Дикая магия Изерлес Инбали

– Айла… – Хайки ткнул меня носом, его глаза расширились. – Мы должны уходить отсюда, пока это возможно!

Но я больше не чувствовала угрозы со стороны этой семьи. И сильнее всего на свете хотела получить ответы на свои вопросы.

Флинт опустил глаза.

– Те, кого вы называете Зачарованными, были когда-то обычными лисицами. Но теперь они привязаны. Они – рабы Пророка. У них отняли волю, – пояснил он.

Я об этом знала, но, когда услышала слова Флинта, сразу вспомнила пустые глаза тех лисиц. И впервые задумалась: как это происходит? Разве можно лишить воли живую лисицу?

– А привязывание… это особое лисье искусство?

– Вроде того, – сказала Каро и понизила голос: – Мы не знаем, каким образом это делается. Некоторые говорят, что с помощью огня.

– Я в такое не верю, – сказала одна из старших лисиц. – Лисы не пользуются огнем.

Флинт вскинул голову и прижал уши.

– Рупус ненавидит Старейшин за то, что они никому не открывают тайные лисьи знания, – прорычал он. – Но не только они владеют лисьим искусством. Бесхвостый Пророк тоже отлично его знает.

От его слов мне стало тяжело. Я ведь думала, что лисье искусство служит только добру, защищает наш род от бесшерстных. Но если его можно использовать для того, чтобы одна лисица взяла власть над другой…

– Айла! – Поскуливание Хайки зазвучало настойчивее.

Я снова шагнула вперед, проскользнула между Флинтом и Каро к узкому тоннелю.

– Извините за кролика, – пробормотала я.

Каро тявкнула мне вслед:

– Будь осторожнее, детеныш!

Остальные лисицы наблюдали за нами молча.

– Еле вывернулись, – прошептал Хайки, когда мы оказались достаточно далеко, чтобы нас никто не услышал, и пробирались по тоннелю.

– Не думаю, что они действительно желали нам зла. Просто считали, что мы Зачарованные… или, по их словам, привязанные. И старались нас испугать. Их самих трясет от страха, ты мог это почувствовать… Эти лисы очень боятся Мэйга и его стаи.

– Они его называли Бесхвостым Пророком, – напомнил Хайки.

– Но они говорили о том самом лисе.

– Ты действительно думаешь, что у него нет хвоста? – спросил Хайки.

Я инстинктивно прижала к боку собственный хвост.

В памяти всплыли странные светлые глаза, короткий обрубок вместо хвоста…

Ответ пришел из входа в тоннель:

– Рассказывают разное, но его и правда нет.

Голос был хриплым от старости и принадлежал тому самому лису, который проклинал Старейшин и ушел из логова в гневе. Через несколько шагов я увидела его.

Не глядя на нас, он произнес:

– Как Пророк потерял хвост – это предмет бесконечных рассуждений. Возможно, он таким и родился. Кто-нибудь скажет вам, что хвост он потерял в схватке с волком, но волки не живут так далеко на юге с тех самых пор, как началась эра бесшерстных. Другие утверждают, что хвост был отрезан при каком-то несчастном случае. А есть и те, кто говорит, что Пророк сам отгрыз собственный хвост, чтобы доказать: боль его не пугает.

Тут я заметила зеленый огонек в глазах старого лиса, и моя уверенность растаяла.

– Нам сказали, что мы можем уйти… – Мне самой стало стыдно от того, как жалобно прозвучал мой голос.

Я шагнула вперед и замерла у входа в тоннель. Старый лис был ненамного выше меня. Должно быть, просто усох от старости.

– Вы вольны делать, что вам вздумается, – молвил он, сверля меня глазами. – Если хотите уйти, не позволяйте мне вас задерживать.

Не прозвучала ли в его словах угроза?

Хайки уже пробирался мимо старого лиса, выползая из тоннеля в крапиву. Мой нос впивал ночной воздух, уши ловили звуки. Я чуяла землю, траву, кору деревьев. Я слышала ветер, сверчков… и что-то еще. Где-то далеко, трудно было разобрать… Я напрягла слух, но этот звук ускользнул от меня.

Я стояла совсем неподвижно. И наконец уловила далекое прерывистое лисье геканье.

Шерсть на моей спине встала дыбом.

Старый лис понимающе глянул на меня.

– Привязанные лисы, – подтвердил он. – Может быть, они ищут тебя?

