Версаль. Мечта короля Мэсси Элизабет
Роган принялся ходить вокруг стола.
– Вся Франция должна сейчас возносить молитвы о скорейшем выздоровлении короля. Пусть все, кто любит его, соберутся вместе. А те, кто всегда ему противился, пусть нынче проявятся во всей своей неприглядной красе.
– Отличная мысль, – кивнул Маршаль.
– Я сама поговорю с епископом Боссюэ, – вызвалась королева.
– Но вопрос о регентстве по-прежнему актуален, – напомнил Роган.
– Неужели никто не выскажется за мою кандидатуру? – спросил Филипп, подходя к ним.
– Ваше высочество, вы обладаете несомненными достоинствами, – издалека начал Кольбер. – Но нас настораживают те, кого обычно видят рядом с вами и кто непременно воспользовался бы вашим положением регента.
– Что ж вы боитесь назвать имя Шевалье? – поморщился Филипп.
К мужчинам подошла Мария Терезия. Когда она заговорила, обратившись к Филиппу, в ее спокойном голосе ощущалась королевская властность:
– Нам нужен человек, чье поведение более отвечает положению правителя. Тот, кто независим в своих суждениях и решениях. Надеюсь, я высказалась достаточно ясно.
Филипп, явно не ожидавший критики в свой адрес, растерянно заморгал. Потом, обретя прежний апломб, пробормотал:
– Яснее не бывает.
– По моему мнению, ее величество и господин Кольбер – наиболее подходящие кандидатуры. Там, где это необходимо, они способны проявить и достаточную твердость, и гибкость, – сказал Бонтан.
– Будем считать вопрос решенным, – резюмировал Кольбер.
Члены королевского совета покинули Салон Войны.
Слова королевы больно ударили по самолюбию Филиппа Орлеанского. Это был упрек, хотя и завуалированный, а Филипп терпеть не мог, когда его упрекали. К тому же он жаждал действий и понимал, что действовать ему сейчас не дадут.
Войдя к себе, он застал там Шевалье и дорожный сундук с поднятой крышкой, куда лакей укладывал одежду его друга.
– Не забудь собрать мою обувь, – распоряжался Шевалье. – И уложи все рубашки, что на кровати. Только, ради бога, ничего не порви.
– Чем это ты занят? – спросил Филипп, с шумом захлопывая дверь.
– Дворец полон самых нелепых слухов, – вздохнул Шевалье, почесывая затылок. – У меня от них уже голова идет кругом. Чтобы окончательно не сойти с ума, я решил на несколько дней удалиться в Париж.
Филипп встал между Шевалье и слугой:
– Помнится, ты говорил мне, что из меня получился бы великий король.
– Я и сейчас могу это повторить.
– А я сейчас не просто так болтаю с тобой! Что ты задумал? Ты же дал мне клятву.
– Я ее сдержал, – спокойно ответил Шевалье.
– Тогда я жду от тебя правды.
– Пока это все. Ступай, – приказал Шевалье лакею, и тот с поклоном удалился.
Шевалье прошел к комоду, на котором стояла бутылка с вином, но передумал и поставил бутылку обратно.
– Филипп, ты никак все эти месяцы прожил отшельником в лесу? Мы на пороге перемен. Их хотят люди разных сословий. Речь идет не об упразднении монархического правления, а о том, чтобы снять с плеч короля часть его тяжкой ноши. А ноша эта действительно тяжела. Пример брата у тебя перед глазами. Один человек не в состоянии управлять целой страной. Король захлебывается. Но ты можешь его спасти. У тебя есть все необходимые качества.
– Шевалье, ты вступаешь на опасный путь.
– Опасно, когда твои ноздри разъедает дым, а ты упорно не желаешь видеть полыхающий огонь.
– Ты на стороне знати.
– Я на твоей стороне точно так же, как когда-то солдаты. – Шевалье протянул руку Филиппу. – А ты готов встать на мою сторону?
– Ты сам не понимаешь, о чем просишь!
– Нет, я прекрасно понимаю, о чем прошу.
– На твой вопрос я отвечу не раньше, чем смерть принудит меня к этому.
