Поцелуй наследника Барнс Софи
– Что вы хотите этим сказать?
– Женившись подобным образом, ты не оставил мне выбора. И теперь я больше не могу тебя поддерживать. Дом ты получил по той лишь причине, что он принадлежал твоему отцу. Ты имеешь на него все права. Но что касается слуг… Придется тебе нанимать их самому. Как ты знаешь, кухарку нанимала еще твоя мать, поэтому она может остаться.
– А Молли? – спросил Дэниел.
– После того, как я дал ей расчет, мы решили, что она, возможно, пригодится тебе.
– А мистер Теннант? Он всегда был в доме, я помню его с детских лет.
– Он ушел, как только понял, что я больше не стану выплачивать ему жалованье, – сообщил лорд Уолвингтон. – Думаю, что в этом смысле ты не внушаешь ему особого доверия.
– Значит, вы полностью лишаете меня финансовой поддержки? – пробормотал Дэниел и затаил дыхание в ожидании ответа.
– В сейфе, за картиной в твоем кабинете, есть сотня фунтов. Вот ключ. – Маркиз передал сидевшему напротив племяннику серебряный ключ. – Прости, но я не могу поддерживать тебя в твоих поступках. Надеюсь, ты меня понимаешь.
Дэниел со вздохом посмотрел на ключ. Уолвингтон тоже вздохнул и добавил:
– Но мне отрадно видеть, что ты женился не только ради собственной выгоды, но и потому, что искренне заботишься об этой женщине. Желаю тебе всего наилучшего, Дэниел. Однако пыль должна осесть, поэтому мы с тобой не скоро сможем снова быть вместе.
Молча кивнув, Дэниел поднялся, собираясь уходить. А дядя вдруг снова заговорил:
– Ты должен понимать: поскольку она сбежала с тобой, а брачный договор не был составлен, приданое твоей жены полностью принадлежит тебе. Так что можешь делать с ним все, что тебе заблагорассудится.
– Нет. – Дэниел решительно покачал головой. – Нет, я не трону ее деньги. Уж лучше стану сам зарабатывать на жизнь.
Уолвингтон кивнул, и в его глазах Дэниел увидел то, чего прежде не замечал, – увидел нечто похожее на восхищение.
– Что ж, хорошо. Кажется, ты знаешь, что делать. – Поднявшись на ноги, маркиз обошел вокруг стола и протянул племяннику руку. – Желаю тебе удачи.
Ни слова не сказав, Дэниел пожал дяде руку. Он не мог злиться на маркиза из-за того, что тот лишил его содержания. Ведь у дяди просто не было выбора. Поэтому ему, Дэниелу, теперь придется заботиться о себе самостоятельно.
В мрачных раздумьях возвращался Дэниел в Эйвери-Хаус. Увы, теперь не он один считался изгоем общества. Ребекка тоже станет отверженной. Выходит, он спас ее от одного кошмара только для того, чтобы ввергнуть в новый. Светское общество не склонно прощать – оно упивается чужими грехами.
Даже сейчас, шагая к дому, Дэниел не мог не заметить, что тротуар вокруг него был пуст. Кто бы ни шел навстречу – обязательно переходил на противоположную сторону улицы, как только узнавал его в лицо. Дэниелу хотелось наорать на них на всех – мол, почему приняли сторону Грифтонов и Гроувера?! Ведь это они негодяи, это их нужно подвергать остракизму, а не его с Ребеккой. А что, черт возьми, он скажет ей сейчас? «Прости, любимая, но нам угрожает нищета, однако спасибо, что вышла за меня замуж». Замечательно звучит.
Дэниел невесело рассмеялся. Разумеется, она скажет, чтобы он пользовался ее приданым – даже потребует, чтобы он так поступил. При этой мысли Дэниел невольно улыбнулся, но тут же снова помрачнел. Он действительно решил, что не притронется к приданому жены, и, следовательно, он не сможет сказать ей о том, что их ожидают денежные затруднения. Может, найти работу? Но какую именно? Ведь он не обладал теми навыками и знаниями, которые могли бы обеспечить им привычный уровень благосостояния.
Сотня фунтов – вот и все, чем он располагал в данный момент. Но каким образом увеличить эту сумму? Дэниел мог придумать лишь один способ. И оставалось только надеяться, что Ребекка и его дядя об этом не узнают.
О господи, о чем он думает?! Он не может рисковать, садясь за карточный стол! Нет-нет, только не теперь! Ведь у него есть жена и слуги, которые от него зависят.
И тут Дэниела осенило. «А зачем рисковать всей суммой? – подумал он. – Ведь можно играть, поставив только двадцать фунтов…» А оставшиеся деньги он вложит в какое-нибудь прибыльное предприятие. Но в какое? Дэниел совершенно ничего не знал о коммерции, зато муж Одри, граф Чилтон, знал об этом абсолютно все. Что ж, возможно, он не откажет родственнику в совете и скажет, как лучше всего потратить… например, тридцать фунтов. А пятьдесят фунтов он оставит – на случай, если ни одно из его начинаний не принесет успеха.
Итак, решение было принято, и Дэниел, повеселев, вошел в парадную дверь особняка. В тот же миг раздался какой-то пронзительный вопль. «Кажется, это в гостиной», – подумал он.