Кончик моего хвоста дернулся. Как он догадался?

– Ты говорил, что они бродят по Диким землям ночами. С чего бы им интересоваться мной?

– Я это чувствую, – ответил старый лис. – И ты тоже. Вероятно, в погоне за тобой они покинули пределы Серых земель? Я никогда прежде не слыхивал, чтобы привязанные лисы убегали так далеко от берлоги их хозяина.

– Они приходили за моим братом.

Старый лис пристально смотрел на меня до тех пор, пока я не опустила голову, не в силах выдерживать этот взгляд. Когда же он заговорил снова, его голос зазвучал мягко:

– Хочется ли тебе испытывать судьбу ночью? Не надежнее ли отсидеться в логове?

Я посмотрела на него – глаза лиса поблескивали. И я увидела тепло, которого не замечала прежде.

Он повернулся и побежал обратно по тоннелю, его облезлый хвост волочился по земле. Я снова услышала далекое геканье, которое становилось все громче. Неужели Зачарованные пересекли долину? И уже добрались до края луга?

– Хайки! – негромко позвала я. – Мы должны сегодня остаться здесь. На лугу слишком опасно.

Широкая серая морда Хайки высунулась из крапивы.

– Вернуться к тем лисам? Но они опасны, Айла! Они же собирались нас убить! И не говори мне, что ты вдруг стала им доверять!

– Стая Мэйга бродит неподалеку. Мы должны переждать до утра. – Мой нос напрягся. – И с доверием это никак не связано, – добавила я. – Я вообще никому не доверяю.

Поворачивая в сторону логова, я заметила кислое выражение на морде Хайки. Он весь съежился. Мне стало немножко не по себе, я почувствовала себя виноватой…

Когда мы вернулись, нас встретили совсем иначе, чем в первый раз. Лисицы уже не стояли полукругом, выгнув спины, а устроились вдоль стен логова.

Должно быть, старый лис рассказал всем о Зачарованных; никто не удивился, увидев нас. Каро и Флинт вылизывали друг друга. Молодой самец играл с хвостом одной из лисиц. А она перевернулась на спину и отталкивала его задними лапами. Самец поменьше растянулся на животе и выкусывал шерсть между пальцами. Две взрослые лисицы лениво глянули в нашу сторону.

Старый лис сидел в сторонке от остальных.

– Симми, Тао, идите к переднему и заднему входам. Если привязанные подкрадутся, мы должны быть наготове.

Молодой самец занес лапу над хвостом самки, помедлил немного и проронил:

– Да им никогда не найти нас здесь.

– Ох, вот как? – оскалился старый лис. – Хочешь подождать и проверить, так ли это?

Две молодые лисицы неохотно поднялись. Самец потрусил в дальний конец логова – я и не заметила раньше, что там есть лаз. Самка прошла мимо меня и Хайки, не удостоив нас взглядом. Я слышала ее удаляющиеся шаги в тоннеле.

Старый лис повернулся к нам:

– Раз уж вы остаетесь здесь на ночь и к тому же успели насладиться добычей Каро, то, наверное, пришло время познакомиться. Я и начну. Мое имя Рупус. Я родился на этих лугах, выше по ручью. В стае нет никого старше меня. Наверное, я так же стар, как та каменная гора, через которую вы перебрались, если пришли из Нижних земель.

Каро перевернулась на бок:

– А я – дочь Рупуса, Каро. Мы с Флинтом пара. – Она кивнула в сторону лиса с темной мордой. – Симми и Тао, которые только что вышли, – наши дети, родились во время последней малинты, как и Мокс. – Каро потянулась к маленькому лису и лизнула его в нос.

– А мы – тетушки Каро, – сообщила одна из старших лисиц. – Декса и Мипс.

– Таких старых, как я, здесь больше нет, – пробормотал Рупус. Он повернулся к нам; его морда и правда была совсем седой. – А как насчет вас? Вы сказали, что оба пострадали от Бесхвостого Пророка. По крайней мере один из вас оказался достаточно глуп, чтобы искать помощи Старейшин. А еще что?

Хайки явно струсил от избытка внимания. Мой хвост неуверенно дернулся. Я и так уже наболтала лишнего. Воспоминания о Пайри хранились в глубине моего сердца. И я вовсе не желала делиться ими с чужаками.

– А что вы хотите знать?

– Можете начать со своих имен.

