Потеряшка Макгиллоуэй Брайан

– Слушаю.

– Где же ты, Люси? – Это был Трэверс; голос его звучал вкрадчиво и успокаивающе.

– Дома, сэр. В постели.

– Нет, тебя здесь нет.

Мисс Блэк ощутила, как по ее телу побежали мурашки. Она вздрогнула и машинально потерла себе спину.

– Простите? – переспросила она Билла.

– Сейчас здесь только я и твой папаша, – продолжил тот.

Девушка почувствовала, как ее внутренности скрутились в комок. Инстинкт подсказывал ей бежать к матери, но она не могла вынести вида чужого мужчины в ее постели.

– Там всё в порядке, сэр? – спросила Люси. – С моим домом ничего не случилось?

– Конечно, нет – услышала она ответ суперинтенданта. – Я просто заехал, чтобы посмотреть на записи твоего отца. Хочется выяснить, кто же все-таки сказал ему тогда про Маллэна.

– Сэр, мой отец не совсем здоров, – сказала сержант, вставая и нащупывая свою куртку.

– Это-то я заметил. Более того, мне кажется, что он отправился искать тебя в лесах, но я в этом не уверен.

Блэк разъединилась и бросилась вон из квартиры, захлопнув за собой дверь.

Ей понадобилось около двадцати минут, чтобы добраться до дома. Приехав, она бросила машину на проезжей части и побежала в дом, на ходу призывая отца. Дом был погружен в темноту, а ее крики эхом отзывались в его пустых комнатах.

Она быстро проверила все комнаты, но не обнаружила следов ни своего отца, ни Трэверса. Тогда девушка бросилась к закрытому шкафчику под раковиной, куда заперла оружие отца, так как свое собственное ей пришлось сдать до окончания внутренней проверки. Ключ она никому не передавала с того самого дня, как Джим Блэк упал на улице и попал в больницу.

Но, несмотря на это, дверь шкафчика была распахнута, а оружие исчезло – по-видимому, у отца был еще один ключ. На дне шкафчика лежали патроны, вывалившиеся из пачки.

Сержант выбежала в холл. Вдруг она увидела, как в дверь ввалилась и захромала в ее сторону фигура мужчины, заставив ее напрячься и приготовиться к драке. Но потом Люси поняла, что это был Дермот, ее сосед.

– Боже, как вы меня напугали! – охнула она.

– Я видел, как вы подъехали, – объяснил гость. – Ваш папаша несколько минут назад отправился в лес. Ну, и другой мужчина, он, в общем, тоже пошел за ним. И пока что они не возвращались.

– А в какую сторону они пошли? – спросила девушка.

Дермот махнул рукой в сторону дальнего конца улицы, туда, где начиналась темная полоса леса.

– Навроде они пошли в лес, – произнес он. – А вам помощь не понадобится? А то я мигом смотаюсь за фонарем.

И он бросился к своему дому, в то время как Блэк помчалась в конец улицы. Она добежала до опушки леса и внимательно осмотрелась. Почти весь снег уже сошел, и от этого лес казался еще темнее, чем раньше. Воздух был свежим и морозным.

Девушка открыла калитку и вошла в лесную чащу. Несколько секунд постояла с закрытыми глазами, чтобы привыкнуть к темноте, царившей под вековыми дубами. Наконец, медленно и глубоко вздохнув, открыла глаза и двинулась в глубь чащи. В качестве освещения она использовала дисплей своего мобильного. Так, с телефоном в вытянутой руке, Люси и двигалась вперед, посматривая налево и направо и в любой момент ожидая увидеть белую рубашку своего отца, выделяющуюся на фоне почти черных стволов.

Что-то зашевелилось в ветвях у нее над головой, и девушка вздрогнула. Ветви затряслись и зашумели, и Люси услышала, как что-то взлетело в воздух.

Продвигаясь вперед, мисс Блэк смотрела себе под ноги, стараясь не споткнуться о корни и ветки деревьев, устилавшие землю. Лес был полон движения: какие-то существа шуршали в его опавших листьях, но всегда умудрялись оставаться за границей круга света, падавшего от разряжающегося телефона сержанта.

Прошло какое-то время, и Люси поняла, что находится где-то близко от карьера. Она подняла телефон вверх, чтобы определить, как далеко от нее начинается обрыв. И как раз в этот момент лес погрузился в полную темноту – батарейка ее телефона окончательно разрядилась.

Внезапно она услышала хруст ветки и какое-то движение позади себя. Прежде чем девушка успела повернуться, чья-то рука схватила ее за плечо, заставив отступить.