Хопкинза поблизости не было, и Дэниел сам распахнул дверь, обнаружив за ней двух устрашающего вида матрон и леди Грифтон в придачу. Все три дракона женского пола сурово взирали на Ребекку, а та смотрела на них расширившимися от ужаса глазами и раскрыв рот.
– Добрый день, милые леди, – весело поздоровался Дэниел. На него уставились три пары горящих праведным гневом глаз, а Дэниел улыбнувшись добавил: – Какой приятный сюрприз…
– А вот нам не очень-то приятно вас видеть, – ответила леди Грифтон.
– Вы уверены? – спросил Дэниел. И тут же, помрачнев, проговорил: – Сдается мне, все вы явились сюда, чтобы хорошенько рассмотреть новоиспеченную миссис Невилл. А может, хотите сказать ей что-нибудь?..
– Да как вы… – Леди Грифтон умолкла – словно лишилась дара речи.
– Осмелюсь напомнить, – продолжал Дэниел, – что вы находитесь в моем доме. Так что вы хотели мне сообщить?
– И вы говорите мне это после всего, что мы с мужем для нее сделали?! – Презрительно фыркнув, леди Грифтон взглянула на подруг, и те сочувственно закивали. – Не говоря уж о том, что мы были вынуждены ехать на край света, чтобы вас отыскать, после того как вы сбежали! А эта девица… Могла бы хоть извиниться за свой проступок! Ведь вы двое такое натворили!..
– Если вы уже все сказали, то я бы посоветовал вам удалиться. Вы ведь не хотите, чтобы кто-нибудь увидел вас в нашем обществе. Не так ли, леди? – Дэниел обвел взглядом женщин, и дамы в тревоге переглянулись.
– Совершенно верно, – сказала наконец леди Грифтон, вставая и поворачиваясь спиной к Ребекке. – Однако должна вас предостеречь, мистер Невилл… Дело еще не закончено! Запомните мои слова. – С этим зловещим обещанием леди Грифтон и две ее подруги прошествовали мимо Дэниела и покинули дом.
– Бекки, простите, что вам пришлось все это терпеть, – пробормотал Дэниел. – Если бы я знал, что сегодня ваша тетя явится сюда, то отложил бы визит к дяде.
– Ничего страшного. Не стоит из-за меня тревожиться. Я в полном порядке. – Она встала и подошла к мужу. – Мне гораздо интереснее узнать, как прошла ваша встреча с дядей. Так он простит нас за то, что мы сбежали?
– Дядя понимает, почему мы так поступили, – ответил Дэниел уклончиво – ему не хотелось тревожить Ребекку. – К несчастью, наше приключение наделало слишком много шуму, свидетельством чего, собственно, и явился визит вашей тетки. Дядя просил, чтобы некоторое время мы не искали с ним встреч.
Ребекка взглянула на мужа с беспокойством.
– Так они не одобряют наше решение? Не поддерживают нас?
– Просто не могут, – ответил Дэниел и поспешил добавить: – Однако бояться нечего. Как только шум уляжется, все вернется на круги своя.
– Но я уверена, если мы расскажем, как жестоко обращались со мной дядя и тетя и что Гроувер меня практически купил…
– Брак, устроенный родственниками, – не редкость в светском обществе, как и всякого рода брачные сделки. Могу смело заявить: очень немногие посочувствовали бы нам, невзирая на то, какие неприятные люди ваши дядя и тетя. Кроме того, ваш дядя – граф, – мягко добавил Дэниел, взяв жену за руки. – И он был вашим опекуном. А что же увидели люди? Молодая женщина, которой посчастливилось добиться внимания герцога, подвергла его публичному унижению, сбежав с известным распутником.
Ребекка со вздохом кивнула.
– Что ж, по крайней мере у нас есть жилье. Хотя мне бы хотелось иметь в доме побольше слуг.
– Мой дядя предоставил нам только тех, без которых мы уж совсем не смогли бы обходиться. Он решил, что мы сами можем нанять остальную прислугу.
При этих словах Дэниел задумался: интересно, сколько еще лжи придется нагородить, чтобы уберечь Ребекку от суровой правды?
Ребекка приободрилась и даже попыталась улыбнуться.
– Значит, я скоро начну набирать прислугу. Хопкинз и Молли отчаянно нуждаются в помощниках.
Дэниел не решился ее отговаривать. Хватит и того, что ему придется ломать голову над тем, как выплачивать жалованье новой прислуге.
– Уже поздно… – заметил он. – У нас выдался долгий день, так что давайте поужинаем пораньше и примем ванну перед сном. Думаю, что с дороги нам обоим это не помешало бы.
– Было бы замечательно! Но не хочется заставлять Хопкинза бегать вверх и вниз с ведрами. Уж лучше я обойдусь тазиком и губкой.
– Как вы добры, Бекки! Вот почему я настаиваю, чтобы вы приняли ванну. Вы этого заслуживаете.
– Но как же…
– Я помогу Хопкинзу натаскать воды, если вы согласитесь принять ванну. Это вполне разумно, не так ли?
– Ох, тогда слуги подумают, что я избалованная и требовательная, – возразила Ребекка.
– Не тревожьтесь. Скажу, что это я настоял. – Заключив жену в объятия, Дэниел страстно ее поцеловал. Уже направляясь к двери, добавил: – Попрошу Молли разжечь в камине огонь, чтобы вы не простудились. И скажу Хопкинзу, чтобы отнес ванну наверх.