– Прекрасно, – усмехнулся Шевалье, скрещивая руки на груди. – Но помни: что бы сейчас ни происходило, наше будущее меняется.
Версальский дворец жил слухами, которые разносились быстро и становились все более напряженными. Стоило кому-то увидеть Боссюэ, спешившего в покои короля, как через считаные минуты главный коридор дворца заполонили перешептывающиеся придворные. Молчание хранили лишь портреты и статуи, бесстрастно взиравшие на человеческую суету.
– Уже закрыли двери во внешние покои его величества, – всхлипнула какая-то придворная дама.
Она торопливо перекрестилась и заплакала, уткнувшись в плечо своего спутника.
– Вы слышали? – спросила другая дама, обращаясь к герцогу Кассельскому. – Наш король…
– Увы, слышал, – ответил тот. – Ужасные новости. Это просто… – Он умолк и повернулся в сторону мадам де Монтеспан, стоявшей неподалеку. – Просто чудовищно.
Произнеся эти слова, герцог мрачно улыбнулся коварной Атенаис.
Шевалье, сопровождаемый слугой, проталкивался сквозь толпу придворных сплетников и едва не налетел на Генриетту. Она тоже с кем-то вполголоса разговаривала.
– Прошу прощения, – усмехнулся Шевалье. – Я вас даже не заметил.
Его взгляд упал на выпирающий живот Генриетты.
– Вообще-то, странно, как при таких… пропорциях я мог вас не заметить.
– Сударь, у меня нет желания вступать с вами в разговор, – вздохнула Генриетта. – Сейчас не время для мелочных словесных перепалок.
– Согласен, моя дорогая. В свое время многие искали случая заговорить с вами. Тогда вы пользовались благосклонностью короля. Но те времена прошли. Мне странно, что нынче еще кто-то удостаивает вас разговором.
Не дожидаясь ответа, Шевалье растворился в толпе возбужденных придворных.
Клодина спала на соломенном тюфяке, брошенном в углу королевской опочивальни. Ее разбудили негромкие звуки, казалось, кто-то скребется. Протирая глаза, Клодина увидела короля не в постели, а за письменным столом. Подперев голову ладонью, он что-то писал. Ошеломленная Клодина потрясла за плечо Бонтана, прикорнувшего на диванчике. Бонтан проснулся мгновенно.
– Ваше величество! – воскликнул первый камердинер, вскакивая на ноги. – Нет слов, чтобы выразить нашу радость по поводу вашего выздоровления!
Клодина потрогала лоб Людовика:
– Этой ночью был кризис. Лихорадка отступила.
Людовик отложил перо.
– Где ваш отец? – спросил он.
Миниатюрная Клодина вздрогнула, как былинка под напором ветра.
– Ваше величество, Клодина пожертвовала жизнью отца, чтобы спасти вашу жизнь, – сказал Бонтан. – Доктора Массона убил яд, который, как мы думаем, предназначался вам.
Теперь уже вздрогнул сам король.
– Не этим ли ядом вызвана моя лихорадка? – резко спросил он.
– Вряд ли, – заметила Клодина.
– При дворе пока не должны знать, что я поправился.
– Но вашему брату мы в любом случае должны сообщить, – сказал Бонтан.
– Пошлите за Роганом. Я хочу его видеть. И за моими портными. Мне пора обновить одежду.
Людовик дописал несколько слов, сложил лист и подал Бонтану:
– Все остальные должны знать только то, что содержится в моем послании.
Бонтан хорошо умел скрывать не только горе, но и радость. Он послушно созвал в Салон Войны членов королевского совета и министров, чтобы зачитать послание монарха. Среди собравшихся не было лишь Рогана и Фабьена Маршаля.
– С глубокой печалью в сердце сообщаю, что здоровье его величества не улучшилось, – начал Бонтан. – Король передал мне, что течение государственных дел должно совершаться в соответствии с его указаниями.
– Но как его величество может принимать решения, находясь в столь тяжелом состоянии? – спросил Кольбер.