Тонкие лучики проникли сквозь путаницу корней. Лисы спали вдоль стен логова, уложив друг на друга головы, прикрываясь пушистыми хвостами. Облезлый Рупус уткнулся носом в живот Каро.

Я моргнула, отгоняя туман сна без сновидений. Посмотрев вверх и сощурившись от бледного утреннего света, я подумала о Пайри, вспомнила беззаботные ночи, которые мы проводили, свернувшись рядышком. Где теперь мой брат? Когда я искала его в Большой Путанице, мне нежданно являлись странные образы. Это было похоже на озарения. Брат стоял рядом с огромным каменным бесшерстным… Я словно видела серый камень глазами Пайри…

Я решила прибегнуть к помощи джерра-шарм.

Но на сей раз, хотя я ощущала, что мой брат где-то в Диких землях, ближе, чем прежде, мне было трудно ухватить конец невидимой нити, связывавшей нас. Я мысленно тянулась вдаль и чувствовала, как Пайри отступает. Неужели он избегал меня?

Я оглядела берлогу со спящими лисицами. Это не моя семья. Не мой дом.

У меня теперь вообще не было дома.

Нужно найти какое-то тихое место, откуда я смогла бы с помощью джерра-шарм дотянуться до Пайри. Необходимо сказать Хайки, что я ухожу, что дальше пойду одна. Хотя бы это я обязана сделать, ведь мы вместе убегали от охотника, ускользнули от Зачарованных… Но, оглядев логово, я вдруг поняла, что Хайки тут нет.

Пронзительный вой разорвал утреннюю тишину. Я сразу поняла: воет не лисица. Это был тот же самый странный крик, который я слышала в Долине призрака. Лисы мгновенно вскочили, настороженные, со злыми глазами. Я ощутила вокруг панический страх – к голосу неведомого зверя присоединились другие. Резкие завывания разносились чуть ли не над головой.

– Луговые волки, – выдохнула Каро. – Должно быть, они близко…

Глаза Рупуса потемнели.

– Ближе, чем когда-либо, – бросил он.

В долине я слышала только одну такую тварь.

– Они бродят стаей?

– Иногда, – ответил Флинт, пробегая мимо меня.

Его когти застучали по камням тоннеля. Должно быть, он поспешил присоединиться к Тао, молодому лису, стоявшему на страже. Я слышала, как они переговаривались. Вскоре оба вернулись в логово.

Молодая лисица Симми появилась со стороны другого входа.

– Кажется, койоты рядом…

Флинт заговорил очень тихо:

– Они окружают нору. – Он бросил на Каро испуганный взгляд. – Все знают, что луговые волки воруют новорожденных, но здесь сейчас нет малышей. Не могу понять, что им нужно…

Каро глубоко вздохнула:

– Надо подождать, пока они не уйдут.

– Да, верно, – согласился Флинт. – Солнце еще не взошло. А у нас с одной стороны – привязанные лисицы, с другой – койоты… Лучше пересидеть в норе. Уже почти рассвело. По крайней мере, привязанные скроются в лесу, как только солнце поднимется.

Рупус очень серьезно произнес:

– Жаль мне тех лисиц, которые окажутся сейчас на лугу.

Я подняла лапу:

– Хайки где-то там.

– Бедное глупое существо, – щелкнул языком Рупус. – Сомневаюсь, что мы снова его увидим.

Добродушный, болтливый Хайки… Он хотел одного: найти свою семью.

Я шагнула к выходу и сказала:

– Надо его отыскать.

– Боюсь, я не могу позволить тебе выйти, – перегородила мне дорогу Каро. – Койоты или привязанные могут тебя увидеть, и ты их приведешь прямиком к нам. А для своего друга ты все равно ничего не сможешь сделать. Остается только надеяться на то, что свет Канисты укажет ему верный путь.

Я открыла было рот, чтобы возразить, но пронзительный вой снаружи заставил меня забыть все слова. От страха мой мех взъерошился. Должно быть, это взвыл койот, но… Я почувствовала уверенность, что голос мне знаком. А потом вой превратился в слово, и это единственное слово повторялось снова и снова, как заклинание:

– Айла… Айла… Айла…

Каро разинула пасть и уставилась вверх, сощурившись от света, проникавшего между корнями. И в это мгновение я проскочила мимо нее и выбежала из тоннеля.

Низкий туман клубился над лугом, пронизанный первыми розовыми лучами восхода. А кричавший возвышался над зарослями крапивы, утвердившись на стройных лапах. Морда у него была черной, а кончик носа – кремовым, и одно ухо разорвано на конце. Из-за неровного шрама на губе усы торчали под углом.