– А мне что делать? – спросила Ребекка. – Надеюсь, вы не думаете, что я собираюсь сидеть сложа руки, в то время как все остальные заняты…
Дэниел улыбнулся.
– Если хотите, можете пойти со мной вниз, а потом и на кухню. Вам пора познакомиться с кухаркой.
Глава 15
Нельзя сказать, что кухонные звуки и запахи были совсем не знакомы Ребекке. Конечно, в детстве ей запрещалось там появляться, поскольку благовоспитанным юным леди не полагалось вторгаться во владения слуг. Но не так-то легко было остановить Ребекку – она то и дело прокрадывалась на кухню, чтобы стащить свежевыпеченные сладкие булочки. Но в Рослин-касле она побывала на кухне лишь однажды и опрокинула нечаянно ведро с водой. Кухарка тогда накричала на нее, велев убираться. А потом тетя наказала ее, отправив в постель без ужина, – тем самым дав понять, какое обращение ждет ее со стороны родственников.
Не зная наверняка, какой прием ожидал ее на кухне в Эйвери-Хаусе, Ребекка через минуту-другую попросила Дэниела идти первым. Она уловила аппетитный запах тушеного мяса, приправленного специями, а потом уже в кухне почувствовала нестерпимый жар массивной печи, стоявшей в углу.
Ребекка остановилась и осмотрелась. Под потолком были подвешены в ряд множество медных котелков вперемежку с пучками сухих трав. А у плиты стояла женщина средних лет – стройная, с красивыми формами, вся в черном. Тут она взяла ложку и налила что-то жидкое – возможно, вино – в один из котелков на плите. Раньше Ребекка думала, что все поварихи – особы весьма дородные; так было и в доме родителей, и позже, в Рослин-касле. Очевидно, она ошибалась – стоявшая перед ней женщина совсем не казалась толстухой. Но была уже далеко не молода, так что вряд ли ее муж заинтересуется ею…
Ребекка тотчас отогнала эту глупую мысль. О чем только она думала? Как будто Дэниел и в самом деле мог соблазнить прислугу… Нет-нет, он довольно разборчив. Тем не менее тревожная мысль не давала покоя – Ребекка по-прежнему не была уверена в его способности хранить супружескую верность. А ведь теперь она принадлежала Дэниелу уже по-настоящему! Потому что в первую брачную ночь подарила ему не только тело, но и сердце – вот в чем была пугающая правда.
– Иди сюда, Бекки… – Дэниел взял ее за руку и подвел к женщине в черном. – Позволь представить тебе мадам Ренад. Отличная повариха, смею заметить.
«Должно быть, она француженка», – подумала Ребекка и улыбнулась поварихе. Та была довольно красива, разве что небольшой шрам на левой щеке ее немного портил.
– Надеюсь, вы не станете сердиться из-за того, что я вторглась в ваши владения, – сказала Ребекка. – Но мне очень любопытно увидеть весь дом. Я леди Ребекка Невилл.
Мадам Ренад улыбнулась, продолжая помешивать булькающую жидкость в котелке, – что бы там ни варилось, пахло оттуда божественно.
– Очень приятно познакомиться с вами, миледи, – ответила кухарка с мелодичным французским акцентом. – Надеюсь, вы извините меня, что не пришла наверх приветствовать вас по приезде, как положено, – продолжала мадам Ренад. – Сами видите, сколько здесь работы…
– Буду счастлива вам помочь, – выпалила Ребекка не подумав.
Брови мадам Ренад поползли на лоб, а Молли, Хопкинз и Дэниел, говорившие в этот момент об устройстве ванны для хозяйки дома, замерли в изумлении. Ребекка же, повернувшись к мужу, заявила:
– Почему бы мне не предложить свою помощь кухарке, если вы, сэр, собираетесь исполнять обязанности слуги?
Дэниел молча уставился на жену. Потом вдруг широко улыбнулся и проговорил:
– Кажется, мы оба доказали, что не являемся сторонниками традиционных условностей. Что ж, можете поступать, как вам угодно, моя дорогая.
Сердце Ребекки радостно подпрыгнуло в груди. Сорвав фартук с крючка за дверью, она принялась за дело под руководством мадам Ренад – и хозяйка, и Молли рубили зелень, мололи перец и давили чеснок.
– Очень хорошо, что потом вы все-таки примете ванну, – шепнул Дэниел, проходя мимо жены. – Вы уже начинаете благоухать, как изысканное блюдо…
Щеки Ребекки залил жаркий румянец. Дэниел явно намекал на то, что был не прочь отведать это «изысканное блюдо».
– Огромное спасибо за помощь, – сказала мадам Ренад, когда ужин был готов. – Не думаю, что какая-нибудь другая леди поступила бы так же на вашем месте.
– Не стоит меня благодарить. – Ребекка улыбнулась. – Да, поскольку я сейчас все равно иду наверх, то могу что-нибудь отнести, если хотите.
– Бекки, здесь устроен кухонный лифт, – сказал Дэниел. Он уже помог Хопкинзу управиться с ванной и теперь, вернувшись на кухню, указывал на квадратный люк в стене. – Лифт доставит все прямо в столовую.
Удивляясь великолепной инженерной задумке, Ребекка в сопровождении мужа поднялась наверх, а Молли следовала за ними по пятам.