– Король повелел незамедлительно оповестить всю Францию о состоянии его здоровья. Он рассчитывает на молитвы своих благочестивых подданных и верит, что эти молитвы помогут ему справиться с недугом.
Королева и Генриетта тихо плакали. Мужчины кусали губы, сдерживая подступившие слезы.
Вдоволь насладившись этой сценой, Бонтан добавил:
– Его величество выразил также пожелание, чтобы придворные разучили новый танец.
– Танец?! – с недоумением воскликнул Филипп.
– Танец, который король сочинил в редкие минуты покоя. Его величество не сомневается в своем выздоровлении и хочет подбодрить всех нас, чтобы наше ожидание не было тягостным.
Бонтан показал лист с расписанными па танца. Присутствующие окружили его, вчитываясь в королевские строчки.
– Музыку нового танца мы закажем господину Люлли.
Тело отца лежало на том самом столе его кабинета, где он когда-то вскрывал тела других покойников. Клодина плакала, не пытаясь унять слезы. Ей до сих пор не верилось, что подвижный, не любивший сидеть без дела доктор Массон разделил участь многих своих пациентов. От ее отца осталось лишь холодное, начавшее разлагаться тело.
Фабьен со всем терпением, на какое был способен, наблюдал за работой Клодины. Эта совсем молодая женщина умела то, что должны были бы уметь, но зачастую не умели врачи-мужчины. Однако женский плач оказался для Фабьена невыносимой пыткой. Наконец он не выдержал:
– Знаете, Клодина, если бы я собственными глазами не видел вашей работы, я бы счел вас ведьмой.
– И приказали бы меня сжечь, – сказала она, рукавом вытирая глаза.
Фабьен задумался.
– Мне редко попадались живые ведьмы, – признался он.
– Так или иначе, нам всем вынесен приговор. Я должна вскрыть тело собственного отца и найти причину отравления. Отца убил яд, и я уверена, что отрава предназначалась королю. Если мне удастся установить, какая именно, быть может, я сумею подобрать противоядие.
– И определить отравителя, – добавил Фабьен.
Людовик встал под портретом, запечатлевшим их с Филиппом в детстве. Он плотно задернул шторы. В спальне было сумрачно. Вошедший Роган двигался медленно и осторожно. Он во все глаза смотрел на постель, стараясь разглядеть короля.
– Дружище, ты выглядишь как смерть.
Роган стремительно обернулся на голос и увидел улыбающегося короля.
– Слава богу! – воскликнул Роган. – Это граничит с чудом! А может, это и есть чудо!
Людовик крепко пожал ему руку:
– Когда человек болеет, он возвращается в свое прошлое, в прекрасные летние дни юности. Ты всегда был рядом со мною. Мы с тобой дружим с детства, за что я тебе очень благодарен. И в знак благодарности я делаю тебе подарок. Ты видишь меня таким, какой я сейчас. Преодолевшим болезнь, набирающим силы. Но я жду и ответного подарка. Обо всем этом ты должен молчать.
– Жду ваших приказаний.
– Я велел своим министрам оповестить всю Францию о том, что болезнь не отступает и дни мои сочтены. Так я надеюсь с корнем вырвать всех своих противников. Сейчас они первыми начнут радоваться моему отсутствию и строить планы.
– Ваше величество, я просто восхищаюсь вашим умом.
– Значит, ты одобряешь мою уловку?
– Я ей рукоплещу. Нечто подобное мы с вами проделывали в Фонтенбло, во время псовой охоты. Собаки ныряли в норы, а мы смотрели, кто оттуда вылезет.
Людовик удовлетворенно кивал. Рогану он доверял всецело.
– Ты сейчас – мои глаза и уши. Позаботься, чтобы все шло в нужном направлении.
– Я вас не подведу.
Людовик раздвинул шторы. Давние друзья уселись у стола, купаясь в лучах солнца, смеясь и вспоминая давние дни.
Пока они праздновали выздоровление Людовика, в дверь внешних покоев громко и настойчиво постучали. Бонтан приказал гвардейцу открыть. На пороге стоял Филипп Орлеанский, за ним группа крепких, мускулистых людей, вооруженных мечами. Их лица были суровыми и решительными.