– Привет, Люси, – услышала сержант голос Трэверса.

– Сэр, – произнесла она, поворачиваясь, и не смогла сдержать дрожь в голосе. – Что вы здесь делаете?

– Ищу твоего папашу, – ответил суперинтендант. Он был одет во все черное и одну руку держал в кармане. Мисс Блэк решила, что у него там пистолет.

– За мной идут несколько соседей, сэр, – сказала сержант, блефуя.

– Что ж, в таком случае нам придется поторопиться.

Когда бывший начальник подошел к ней ближе, девушка вспомнила, что у нее за спиной находится обрыв и отступать ей, в сущности, некуда.

– Так как зовут «крота», который слил твоему папаше информацию? – спросил Билл.

– Я не знаю ее имени, сэр.

– Это ведь та школьница, правильно?

– Еще раз, сэр, я не знаю ее имени.

– А кому ты об этом успела рассказать?

– Своей маме, сэр, – последовал быстрый ответ. – Я была у нее, когда вы позвонили.

Суперинтендант кивнул, как будто ответ мисс Блэк подтвердил его давние подозрения.

– Хорошо. Твоя мать не захочет, чтобы все это стало известно общественности. Она не захочет признаться в том, что ее муж вступил в сексуальную связь со школьницей, а она предпочла этого не заметить. Черт возьми, она даже тебя не постеснялась с ним оставить, а ведь ты тоже в то время была еще школьницей! – Полицейский покачал головой. – Это ведь многое говорит о ее отношении к тебе, правда, Люси?

– Да, сэр, – согласилась девушка, хотя бы для того, чтобы он продолжал говорить.

Суперинтендант сделал шаг к ней, заставив ее отступить еще ближе к краю карьера, и, протянув свободную руку, коснулся щеки бывшей подчиненной.

– А вот ты у нас молчать не будешь, верно?

Сержант посмотрела по сторонам, отчаянно пытаясь определить, как близко стоит к обрыву.

– Ну почему же вы так думаете, сэр? – решила она потянуть время.

– Ты бы отлично служила в Отделе криминальных расследований, – вздохнул Билл. – Такой многообещающий молодой сотрудник…

Девушка не могла выговорить ни слова. Суперинтендант придвинулся еще на шаг, вынудив ее еще больше приблизиться к краю карьера.

– Вы не сможете вот так просто убить меня, сэр! – Блэк в отчаянии выискивала хоть какие-то признаки того, что соседи были на подходе.

– Ты смелая девочка – решилась прийти в темный лес в поисках отца… Но и со смелыми девочками могут происходить несчастные случаи. Ты могла оступиться в темноте, подойти слишком близко к краю обрыва…

– Никто вам не поверит.

– Мне-то как раз поверят все, – рассмеялся Трэверс, делая еще один шаг. – В этом-то все и дело.

– Джанет!

Люси посмотрела направо и увидела почти бесплотную фигуру своего отца, двигающуюся среди деревьев.

– Папа, беги! Зови на помощь! – закричала она.

Вместо этого, услышав ее голос, Джим подошел к ним еще ближе. Девушка поняла, что в руках у него револьвер.

Видимо, в этот же момент револьвер заметил и Билл, потому что внезапно сдвинулся в сторону и бросился на старика, схватив того за рубашку и толкая назад. Суперинтендант пытался достать до оружия, схватив бывшего коллегу за руку и повалив на землю. Блэк отчаянно сопротивлялся.

Во время этой схватки оружие выпало из руки старика и улетело куда-то в кусты. Сержант пробралась к тому месту, куда оно упало, и стала шарить в низком кустарнике, пока наконец не почувствовала пальцами прохладную тяжесть металла.

Она выпрямилась и навела ствол на дерущихся. Трэверс стоял над ее лежащим отцом, используя тело Джима как щит, прикрывающий нижнюю часть его тела. В отчаянии он пытался заставить старика приподняться, чтобы получше спрятаться за ним.

– Оставьте его, сэр.

– В чем дело, Люси? – Суперинтендант неожиданно поднял руки вверх. – Я не вооружен. Ты что собираешься делать? Застрелить меня?

– Я тебя знаю. – Старый Блэк искоса поглядывал на полицейского, пытаясь вспомнить, где с ним встречался. – Я узнал твой голос.

– Сейчас подойдет помощь, – заявила сержант. – Вы арестованы.

– За что? – рассмеялся Трэверс.

– За убийство Питера Кента. И за похищение Кейт Маклафлин.