– Наверное, вам не терпится увидеть это устройство в работе, – сказал Дэниел, когда они оказались в столовой. Он провел Ребекку мимо обеденного стола в дальний угол комнаты, где в стене находилась квадратная дверка. Ухватившись за медную ручку снизу дверки, Дэниел открыл шахту в стене, напоминавшую дымоход. Ребекка же смотрела во все глаза; она-то привыкла к тому, что блюда, попадая на стол, были в лучшем случае теплыми – за время путешествия из кухни в столовую еда успевала остыть.
Рядом с лифтом висел шнурок, и Дэниел слегка потянул его на себя. Сначала было тихо, потом заскрипели канаты подъемника, загруженного всем необходимым для ужина.
– Давайте сядем за стол, – предложил Дэниел, когда перед ними появился поднос с тремя блюдами под крышками. – И пусть Молли займется своими прямыми обязанностями.
Когда они наконец снова остались наедине, а на тарелках лежали сочные куриные грудки и ломтики зажаренного в сливочном масле картофеля, политого пикантным соусом из красного вина, Дэниел сказал:
– Право же, Бекки, я оценил все, что вы сделали сегодня вечером. Это добрый поступок с вашей стороны. И я знаю, что слуги будут уважать вас за это еще больше. Только не забывайте: они тоже должны чувствовать, что делают полезное дело. Вы должны дать им возможность служить вам.
– О, простите… – Ребекка улыбнулась. – Но я не привыкла, чтобы мне прислуживали. После приезда в Рослин-касл Лора очень скоро стала для меня не только горничной, но и единственной подругой. И я часто помогала ей управляться с домашними делами – иначе просто сидела бы сложа руки и скучала.
– Благодаря этому вы и стали такой замечательной женщиной, – сказал Дэниел, глядя на жену с ласковой улыбкой. – Но слуги должны чувствовать, что они нам нужны. Эти люди по-настоящему нам преданы.
Ребекка молча смотрела на мужа. А он тем временем подцепил вилкой кусочек цыпленка, отправил в рот и начал жевать с явным удовольствием. Ее муж – человек-загадка! Наследник титула маркиза и прославленный своими «подвигами» повеса! Человек, который, по-видимому, лучше понимает своих слуг, нежели высокопоставленных друзей и родственников. Мужчина, который охотно предложил ей помощь, в то время как любой другой поспешил бы унести ноги подальше. «Разумеется, – напомнила себе Ребекка, – у Дэниела были свои резоны мне помогать». Однако она была уверена, что он бы в любом случае ей помог – даже если бы единственной наградой стала ее рука.
Ребекка очнулась от своих размышлений, когда заметила, что в дверях столовой появилась Молли.
– Простите, что мешаю ужинать, – сказала девушка, – но я подумала, что вам, миледи, наверное, будет приятно узнать: только что приехала ваша горничная.
– Прекрасная новость, – заметил Дэниел, радостно улыбнувшись.
– Спросите, Молли, не голодна ли она, – сказала Ребекка. – Если да, то проследите, пожалуйста, чтобы ее хорошо накормили. А потом она может прийти ко мне и… – Она замялась. В гостиной готовили ванну, так что вряд ли эта комната являлась сейчас подходящим местом для беседы.
– Пусть встретится с нами в библиотеке, когда будет готова, – предложил Дэниел.
– Очень хорошо, сэр, – ответила Молли. Присев в реверансе, она исчезла за дверью столовой.
– А у вас в семье разве не принято, чтобы джентльмен после ужина уединялся в своем кабинете? – спросила Ребекка.
Сделав глоток вина, Дэниел с улыбкой посмотрел на супругу.
– Чтобы в полном одиночестве наслаждаться бренди? По-моему, это ужасно скучно.
– Да уж, воображаю… – согласилась Ребекка. Она была рада узнать, что муж явно предпочитал ее общество.
– Кроме того, я не сторонник традиционных взглядов, – продолжал Дэниел. – И мне хотелось бы узнать, умеет ли моя жена играть в карты. Но можно придумать и что-нибудь другое…
Ребекка почувствовала, что краснеет.
– А как же Лора? Уверена, она не станет медлить и очень скоро поднимется к нам.
– А я не сомневаюсь, что мы успеем сыграть хотя бы одну партию в «двадцать одно», прежде чем она осчастливит нас своим присутствием, – возразил Дэниел. Он отложил салфетку и подошел к жене, подавая ей руку.
«Наверное, он прав, – решила Ребекка, тоже вставая. – Лора ведь, наверное, проголодалась… А такой восхитительный ужин ни в коем случае не терпит спешки».
Через несколько минут Дэниел объяснил жене правила игры, и вышло так, что она умудрилась дважды его обыграть. Потом он налил ей кларета, и Ребекка сделала глоток.
– А не желаете ли попробовать моего бренди? – спросил Дэниел, лукаво улыбаясь.
– Вы хотите меня напоить! – воскликнула Ребекка с притворным возмущением.
Он приложил руку к сердцу, принимая вид оскорбленной невинности.
– Миледи, никогда в жизни!
Тут в дверь громко постучали, и Дэниел, казалось, пришел в отчаяние.
– А я как раз выигрывал! – воскликнул он, бросая карты на стол. – Войдите! – крикнул он.