– Я пришел, чтобы забрать моего брата, – заявил Филипп. – Дальнейшее пребывание в этой дыре его доконает. Странно, что никто из вас не понимает столь очевидных вещей!
– Ваше высочество, ответ был и остается неизменным: нет, – сказал Бонтан, не снимая руки с дверной ручки. – Немедленно вызовите Фабьена Маршаля, – распорядился он.
– Напрасно стараетесь, Бонтан, – усмехнулся Филипп. – Ваша собачонка вам не поможет. Похоже, вы забыли, с кем разговариваете!
– Всего доброго, – невозмутимо произнес Бонтан и закрыл дверь.
– Как вы смеете захлопнуть дверь у меня перед носом?! – выкрикнул Филипп.
Он велел своим людям силой открыть дверь, однако в этот момент подоспел Фабьен в сопровождении восьмерых самых рослых и хорошо вооруженных швейцарских гвардейцев. Те явно готовы были пустить в ход оружие.
– В следующий раз, ваше высочество, советую вам тщательнее обдумывать свои действия, – сказал Фабьен.
Разъяренный Филипп удалился вместе со своими приспешниками.
Лорена с недавних пор очень внимательно следила за мадам де Клермон, и когда во время утренней мессы увидела, что Беатриса перешептывается с герцогом Кассельским, это показалось ей подозрительным. И потому Лорена, вдохновленная недавним успехом и желавшая еще больше помочь Фабьену, решила посетить покои Беатрисы. Одевшись горничной, она вошла туда якобы для уборки и некоторое время пряталась в углу. Убедившись, что в этой комнате и в смежных с ней никого нет, Лорена тщательно осмотрела все полки, шкаф и письменный стол, где проверила каждую бумагу, а также сами ящики на предмет двойного дна. Ее усилия были вознаграждены.
Самый нижний ящик действительно имел двойное дно. Внутри Лорена обнаружила другие бумаги, исписанные витиеватым почерком, которые показались ей довольно старыми. Один лист особенно насторожил помощницу Фабьена. Он был исписан лишь наполовину, а последнее слово заканчивалось чернильной кляксой. Посчитав это важной находкой, Лорена сложила лист и хотела спрятать в карман юбки, но не успела.
– Прибираешься? – послышалось сзади. – А ты не видела мою мать?
Лорена обернулась и увидела Софи.
– Вот, на полу нашла, – торопливо соврала Лорена. – Это что-то нужное?
– Если б я знала, – пожала плечами Софи. – Я живу теперь не здесь, а у моей госпожи. Если хочешь, покажу маме.
– Чего ее по пустякам тревожить? Положу ей на стол. Сама разберется, – сказала Лорена.
Софи кивнула и полезла в шкаф за шарфом. Лорена быстро спрятала лист, помахала для виду тряпкой и ушла.
Подъем сил сменился вполне ожидаемым упадком. Король победил лихорадку, но его организм еще не окреп. Ему пришлось вернуться в постель. Лежа среди подушек, Людовик жестом подозвал Клодину. Потеря отца отражалась глубокой печалью в ее глазах, но там же король видел мудрость и совсем неженскую храбрость.
– Ваше самопожертвование не будет забыто, – сказал Людовик. – Примите мои глубокие соболезнования. Король не может обойтись без придворного врача. К счастью, я нашел замену.
Клодина рассеянно кивнула:
– И кто заменит моего отца?
– Замена доктору Массону стоит передо мной, – улыбнулся Людовик. – Многие примут вас в штыки. Захотят, чтобы я выбрал кого-то из медицинских светил, пользующих знать. Но вам не должно быть дела до досужих разговоров. Вы готовы стать моим придворным врачом? Если скажете «да», обратного пути не будет. Ваша жизнь изменится навсегда.
– Я… принимаю предложение вашего величества, – тихо ответила Клодина.
– Тогда считайте, что причислены к моей свите. Медицина – это благородное поприще.
Ошеломленная Клодина сделала реверанс.
Людовик подозвал Бонтана.
– Пошлите за мадам де Лавальер, – приказал он.