Он напомнил мне Фарракло, волка из Логов зверей. Только этот был меньше ростом, более худым – и все же в два раза крупнее лисицы. В его лапах, в мускулистых челюстях ощущалась сила…

Густой запах донесся до меня с ветром. Я встретилась взглядом с луговым волком. И в глубине его золотистых глаз мне почудилось нечто знакомое…

У меня похолодело в животе.

Сиффрин.

– Айла, наконец-то… – Он сделал короткий шаг в мою сторону, глядя на меня с надеждой и странной застенчивостью. – Я уж думал, что никогда тебя не найду.

8

Сиффрин, владевший искусством ва-аккира, принял вид койота. Его лохматая шкура стала песочного цвета, короткий толстый хвост трепало ветром.

Я почувствовала, как покалывает кожу, неуверенно шевельнула хвостом…

Он защитил меня от Зачарованных. Но солгал о моей семье…

Я услышала шаги в тоннеле. Каро, Флинт, Тао и Симми выбирались наружу. Шерсть на холке Флинта стояла дыбом.

– Что ты здесь делаешь, койот? Это земля лисиц. Нам не нужны проблемы с такими, как ты.

Койот задержал на мне взгляд, потом обратился к Флинту:

– У вас их и нет.

Каро выгнула спину и взвизгнула:

– Тебе уже сказали, убирайся! И забери с собой свою стаю!

– У меня нет стаи.

– Мы слышали вой, – прошипела Каро. – Луговые волки ходят вместе.

– Это не то, что вы подумали… – слегка откашлявшись, произнесла я.

– Какой-то он странный, ма… – Симми фыркнула носом, прижала уши.

Сиффрин посмотрел на меня так, словно рядом никого и не было.

– Ты догадалась, что это я? Хотя я караккил, подражал чужим голосам? – спросил он.

Мои уши повернулись вперед, и передняя лапа приподнялась, но я не тронулась с места.

– Мне хорошо знаком твой голос.

– Я тебя искал с тех пор, как тебя схватили ловцы… – опустив нос, пробормотал Сиффрин, однако я выдержала его взгляд, моя лапа продолжала висеть в воздухе. – Я никогда не хотел тебе лгать, Айла.

Мой взгляд скользнул к передней лапе Сиффрина, но метка в виде смятой розы была сейчас замаскирована. Сиффрин наклонил голову набок, сиявшая в его глазах надежда сменилась сожалением.

Тао, молодой лис, с силой принюхался.

– Мне послышалось, ты сказал, что у тебя нет стаи? – проговорил он.

Глаза Сиффрина расширились, уши повернулись в стороны.

И тут я тоже услышала это: тявкал целый хор. Из тумана появилось несколько койотов. Их взгляды устремились к лисицам, стоявшим у входа в логово. Но Сиффрина чужаки не видели за густыми кустами.

Каро, Флинт, Тао и Симми выгнули спины, когда луговые волки стали приближаться. Стаю возглавляла крупная самка со светлым мехом.

– Ни шагу дальше! – храбро выкрикнула Каро. – Мы не хотим с вами драться, но вступим в бой, если придется.

Крупная самка фыркнула:

– Кто? Вы? Драться с нами?

Остальные весело затявкали.

Желтые глаза самки потемнели.

– Что вам придется делать, так это защищаться, если не принесете нам кроликов, – угрожающе рыкнула она. – Говорят, их здесь множество. Нам за последнюю ночь пришлось много пройти. Не огорчайте нас, лисички… – И волчица поскребла землю длинными когтями.

– Вряд ли на этом лугу достаточно кроликов, чтобы нам самим прокормиться, – прошипел Флинт. – Запасов у нас нет. Мы ничем не можем вам помочь.

Я виновато дернула хвостом.

Волчица фыркнула и перевела взгляд с лисиц на спутанную траву.

– Я совсем не чую кроликов. – Ее верхняя губа приподнялась, и предводительница стаи разочарованно прорычала: – Нас обманули!

– Мерзкие лисицы! – залаяли койоты. – Злобные лживые твари!

Они двинулись вперед, рыча и тявкая, и на их губах выступила пена.

Сиффрин настойчиво прошептал мне:

– Айла, я шел один… – Его уши прижались к голове. – Ты должна знать: я изо всех сил старался найти тебя. Я уведу эту стаю… не допущу, чтобы они тебя обидели.