Дверь распахнулась как раз в тот момент, когда Ребекка в изумлении уставилась на мужа. Он выигрывал?! Ох, если он с подобной легкостью проигрывал ей, то страшно даже подумать, сколько денег бедняга проиграл более опытным игрокам. Тут Ребекка наконец перевела взгляд на Лору и, в своем нетерпении броситься ей навстречу, чуть не опрокинула бокал с кларетом, вскочив на ноги.
– Как я рада видеть тебя! – воскликнула она, взяв служанку за руки. Такой жест мог бы показаться слишком дружеским по отношению к горничной, но Ребекку это не заботило – ведь Лора была так добра к ней, так ей преданна…
– Слава богу, я снова вас вижу! – просияла Лора. Она взглянула на Дэниела: – Добрый вечер, сэр. Спасибо, что послали за мной. Можно поздравить вас с законным браком?
– Да, конечно, – кивнул Дэниел. Он встал и почтительно поклонился Лоре. Ведь если бы не эта девушка, то им с Бекки, возможно, не удалось бы сбежать. И была бы она сейчас герцогиней…
Повернувшись к Ребекке, Дэниел сказал:
– Оставлю вас вдвоем, и вы сможете наговориться. А я тем временем проверю, как наполняется наша ванна. Я позову вас, Бекки, как только все будет готово.
– Вы счастливы, – сказала Лора, когда женщины остались одни. – Я читаю это по вашему лицу и по глазам.
Ребекка улыбнулась. Действительно, в последнее время она, кажется, и в самом деле была счастлива рядом с Дэниелом.
– Да, Лора, я очень счастлива, это правда.
– Рада слышать, – с улыбкой ответила Лора. Когда обе сели, она продолжила: – Знаете, его светлость был в ярости, Грифтоны – тоже. Хотя они сумели выкрутиться – сказали всем на балу, что вам сделалось дурно и вы отправились отдохнуть.
– Должно быть, тебе пришлось несладко, – заметила Ребекка, сожалея о том, что подвергла преданную горничную подобным испытаниям.
Лора пожала плечами и снова улыбнулась.
– Дело того стоило, миледи. Грифтоны подозревали, что я причастна к вашему исчезновению, но доказать ничего не могли. Я все время ждала, что мне дадут расчет, но они только урезали жалованье и сослали на кухню мыть посуду.
– О господи!.. Какая жестокость! Мне очень жаль, Лора.
– Вам не о чем сожалеть, миледи, – возразила горничная. – Но не скрою, я очень обрадовалась, когда меня вызвал ваш супруг. И вот я здесь. Так что не надо переживать из-за того, что осталось в прошлом. Хотя я хотела бы, чтобы вы знали: если бы потребовалось, я бы с радостью сделала все это снова.
– О, Лора! Ты и впрямь сокровище! – Ребекка едва не расплакалась, представив, как пришлось страдать этой милой девушке в доме у Грифтонов.
Лора смутилась и покраснела.
– Вы слишком добры ко мне, миледи, – пробормотала она со вздохом. – Что ж, а теперь… Похоже, тут полно работы. Ваш муж говорил что-то про ванну. Насколько я успела заметить, слуг здесь явно не хватает. Я должна им помочь.
Ребекка усмехнулась.
– Ну, если ты настаиваешь… Но если хочешь, то можешь лечь спать пораньше. Приступишь к работе завтра.
– Лучше сейчас, – возразила Лора, вставая. Она присела в реверансе. – Я не хочу, чтобы остальные подумали, что я лентяйка. Кроме того… Ведь нужно же, чтобы вам кто-нибудь помог искупаться. А кто справится с этим лучше, чем я?
Провожая Лору до двери, Ребекка едва сдержалась, чтобы не рассмеяться. Она подозревала, что Дэниел надеялся купать ее сам. Интересно, как он заявит об этом Лоре? Предвкушая веселье, Ребекка решила, что вмешиваться не станет, – забавно будет послушать. Однако она не собиралась дожидаться, когда Дэниел ее позовет. Если все остальные трудятся, чтобы приготовить ей ванну, то и она займется чем-нибудь полезным, не будет сидеть в гостиной, точно изнеженная принцесса. Об этом Ребекка и сказала, когда встретилась с мужем в дверях гостиной. Дэниел уже успел сбросить сюртук, снять галстук и закатать рукава рубашки. Ни дать, ни взять – расторопный слуга с пустым ведром в руке. Ребекка не могла остаться равнодушной к такому проявлению заботы и ласково улыбнулась мужу.
– Огромное вам спасибо, – сказала она. – Пойду помогу Молли принести полотенца и мыло.
Вскоре ванна была наконец заполнена, и над поверхностью воды поднимался горячий пар, от которого уже успели запотеть окна. С одной стороны ванну огородили ширмой, сохранявшей тепло, чтобы Ребекка не простудилась, а по другую сторону жарко пылал огонь в камине.
– Благодарю вас, – сказал Дэниел, обращаясь к Молли и Лоре, – те были готовы предложить хозяйке свои услуги. – На сегодняшний вечер вы свободны.
Девушки в замешательстве переглянулись, после чего Лора сказала:
– Благодарю, сэр, но думаю, что миледи понадобится наша помощь. – Она говорила несколько укоризненным тоном, как бы давая понять, что Дэниел упустил это обстоятельство из виду. – Ей будет трудно справиться самой.