– Ты можешь это доказать?

– Элис видела момент убийства. Она тогда была наверху, в постели. За что вы его убили?

Мужчина сделал еще один шаг вперед. Девушка подняла револьвер выше, жестом предупреждая его, что он должен остановиться.

– Мы думали, что он смог договориться с Маклафлином без нас. Девочка исчезла, а он не говорил куда, – не стал скрывать Билл.

– Он умер, защищая своего ребенка. Вы ведь убили его именно за это!

– Как благородно все это выглядит в твоей интерпретации, – снова рассмеялся суперинтендант. – Кент был настоящим животным, так же как и Куин. Хотя с ним ты уже разобралась, не так ли?

– И вы были связаны со всеми ними? Начиная с девяносто четвертого года? Ведь именно тогда Джанет сказала папе, что доки взорвал Маллэн, и он передал вам это. Вы были частью банды с самого начала или Маклафлин отдельно заплатил вам за то, чтобы вы держали язык за зубами, когда взрыв произошел не по плану?

Трэверс опять попытался приблизиться к сержанту.

– Не сметь! – прошипела она. – Назад!

– Я знаю тебя, – повторил ее отец уже более уверенным голосом. – Знаю.

– Это ты натравил Маллэна на Джанет? И организовал нападение на наш дом? Ведь это сделал ты? – требовала мисс Блэк ответа у бывшего шефа.

– Ты задаешь слишком много вопросов, – отозвался тот.

Джим безуспешно попытался подняться.

– Я помню тебя, – сказал он Биллу, глядя на него снизу вверх.

Суперинтендант взглянул на него.

– Твой папаша трахал школьницу, – повернулся он к Люси. – Она была только чуть старше тебя. Тебя это ни на какие мысли не наводит?

– Заткнись, – приказала сержант. – Я совсем не нужна была тебе в Отделе криминальных расследований. Ты просто знал, что я расследую случай, произошедший в лесу, граничащем с домом Кента, и тебе надо было держать меня под постоянным контролем.

– Четырнадцатилетнюю девочку, – добавил Трэверс, опять придвигаясь к девушке.

– Не смей, – повторила мисс Блэк. – Ты думал, что сможешь меня контролировать.

– Так, может быть, и ты продолжаешь сейчас с ним жить из-за того же самого? – не унимался полицейский.

– Не смей! – прошипела Люси, стараясь держать себя в руках.

– Всё в семье держите? Тогда это многое объясняет, – теперь Билл уже демонстративно сделал шаг в ее сторону.

– Я буду стрелять, – предупредила сержант, твердо держа револьвер в руках.

– Нет, не будешь.

Суперинтендант бросился на нее, пытаясь вырвать у нее из рук оружие, за ствол которого ему удалось схватиться. Мисс Блэк выстрелила один раз, и эхо выстрела отразилось от скал на дне карьера.

Суперинтендант замер в движении, и на его лице появилось выражение удивления. Он опустил глаза вниз, туда, где его ладонь прижалась к животу, и застонал, когда, подняв руку, увидел, что она вся покрыта кровью.

– Сука! – выкрикнул он, вновь бросаясь на девушку.

В этот момент отец Люси распрямился и кинулся наперерез Трэверсу, схватив его за пальто.

– Я тебя помню, – в который раз произнес он.

Старик дернул полицейского в сторону, заставив того споткнуться. Суперинтендант на секунду замер на краю обрыва, размахивая руками и отчаянно пытаясь восстановить равновесие. На какое-то мгновение он, казалось, завис в воздухе, а затем неожиданно повернулся в левую сторону и исчез из вида.

Мисс Блэк успела схватить отца до того, как инерция толчка вынесла его за край обрыва. Они упали на снег. Лежа на земле, вцепившаяся в старика девушка увидела вдали отблески фонаря и услышала голос соседа, выкрикивающего ее имя.

Глава 47

Рассвет раскрасил небо на западе в красный цвет.

Дермот помог Люси довести отца до дома, и там, воткнув свой мобильный в розетку, она вызвала подмогу. Сначала девушка подумала о том, чтобы спуститься на дно карьера и проверить, не выжил ли Трэверс, но всего один взгляд на него сказал ей, что в этом нет никакой необходимости. Последняя поза полицейского четко говорила о том, что его тело не подлежит восстановлению.

Группе быстрого реагирования потребовался почти час, чтобы добраться до дома Блэков.

Услышав звук приближающихся сирен, сержант вышла из дома и вернулась к опушке леса, а потом провела прибывших к месту происшествия. Теперь сделать это было гораздо легче из-за наступившего рассвета.