Ответить я не успела. Он вышел из-за кустов, встал перед койотами и крикнул:

– Да оставьте вы этих лисиц!

Койоты растерянно попятились, их лай перешел в поскуливание.

– Эй! – пробормотала волчица со светлой шкурой. – Я думала, ты хотел, чтобы мы… – Она умолкла, и ее ноздри раздулись. – Ты пахнешь… как-то по-другому.

– По-другому? – рявкнул Сиффрин, выпрямляясь во весь рост и бешено глядя на стаю.

– Я ошиблась, босс, – проскулила волчица, падая перед ним и показывая светлый живот. – Прошу меня простить!

Вся стая, опустив головы, стала отступать.

Они боялись Сиффрина!

Да, он принял вид лугового волка, причем не просто охотника, а вожака стаи. Я с изумлением наблюдала за тем, как пресмыкаются перед ним койоты. И по их поведению можно было догадаться: их настоящий предводитель весьма грозен.

– Здесь для нас ничего нет, – фыркнул Сиффрин. – Земляные белки живут у подножия холмов. Пошли!

Стая забормотала и завизжала, соглашаясь.

Но тут бешеный вой прорвался сквозь их голоса:

– Как вы посмели кланяться кому-то другому? Я ваш вожак! Я ваш хозяин!

За спинами койотов появилась новая фигура, и они припали к земле, скуля и переворачиваясь на спины, болтая лапами в воздухе. Вожак шел к Сиффрину, гордо вскинув голову, на морде было написано самодовольство. Я заметила, что его длинное острое ухо разорвано на конце. На верхней губе виднелся шрам.

Симми, стоявшая позади меня, задохнулась:

– Эти два койота… они совсем одинаковые!

Теперь перед нами стоял настоящий вожак – тот, которым прикинулся Сиффрин. Предводитель луговых волков уставился на своего двойника, а стая топталась вокруг него и скулила. Поначалу на морде койота отразилась растерянность. Но она быстро сменилась яростью.

– Кто ты таков? – рявкнул он. – Как ты посмел?

Я оглянулась на Каро и остальных лисиц. Они в недоумении таращились на двух одинаковых вожаков.

– Сиффрин, что ты делаешь? – прошипела я. – Ты что, не помнишь, как это опасно? Ты доведешь его до безумия!

Сиффрин продолжал пристально смотреть на мощного волка, но все же тихо ответил мне:

– Это ведь я виноват, Айла. Мне показалось, что койоты еще далеко, но, должно быть, я сам привел их к логову. Вот в чем моя ошибка, и я должен ее исправить.

Он потрусил прочь, не выпуская из поля зрения вожака луговых волков.

– Ничего не понимаю! – проскулила Тао.

– Разве такое возможно? – в благоговейном ужасе выдохнула Симми.

– Лисье искусство, – пробормотала я, когда Сиффрин шагнул к густым зарослям.

Вожак залаял страшным голосом:

– Ты! Кто ты такой? Что это было? – Он сплюнул на землю и громко рыгнул. – Обманщик! Нет… чудовище! – Он ринулся за исчезавшим уже хвостом Сиффрина. – Я тебя достану! – рычал он. – Я тебя убью!

Он прыгнул вперед, а Сиффрин отскочил в сторону и бросился бежать через луг. Койоты помчались за ним, неуклюже, но решительно.

– Тот первый койот знает Айлу, – сказал Тао. – Он назвал ее по имени.

Все лисицы сразу умолкли. Я чувствовала, как их взгляды уперлись мне в спину. Но мне некогда было оборачиваться, я неслась стремглав – вслед за стаей луговых волков в утренний туман.

Койоты стелились по траве, огибая кусты орешника и заросли дрока с желтыми цветами, их хвосты подпрыгивали. Я спешила за ними. Навстречу поднималось солнце, и вражьи шкуры поблескивали золотом в утреннем свете. Сиффрин и вожак уже скрылись вдали.

На моем пути блеснул ручей. Я побежала вдоль него, отстав от койотов. В рассветных лучах все изменилось. Ночные существа исчезли, их сменили жужжащие насекомые. Какой-то кролик проскакал у корней дерева. Я даже не посмотрела ему вслед.