– Спасибо, Лора, – ответил Дэниел, поморщившись, – но мне это прекрасно известно. Вот почему я почту за счастье взять столь ответственную обязанность на себя.
Воцарилась гробовая тишина, сменившаяся через некоторое время громким топотом ног – торопливо присев в реверансе, Молли с Лорой, густо покраснев, бросились к двери. Когда дверь за служанками закрылась, Дэниел подмигнул жене и, поворачивая ключ в замке, проговорил:
– Не сомневаюсь, что они решили, что я ужасный развратник.
– А разве нет? – спросила Ребекка и тут же почувствовала, что тело ее словно плавится под огненным взглядом Дэниела.
А он нарочито медленно приблизился к ней и заявил:
– Должен признать, что мне не терпится начать с того, на чем мы остановились в последней гостинице, когда возвращались. – Склонившись к жене, Дэниел поцеловал ее в шею. – Кажется, с тех пор прошла целая вечность.
– Тем не менее это было только вчера, – прошептала Ребекка, обнимая его плечи и чувствуя, как нарастающее возбуждение пронзает все ее существо. Как она была глупа, полагая, будто сумеет ограничить количество их интимных встреч, будто сможет отказать ему в близости после того, как понесет ребенка. Ох, ведь она отчаянно его желала!
Дэниел тотчас же начал ее раздевать, и его неспешные действия еще больше распалили Ребекку, хотя он вовсе не торопился ласкать там, где ей больше всего хотелось; он как бы дразнил ее, подбираясь все ближе к заветным местечкам, но не прикасаясь к ним.
– Вы невероятно прекрасны, – прошептал он, обдавая горячим дыханием ее шею.
И Ребекка верила – ведь то, что сделал с ней этот замечательный мужчина всего за несколько дней, можно было назвать чудом. Она так долго ненавидела свою внешность – смуглую кожу и черные волосы, – что уже давно привыкла считать себя некрасивой, и вот сейчас… Она встретила Дэниела, и он заставил ее понять, что быть не такой, как все, – вовсе не порок и что, напротив, это прекрасно, так как необычная внешность делала ее неповторимой. Об этом свидетельствовали его страстные взгляды, его ласки и искренние слова о том, что для него она – самая восхитительная женщина на свете; и только это имело значение.
Тут Дэниел приподнял подол ее шелковой сорочки, подтянул к талии, а потом медленно стащил через голову. Мягкая ткань пощекотала соски, которые уже успели приобрести особую чувствительность и застыли двумя отвердевшими пиками.
Ребекка тихонько вздохнула, предвкушая удовольствие, – и вдруг подумала: «А может быть, следует забыть о ванне и попросить Дэниела отнести меня наверх, в спальню?»
Но тут муж подхватил ее на руки, чтобы отнести в ванну. Через несколько секунд, погрузившись в теплую воду, Ребекка откинулась назад, закрыла глаза и попыталась расслабиться. Она уже привыкла быть обнаженной в присутствии мужа, но все же время от времени смущалась – вот как теперь, например. Она вопросительно взглянула на Дэниела. О господи, как же она жаждала его прикосновений!
Ребекка сделала глубокий вдох, чувствуя, как беспокойно бьется в груди сердце. А потом вдруг почувствовала нежное прикосновение мужа и поцелуй в щеку. Совершенно беззащитная против его ласк, Ребекка подалась навстречу, и с ее губ сорвался тихий стон. Теплая вода плеснула на пол, и прохладный воздух окутал плечи. А Дэниел, лаская ее груди, прошептал на ухо:
– Я должен хорошенько вас вымыть, дорогая… Так, а теперь… Будьте любезны, поднимите ногу, чтобы я мог ею заняться.
Ребекка повиновалась, весьма разочарованная тем, что рука Дэниела не поднялась выше колена.
– Теперь встаньте, чтобы я мог вымыть все остальное.
Открыв глаза, Ребекка поднялась. И слегка поежилась от прохладного воздуха. Она стояла совершенно неподвижная, а Дэниел тем временем намыливал ее бедра и ягодицы, а затем и спину. Наконец, отложив мыло в сторону, он начал сбивать ладонями густую пену. Ребекка чувствовала, что с каждой секундой все больше воспламеняется, но Дэниел даже не пытался погасить это пламя – напротив, попросил ее снова сесть, чтобы смыть мыло. Воистину этот мужчина умел довести до белого каления!
– Вот так… А теперь помогите мне вас одеть, – сказал он, вытирая Ребекку насухо полотенцем и закутывая в шелковый пеньюар. – Почему бы вам сейчас не пойти наверх, чтобы лечь в постель? А я быстро вымоюсь и приду к вам. – Поцеловав ее, он добавил: – Подозреваю, вам не терпится получить награду за то, что позволили вас выкупать.
Нетерпение? Отчаянная жажда – вот это больше походило на правду.
Тут Дэниел обнял ее, прижал к себе и снова стал целовать; целовал же до тех пор, пока у нее не закружилась голова. Затем отстранился и с улыбкой сказал:
– Идите же, Бекки. – Он кивком указал на дверь. – Я не задержусь надолго.