– В городе горел дом, – сказал девушке один из офицеров, как будто хотел объяснить причину их задержки, пока они пробирались сквозь деревья.

Мисс Блэк осталась наверху и следила за тем, как группа экспертов-криминалистов медленно спускается к тому месту, где лежал Трэверс. Они как раз успели установить над телом небольшую палатку, когда появилась мать Люси.

– С тобой всё в порядке? – спросила она, положив руку на плечо дочери.

– Он увел папу в лес, – кивнула девушка, – и я пошла их искать.

– А что ему было нужно?

– Он искал папины записи и имя его информатора. Думаю, он пытался замести следы.

– Что выяснят криминалисты?

– Что я убила его. Я стреляла один раз. А потом он столкнулся с папой и упал вниз.

– Он был вооружен?

– Не знаю, – покачала головой сержант. – Мне кажется, что да, хотя сама я оружия не видела.

Губы ее матери крепко сжались.

– Ты только что застрелила безоружного суперинтенданта полиции, – сказала она как можно мягче.

Девушка сглотнула и кивнула в знак согласия.

– Откуда ты взяла оружие? – спросила ее мать.

– Это папино.

– И где оно?

Мисс Блэк достала из кармана револьвер. Помощник начальника полиции оглянулась вокруг, а затем забрала его у дочери.

– Иди домой, – приказала она. – Я подойду, как только смогу.

Люси возвращалась домой в свете восходящего солнца, который смягчал контуры деревьев, через которые она шла.

Когда сержант вошла в дом, ее отец сидел в гостиной и продолжал разбирать записи в последней оставшейся коробке. Он поднял голову и улыбнулся дочери, когда увидел ее.

– Почти закончил, – сообщил старик.

Девушка услышала, как на кухне, где она оставила заряжаться свой телефон, раздаются звонки. Взяв его, увидела, что звонит Робби. На дисплее были видны три пропущенных звонка.

Когда она ответила, голос молодого человека звучал очень глухо:

– Люси? Я пытался дозвониться до тебя…

– Я могу перезвонить тебе позже? Честное слово, сейчас не самое лучшее время для разговоров.

Однако Макманус прервал ее:

– У нас проблема. Я приеду за тобой через десять минут.

Глава 48

К тому моменту, когда Робби и Люси подъехали к Фойл-Спрингс, пожарные уже взяли огонь под контроль, но даже сейчас дом выглядел как раковина с обуглившимися краями, освещаемая языками пламени.

Один из пожарных сидел на краю тротуара. Струйки пота, стекавшие по его закопчённому лицу, оставили на нем светлые дорожки.

– Что здесь произошло? – спросила сержант Блэк.

Пожарный уставился на девушку, по-видимому приняв ее за журналистку.

– Она из полиции. ОЗУЛ, – представил ее Макманус.

– Поджог, – ответил мужчина. – Дом просто провонял бензином.

Еще один пожарный в противогазе вышел из дымящегося дома. Сняв противогаз, он подошел к боковой стене; там и остановился, замерев и спрятав лицо в изгибе локтя, которым облокотился на кирпичную стену. Его коллега, проходивший мимо, ободряюще похлопал его по спине.

– В этом доме жили двое детей, – смогла произнести наконец Люси, чувствуя у себя во рту едкий привкус дыма и с трудом вдыхая пропитавшийся гарью воздух.

Мужчина удрученно покачал головой.

– Где они? – простонала сержант.

Пожарный взглянул на дом:

– Они были в спальне; лежали там, крепко обнявшись. Девчушка укутала младенца мокрыми полотенцами. Для себя ничего не оставила, только для малыша. Иначе он не выжил бы.

– Где они сейчас?

– Малыш в больнице – надышался дымом. А девочка… мы не смогли ничего сделать… она была уже… – Пожарный опустил голову и уставился себе под ноги. – Она отдала все полотенца малышу.

Блэк почувствовала, как ее сотрясают рыдания, которые она попыталась сдержать.

– А что с матерью и ее сожителем? – спросил Робби.

– Мать мы нашли. Она лежала в гостиной. Больше в доме никого не было.

– Так что, это она все это сделала? – уточнил соцработник.

– Мы пока не знаем. Сначала нужно, чтобы женщину обследовал патологоанатом.

– Ее сожитель вчера был отпущен из полиции под залог, – сообщил Макманус. – Один из наших сотрудников был здесь, когда он появился. Так что вчера вечером он был в доме.