Начался подъем в гору, ручей остался в стороне, почва под моими лапами стала каменистой. Появились папоротники, которые росли все гуще по мере приближения к высоким соснам. Койоты мчались с удивительной энергией и скоростью. Тяжело дыша, я увидела, как они пронеслись мимо папоротников и исчезли за деревьями.

Добравшись до леса, я окончательно потеряла стаю из виду, но слышала тявканье и тяжелое дыхание и ощущала, как вибрирует земля от топота. Склон становился все круче. У меня уже болели лапы, все мышцы дрожали, но я двигалась дальше, полная решимости догнать луговых волков.

Пробегая между двумя стволами, я споткнулась об узловатый корень. Лапы подогнулись, и, тяжело дыша, я упала на мягкую лесную почву, покрытую мхом.

Скривившись, я заставила себя подняться и запетляла между соснами, немного сбавив шаг. Но толку в том не было. Я уже не чувствовала вибрации земли под топочущими лапами. Может быть, койоты наконец остановились или уже были слишком далеко? Я повернула уши и усы вперед и, перевалив через гребень холма, снова услышала тявканье и рычание. На краю каменистой площадки мелькнули лохматые тени. Это были луговые волки. Они встали кругом, подобно псам, и подпрыгивали, рыча и лая.

А в середине дрались двое.

Сиффрин сражался с вожаком. Я подкралась поближе, прячась за деревьями. Зрелище было пугающим: два совершенно одинаковых койота стояли друг напротив друга. Кто из них Сиффрин? Я пристально следила за тем, как они прыгали из стороны в сторону и щелкали зубами, как сцеплялись и разбегались…

– Грязный самозванец!

Один из койотов бросился на другого и опрокинул на спину. Упавший – должно быть, это и был Сиффрин – завизжал, ударившись о камни. Невдалеке от места схватки каменистая площадка резко обрывалась. Из-за стволов мне было не видно, что находится дальше.

Стая сомкнулась вокруг сражавшихся, от жажды крови луговые волки громко завывали. И даже время от времени подскакивали к Сиффрину, цапая его за бока, хотя тут же отступали, чтобы вожак мог атаковать противника. Я вдруг с ужасом осознала, что и сама нахожусь в большой опасности. Если бы койоты обернулись, то увидели бы меня и тут же разорвали в бешенстве.

Я теснее прижалась к корням деревьев, пытаясь понять, кто же побеждает, но лохматые спины койотов загораживали обзор. Однако один из бойцов был ранен, я заметила красное пятно крови.

Пожалуйста, пусть это будет не Сиффрин!

Окровавленный койот отскочил в сторону, тяжело дыша.

– Я не хочу больше драться. Отпусти меня.

У меня упало сердце. Я узнала этот голос.

– Никуда ты не уйдешь! – взревел вожак.

Из угла его пасти сочилась кровь. Я помнила ту ярость, которая лишила меня способности рассуждать, когда я встретила Сиффрина, обернувшегося моим двойником. Я знала: вожак ни за что не отступит, поскольку разум его помутился. А ведь луговые волки намного сильнее и выносливее лис… Стая ревела, подбадривая вожака, а его охватил туман бешенства, рожденный чарами ва-аккира. Вожак присел на мощные задние лапы и напрягся, готовясь к прыжку. Затем оскалил клыки и бросился на Сиффрина.

Я задержала дыхание.

В последний момент Сиффрин откатился в сторону, перевернулся и вскочил на лапы. Однако ослепленный злобой вожак не сумел вовремя остановиться. Он пролетел до края площадки, и его лапы судорожно забились в воздухе. Не знаю, какова была высота склона, но, очевидно, волку крепко досталось, судя по приглушенному вою стаи.

Койоты бегали взад-вперед вдоль обрыва, скуля и огрызаясь друг на друга.

Страницы: «« 12345678 ... »»

Читать бесплатно другие книги:

Его величают «личным экстрасенсом Сталина». Ему приписывали сверхчеловеческие способности. Его счита...
«Трактир „Ямайка“» – один из самых известных романов английской писательницы Дафны Дюморье (1907–198...
Каждый родитель ребенка с ДЦП стремится сделать все возможное, чтобы улучшить его двигательные навык...
Ajakirjanik Mikael Blomkvist on idealistlik, oma t??le p?hendunud, fanaatiliselt ?igust ja ?iglust i...
Моя жизнь повернулась вспять!Как река, которая текла широко и свободно, и вдруг наткнулась на стену ...
«Несколько часов, и я буду там, где места равнодушию просто нет. Где каждая машина остановится спрос...