Внезапно проснувшись, Ребекка резко приподнялась и стала всматриваться в густой мрак, царивший в спальне. Она даже застонала от огорчения, когда поняла, что, дожидаясь Дэниела, заснула, утомленная заботами этого необычайно долгого дня.
Немного успокоившись, Ребекка осмотрелась, надеясь увидеть спящего рядом мужа. Но его в постели не оказалось. Ах, какое разочарование!.. Она так хотела Дэниела совсем недавно, но лишила удовольствия и его, и себя, уступив сморившему ее сну. Но куда же он подевался?..
Сейчас, если его нет в постели рядом с ней? Может быть, в кабинете? А не спуститься ли вниз, чтобы заглянуть туда? Если ему трудно заснуть, то он, возможно, будет рад ее компании.
Ребекка уже откинула одеяло, когда дверь открылась и появился Дэниел; в дверном проеме на миг возник его силуэт, прежде чем он закрыл за собой дверь.
– Не спится? – спросила Ребекка чуть хрипловатым со сна голосом.
Дэниел замер на мгновение, потом бросил на ближайшее кресло сюртук и проговорил:
– Просто так вышло… Я обнаружил вас спящей и сам, должно быть, заснул ненадолго. А потом, проснувшись, решил пойти вниз и немного почитать. Не хотелось вас беспокоить.
Кивнув, Ребекка снова опустилась на подушку.
– Какую книгу вы выбрали? Что-нибудь интересное?
– «Путешествия Гулливера».
Ребекка мечтательно вздохнула.
– Хорошая книга…
Тут Дэниел скользнул под одеяло и тотчас же обнял ее, привлекая к себе, так что голова Ребекки оказалась у него на плече. Затем он коснулся поцелуем ее виска, и она устроилась поуютнее, после чего, умиротворенная и счастливая, снова уснула.
Глава 16
Проснувшись на следующий день, Дэниел обнаружил, что Ребекки нет в спальне. Он взглянул на часы, стоявшие на туалетном столике. Ничего удивительного – два часа пополудни!
Прошедшей ночью, обнаружив Ребекку спящей, Дэниел быстро оделся и уехал, наняв экипаж, который отвез его на Пиккадилли. Вернулся же домой около трех утра, но за карточным столом он, по крайней мере, сумел удвоить сумму, которой располагал.
Потянувшись, Дэниел улыбнулся, весьма довольный собой. Ребекка, должно быть, думала, что ее муж – никудышный игрок, ведь вчера он позволил ей дважды выиграть. На самом же деле Дэниел Невилл, несмотря на дядины упреки, являлся одним из лучших игроков Лондона. Но к сожалению, он очень любил сорить деньгами – вечеринки, куртизанки и драгоценности, чтобы удерживать любовниц при себе. Но теперь, если взглянуть на дело по-новому, все это казалось нелепой и смешной суетой. Просто он тогда был глуп и беспечен – совсем не думал о будущем.
Теперь же все изменилось. На его попечении находилась жена, да еще следовало выплачивать жалованье слугам. И выигрыш прошедшей ночи очень ему поможет. Дэниел сожалел лишь, что придется держать все это в секрете. Конечно, плохо, что он солгал Ребекке, сказав, что читал… «Путешествия Гулливера»! Но не мог же он рассказать, чем на самом деле занимался. Нельзя было об этом говорить, если он рассчитывал обойтись без ее помощи. А он обойдется! Впервые в жизни Дэниел Невилл, наследник маркиза Уолвингтона, хотел доказать, что способен крепко стоять на собственных ногах. И принять помощь, даже от жены, – означало бы поражение.
Вскочив с постели, Дэниел направился к тазу для умывания. Взяв губку, он быстро совершил утреннее омовение, затем сбрызнул себя одеколоном и открыл гардероб в поисках свежей рубашки – ему не хотелось беспокоить Хопкинза, у которого, несомненно, дел хватало.
Когда Дэниел застегивал пуговицы на рубашке, его взгляд упал на галстук, свисавший с подлокотника кресла, – он бросил его туда ночью. Хорошо, что Ребекка не заметила галстук, не то могла бы задаться вопросом: зачем он его надевал, если собирался посидеть за книгой в библиотеке? Дэниел мысленно поклялся, что в следующий раз, когда снова вздумает предпринять ночную вылазку, он снимет жилет, сюртук и галстук до того, как войдет в спальню.
– Где моя жена? – спросил он у Молли уже в столовой; жизнерадостная горничная принесла ему полный кофейник горячего кофе.
– Пошла вместе с Лорой прогуляться в парке, – ответила девушка, наполняя чашку хозяина. – Погода прекрасная, а ей, кажется, очень хочется посмотреть город. Не желаете ли позавтракать, сэр? Утром мадам Ренад испекла превосходный пирог с курицей. Или, если хотите, есть тосты, а также вареные яйца.
– Благодарю вас, Молли. Наверное… кусочек пирога, если вы его так хвалите. После завтрака я пойду в библиотеку. Окажите любезность и передайте моей жене: когда вернется, пусть зайдет меня проведать. Я хочу с ней поговорить.
– Конечно, сэр, – ответила Молли, бесконечно приседая в реверансах, прежде чем выйти из столовой.
Дэниел широко улыбнулся и сделал глоток кофе. Ему очень нравилась эта живая и веселая девушка, которая его немало забавляла. Его, впрочем, не удивлял тот факт, что она получила в доме дяди расчет. Молли совсем не годилась для работы в чопорном доме Уолвингтонов.