Луиза пришла через считаные минуты, робко переступив порог королевской спальни. В руке она сжимала четки. Подойдя к постели короля, она присела в реверансе.
– Мальчика зовут Луи?
– Нашего сына? Да, ваше величество.
– Насколько помню, его гувернантка сейчас в Париже. И брат его тоже там?
– Да, ваше величество.
– Я надеялся, что вы останетесь здесь, – помолчав, сказал Людовик. – Что дворец станет вам домом.
– Я не могу здесь оставаться.
– И даже ради своих детей?
– Ради их блага и спасения своей души я должна раскаяться в той жизни, что я вела прежде.
– Знаю… Я вас больше не держу.
От неожиданности Луиза выронила четки. Она смотрела на короля, не веря своим ушам. Произнесенные им слова означали не только позволение покинуть спальню. Людовик разрешал ей покинуть Версаль.
– Ваше величество, у меня нет слов, чтобы выразить свою благодарность. Ею переполнено мое сердце.
– Я распоряжусь о необходимых приготовлениях.
– Я молю Господа, чтобы Он послал вам исцеляющего ангела и тот постоянно пребывал с вами.
Улыбнувшись Людовику, а затем и Бонтану, Луиза почти выбежала из спальни. В ее движениях появилась давно забытая легкость, и теперь ее походка больше напоминала танец.
Кольбер сидел в Салоне Войны, углубившись в проверку дворянских грамот. Процедура эта была неспешной и нудной, поскольку требовала внимательного прочтения каждой представленной бумаги. Там его и нашел Фабьен.
– С прискорбием сообщаю о кончине придворного врача его величества, доктора Массона. Как мне сказали, он умер от желудочной болезни.
– Тогда мы должны незамедлительно назначить нового придворного врача, – не поднимая головы, сказал Кольбер.
– Его величество уже сам выбрал замену Массону.
– Да? – Кольбер удивленно вскинул голову. – Значит, король уже поправился?
– Пока еще нет.
Кольбер ожидал услышать более обстоятельный рассказ о состоянии здоровья короля, однако Фабьен молчал. Тогда главный контролер финансов снова углубился в чтение.
– Как обстоят дела с вашими бумагами, подтверждающими титулы? – спросил Фабьен.
– С моими? – переспросил Кольбер, посчитав, что вопрос адресован ему. – По правде говоря, свои я еще и не подавал.
– А бумаги этих людей? – Фабьен постучал по аккуратной стопке. – С ними все в порядке?
– Да. Бовильер. Пуату. Де Клермон. За вечер человек двадцать проверю.
– Здесь и бумаги мадам де Клермон? Позвольте взглянуть?
Кольбер протянул ему листы:
– Я совсем запамятовал: ведь вы же знакомы. Кстати, ее дворянский титул насчитывает несколько поколений. Поданные ею документы это подтверждают. Должен сказать, я вполне удовлетворен.
Фабьен просмотрел бумаги, подробно задержавшись на одном листе, затем положил на стол:
– Спасибо.
Он хотел было уйти, но какое-то неясное подозрение заставило его снова обратиться к бумагам Беатрисы:
– Вы мне позволите еще раз посмотреть ее грамоту?
Кольбер молча кивнул. Фабьен взял лист.
– Думаю, и у вас отлегло от сердца, – сказал ему Кольбер.
– Бумага отменного качества. Зернистость почти не видна.
Чем пристальнее Фабьен вглядывался в смутивший его лист, тем сильнее щурился и тем тяжелее становилось у него на сердце. Пользуясь тем, что Кольбер погружен в чтение, он унес лист с собой.
Вернувшись к себе, Фабьен поспешил к столу, где был развернут большой свиток. На одной стороне тянулся длинный список имен. На другой была нарисована карта Франции, помеченная красными точками, большое число которых располагалось в Париже и вокруг него.
Услышав, что Фабьен вернулся, из боковой комнаты вышла Лорена.
– Сегодня я видела, как герцог Кассельский говорил с несколькими придворными. Среди них была и мадам де Клермон.
– Кто еще? – хмуро спросил Фабьен.
– Пуатье. Анжу.
