмиралу Чжану», но что-то остановило его. Он написал несколько иероглифов на листке бумаги и передал записку Гану. Ган прочел, поглядел на президента, кивнул — и оставил своего господина Прохладную Прозрачность наедине с собственными мыслями.
Глава 14
Как назывался тот фильм?
Жук готов был даже на убийство — лишь бы не идти на великосветский ужин в клубе «Хвост и Грива» именно в этот субботний вечер. (Или, говоря начистоту, в любой другой субботний вечер — тоже.) Но бороться у него не было сил: он и без того вымотался до предела.
Он приехал в «Разор» поздно вечером в пятницу, устав за длинную неделю и от раздувания синофобии, и от писательского труда (каждую ночь он засиживался чуть ли не до утра, работая над четвертым томом своей тетралогии, или квартета, или как там это называется, «Армагеддон»), и от препираний с Энджел. Все, чего ему хотелось сегодня вечером, — это просто влезть в пижаму, налить себе стакан бурбона, бьющего по мозгам, и перечитать то, что успел написать. Но такого рода удовольствия сегодня не были ему уготованы.
Когда они с Минди одевались, Жук умоляющим голосом задал вопрос, который, наверное, задает множество американских мужей: «Дорогая, а может быть, мы все-таки останемся дома?» Но он прекрасно понимал, что ничего из этого не выйдет. Сегодняшний вечер был победным раундом Минди — первым вечером в клубе после ее зачисления в команду. И Жук, хоть и возмущался тем, что придется опять отстегивать сотни тысяч долларов на парочку новых лошадей, чувствовал, что его жена все-таки заслуживает всеобщих аплодисментов. Она славно потрудилась — и вот теперь добилась некоторого признания. EQ[34], эта глянцевая библия конноспортивного мира собиралась подготовить большой репортаж о ней и прислать фотографа — и даже стилиста — прямо в «Разор». Подумать только!
Жук с симпатией и одновременно со смехом наблюдал, как Мин примеряет то одни, то другие украшения. Сегодня она никак не могла решить, какие же ей надеть.
— Может быть, эти?
— Отлично, — проговорил Жук.
— Уолтер, — вздохнула Минди, — ну какой от тебя толк, если ты на всё подряд говоришь «отлично»?
— Детка, мне понравились первые серьги. Мне понравилась и вторые. Когда я увидел третью пару, мне от счастья захотелось биться головой об стенку. Те, которые на тебе сейчас, мне тоже нравятся. Но, если ты так хочешь, я запросто могу сказать: «Ну, нет, это полный отстой!»
Минди уселась перед зеркалом, возясь с волосами.
— Нет, мне ни за что не надо было соглашаться на EQ. Я пошла на это только ради Сэма.
— Ради твоего тренера? Что-то я не понимаю.
— Это же знак благодарности, признательности ему. Мне-то это ни к чему. Кстати, они приедут в среду. Это целый день займет. Было бы хорошо, если бы ты тоже присутствовал. Хотя бы раз. А то люди уже начинают недоумевать.
— Недоумевать по поводу чего?
— По поводу нашего брака. Застегни-ка мне молнию.
— Ну, — сказал Жук, — если ты тревожишься за наш брак, тогда послушай: давай сегодня вечером останемся дома и будем развлекаться на полную катушку до первых петухов. Я откупорю бутылку восемьдесят второго года. Ну, давай! Что скажешь?
— Ты ведь не собираешься пойти туда в этом поясе и бабочке? Ну, Уолтер, ну пожалуйста. Они смотрятся так, как будто ты купил их в «Уол-Марте». Там же собираются люди со вкусом.
— Нет, дорогая, просто люди с деньгами.
— Ну, во всяком случае, они не носят таких поясов на талии и галстуков-бабочек с узором из ракет.
Этот пояс и галстук были прошлогодним рождественским подарком Чика Девлина.
— Мы будем сидеть за столом Гарри.
— Чудесно, — солгал Жук.
— Не знаю, почему ты решил его невзлюбить. Он-то к тебе вполне расположен.
— Вполне? Хочешь сказать — на минимально допустимом уровне?
— Уолтер! Если ты собираешься испортить мне вечер еще до того, как он начался…
Они молча доехали до клуба, где Минди встретили как местную героиню.
— Вы должны так гордиться! — твердили Жуку со всех сторон.
Он и гордился. Искренне гордился. Но ему не слишком-то нравилось, когда посторонние люди требуют от него подтверждения этого факта.
Гарри Бринкерхофф, владелец летающих конюшен, настиг Жука в углу, где тот укрылся, подвергнувшись очередному натиску реплик в духе «вы-должны-так-гордиться». Он сидел там с водкой и тоником — уже третьей порцией, — листая книгу из тех, что обычно кладут на кофейные столики: о знаменитых лошадях, носивших клички вроде Лорда Кардигана или Джеронимо и выступавших на скачках с препятствиями.
— Уолли! Вот вы где!
Гарри с некоторых пор взял привычку называть Жука «Уолли». Таким именем его никто больше не называл, и оно ужасно не нравилось Жуку. Он в отместку стал называть Гарри «Хэнком».