Покончив с завтраком, Дэниел написал записку лорду Чилтону, попросив о встрече, и отправил Хопкинза доставить послание. Ему необходимо было переговорить с зятем, причем – как можно скорее, если он хотел зарабатывать деньги более респектабельным способом, чем игра в карты. Дэниел действительно этого хотел, потому что твердо решил изменить свою жизнь.
Было уже почти три часа, когда легкий стук в дверь библиотеки возвестил о приходе Ребекки. Радуясь, что сейчас увидит жену, Дэниел вскочил и с улыбкой бросился открывать. Но удовольствие видеть жену мгновенно переросло в восхищение ее красотой; в это утро она выглядела потрясающе – сияющие глаза, чарующая улыбка на порозовевшем лице и уложенные в изысканную прическу волосы.
– Вы вся так и светитесь, – сказал Дэниел, подводя жену к креслу. Она села, и он наклонился, чтобы поцеловать ее в щеку. Вернувшись к двери и закрыв ее, Дэниел спросил: – Как вам понравилась прогулка?
– Да, очень! – воскликнула Ребекка в восторге. – Там было чудесно! Столько людей в прекрасных нарядах… И все они прогуливались – или верхом, или в экипажах, или пешком. Я даже видела, как одна компания устроила пикник. Хотя сейчас немного холодновато для этого. О-о, а на Серпентайне было полно лодок! Я бы тоже хотела покататься, когда станет потеплее.
Дэниел улыбнулся.
– Рад, что вы повеселились. Но с другой стороны, у вас и от природы веселый нрав. Мне кажется, вам почти все доставляет удовольствие. И если честно, то должен признать, что за это я вас особенно… – Дэниел осекся, потому что едва не сказал «люблю». Разумеется, это была бы всего лишь фигура речи, но ему вдруг стало не по себе – а вдруг она его не так поймет? Боже упаси, если Ребекка действительно решит, что он в нее влюблен. Разумеется, не влюблен. Мужчины его типа не становятся жертвами Купидона с такой легкостью. Однако Ребекка очень ему нравилась, и, конечно же, он ее уважал.
В Шотландии она болтала какую-то чушь о том, что он может содержать любовниц, а она заведет любовника. Но Дэниел подозревал, что говорила она так вовсе не потому, что именно такой вид брака предпочитала. Просто бедняжка была убеждена, что большего от него, Дэниела, не получит. И она ошиблась. Они замечательно подходили друг другу, и у него не было причин обременять себя другими женщинами. Но с другой стороны, не мог же он допустить, чтобы она решила, что он покорен и ослеплен ею. Поэтому Дэниел, сделав паузу, закончил фразу так:
– Поэтому я вами особенно восхищаюсь.
Ребекка взглянула на него, явно озадаченная таким комплиментом. Однако ничего не сказала. И Дэниел решил приступить к назревшему разговору.
– Вообще-то я хотел поговорить на очень важную тему… Речь идет о ваших карманных деньгах – так сказать, о деньгах «на булавки».
– О, в них нет необходимости, – ответила Ребекка, и ее улыбка несколько поблекла. – У меня есть приданое, и этого более чем достаточно. Но если вы хотите сказать, что теперь оно принадлежит вам, – а по закону так, собственно, и есть, – то вам просто надо…
– Нет-нет, – перебил Дэниел, покачав головой. – Нет, Бекки, я не имею видов на ваше приданое.
– Тогда мне нет нужды обременять вас проблемой моих карманных денег, – продолжала Ребекка. – Ведь наш брак – это брак по расчету. И мне было бы очень неприятно, если бы вы подумали, что я ожидаю от вас чего-то большего, нежели просто свободы. Так что, если вы согласны, то свои расходы я беру на себя. Но признательна за то, что вы обо мне беспокоитесь.
Дэниел в изумлении таращился на жену. Не обременять его… брак по расчету… она хочет свободы – слова Ребекки снова и снова звучали у него в ушах, и он все больше мрачнел. Но в конце концов он сумел взять себя в руки и даже изобразил улыбку, когда вновь заговорил:
– Послушайте, Бекки… Невзирая на обстоятельства нашего брака, вы мне очень нравитесь. Теперь вы моя жена, и я должен заботиться о вашем благополучии и знать, что вы ни в чем не испытываете нужды. Но если вы чувствуете себя увереннее, тратя собственные деньги… Что ж, тогда, разумеется, вы свободны ими распоряжаться. Только знайте: я вовсе не считаю, что вы меня хоть чем-то обременяете. Напротив, наслаждаюсь вашим обществом. Сомневаюсь, что мне было бы так же хорошо с какой-нибудь другой женщиной.
– Рада это слышать, – ответила Ребекка, и на лице ее снова засияла улыбка. – Что же касается меня, то я, выйдя за вас замуж, совершила лучший поступок в своей жизни – я уверена в этом!
Дэниел почувствовал несказанное облегчение. «Но когда же эта женщина стала для меня… тем, чем стала?» – спрашивал он себя. Возможно, в ту самую минуту, когда в нее стреляли и когда он почувствовал, что несет за нее ответственность и должен ее защищать. Да-да, именно так. И поэтому он не станет унижать Ребекку, не станет заводить любовницу. Впрочем, это он и так давно решил.