– С тех пор как двор известили о состоянии здоровья короля, число подобных разговоров заметно возросло. Говоришь, Анжу и Пуатье шептались с герцогом Кассельским?
– Да. И мадам де Клермон тоже.
Фабьен вяло кивнул. Ему хотелось отмести замечание Лорены, отмести собственные подозрения и сосредоточиться на предателях, в чьей виновности он не сомневался. Взяв карандаш, он прочертил длинные линии, соединив красные точки на карте.
– Я и в конюшне проверила, – сказала Лорена. – И Анжу, и Пуатье собираются ехать в Париж.
– Не только они, – пробормотал Фабьен, снова всматриваясь в лист из бумаг Беатрисы. – Вот что, Лорена. Неделю назад я отправил своего человека в По. Если он вернется в мое отсутствие, все, что он привезет, запри под замок.
– В ваше отсутствие? А вы-то куда собрались?
– В Париж, – лаконично ответил Фабьен, хватая со стула плащ.
В церкви было тихо и сумрачно. Казалось, даже тени на полу смягчили свои очертания, уважая чувства придворных, которые пришли сюда помолиться о здоровье короля. Войдя, Генриетта и Софи перекрестились, после чего устремились в проход. Генриетта села ближе к алтарю. Софи, отыскав глазами мать, уселась рядом.
– Мама, я так по тебе соскучилась, – шепотом призналась Софи.
Беатриса, чьи руки были молитвенно сложены, подняла голову:
– Ты уже не маленькая, чтобы скучать по матери. А лучший способ меня порадовать – это не вызывать нареканий у своей госпожи.
– Конечно. Но я как-то привыкла говорить с тобой… Кстати, я сегодня зашла к тебе за своим шарфом. Смотрю, а там у тебя прибирается горничная.
Ладони Беатрисы мгновенно разомкнулись.
– Горничная?
– Да. Я застала ее возле твоего стола. Она нашла какие-то бумаги на полу и не знала, куда их положить. Я посоветовала оставить их на столе. Ты сама решишь.
Беатриса вновь сложила руки.
– Конечно. А как ее зовут? Я хочу поблагодарить ее за усердие.
– Имени я не спросила.
– Надеюсь, лицо ее ты запомнила. Обязательно мне покажешь. Сама знаешь: добросовестные слуги – на вес золота.
– Лицо я запомнила. – Софи огляделась по сторонам. – Почему в церкви так мало придворных? Обычно по утрам здесь бывают почти все.
Беатриса смотрела прямо перед собой.
– Мама, ты меня слышишь?
– А ты разве не помнишь? – с легким оттенком раздражения спросила Беатриса. – Придворные упражняются. Король приказал нам разучить новый танец. Тсс! Хватит болтать!
Софи тоже сложила руки, пытаясь вызвать у себя молитвенное состояние. Однако ее взгляд упал на ноги, и она стала тихо двигать ступнями, вспоминая танцевальные па.
Никто и никогда еще не обращался с Шевалье столь возмутительным образом. Его швырнули на пол кабинета Маршаля, где он, пролетев несколько метров, больно ударился головой о ножку стола. Шевалье попытался встать, но стражи надавили ему на плечи, дав понять, что с колен он не поднимется. Щеки и лоб сердечного друга Филиппа покрывали синяки и кровоточащие ссадины. Лицо Шевалье представляло собой маску, где сплавились гнев и полное недоумение.
– Как все это понимать? – сердито спросил он у сидевшего за столом Фабьена.
– А так, что вас захватили в Париже, на сборище предателей, и по моему приказу доставили обратно в Версаль, – ответил Фабьен.
Гвардейцы, стоявшие по обе стороны от Шевалье, выразительно опустили руки на эфесы мечей.
– Герцог Орлеанский прикажет отрубить вам голову! – зло бросил Шевалье. – И когда ваша голова окажется на плахе, знаете, какие слова он вам скажет?
Фабьен встал из-за стола, подошел к Шевалье и пнул его в грудь. Тот снова оказался на полу.
– Я вам скажу другие слова, поинтереснее. Утром вас казнят вместе с остальными.