Люси почувствовала, как земля уходит у нее из-под ног. Она присела на край тротуара рядом с пожарным.

– В руке девчушки был зажат телефон. Наверное, она пыталась позвать на помощь, – сказал пожарный. – Вы себе такое можете представить?

Внезапно мисс Блэк почувствовала, как все ее внутренности сжались. Ее стало тошнить, и она отвернулась от сидевшего рядом с ней человека.

Дрожащими руками девушка достала свой телефон. Соединившись с голосовой почтой, она услышала то послание, которое должна была услышать вчера вечером в лесу, когда была там с Трэверсом и отцом. Должна была, если б не села ее батарейка.

Голос Мэри Квигг был приглушенным, а слова звучали нечетко, как будто девочка плакала:

– Мне нужна помощь. Ты обещала мне помочь. Он побил мамочку, а теперь хочет побить нас. Я в комнате вместе с Джо. Пожалуйста, приедь и забери меня!

Теперь Люси уже не скрывала своих слез, держа телефон далеко от уха. Голос Мэри все еще был слышен. Робби сидел рядом с ней и слушал, обняв девушку за плечи.

– Он нас убьет. Мамочка! Мамочка! – Эти слова звучали как отчаянный, умоляющий крик.

Молодой человек хотел отобрать у мисс Блэк телефон, но та ему не позволила. Она должна услышать все до конца. И они сидели и слушали. В течение следующих двух минут речь Мэри становилась все отрывочнее, а слова все менее четкими. Они слышали, как на заднем плане крик ребенка стал совсем приглушенным, слышали, как Мэри время от времени успокаивает его. Девочка не переставала повторять: «Есть там кто-то? Есть там кто-то?»

Потом они слышали уже только ее прерывистое дыхание. А потом и оно прекратилось.

Глава 49

Когда Люси вернулась домой, он был уже пуст. Записка матери на столе сообщала, что сержант Блэк должна появиться на базе, как только сможет. Робби высадил девушку около дома и обещал перезвонить, чтобы узнать, как у нее идут дела.

Когда девушка появилась в помещении ОЗУЛ, ее мать и Том Флеминг беседовали с Кейт. Майкл Маклафлин сидел рядом с дочерью и крепко держал ее за руку. Беседа, по-видимому, продолжалась уже какое-то время, потому что сейчас они говорили об Элис.

– Она сказала мне, что знает безопасное место в лесу. Сарай, которым ее папа пользовался во время походов, – рассказывала спасенная девочка. – И вот она провела меня туда через снег, а потом сказала, что должна возвратиться – на случай, если ее папа заметит, что она меня выпустила.

Мать Люси, увидев дочь, извинилась и вышла из комнаты.

– А я думала, что ты уже говорила с Кейт вчера, – заметила девушка, когда помощник начальника полиции подошла к ней.

– Сейчас мы «разминаем» ее отца. Я хочу предъявить ему некоторые из твоих обвинений и посмотреть, что он на это скажет, – объяснила мисс Уилсон.

– И ты заставляешь его выслушивать рассказ дочери о своих мучениях, чтобы он сильнее почувствовал свою вину, – уточнила сержант.

– Ну, можно сказать и так. – На лице ее матери появилась мимолетная улыбка. – Хочу предупредить тебя, что твоего отца обвинили в убийстве Билла Трэверса.

– Что?!

– Я поговорила с ним дома. Показала ему орудие убийства, и он признался, что револьвер принадлежит ему. Джим рассказал, что Трэверс попытался напасть на тебя и он в него выстрелил. А потом они стали драться, и он сбросил суперинтенданта с обрыва.

– Но ведь это неправда! – возразила Люси. – Он не должен нести ответственность за то, чего не совершал.

– Он сказал, что это его рук дело. – Уилсон смотрела на дочь твердым взглядом.

– Он же не в себе! – взорвалась девушка.

– Ну отчего же? Сегодня утром он выглядел вполне нормальным. Позже он заявит о неполной дееспособности, и его поместят в тюремное отделение больницы Гранша[39].

– Ма, но ведь это нечестно! – продолжала возражать мисс Блэк. – Я не могу позволить ему отвечать за произошедшее!

– Так будет лучше для всех, Люси. И потом, он уже подписал сегодня признание. Так что дело закрыто.

– Ты просто мстишь ему из-за Джанет, – зло проговорила сержант.

– Это он сам себе мстит из-за Джанет, – ответила ее мать. – А я просто позволяю ему это делать. И сделать это надо было уже давным-давно.

Люси достаточно хорошо знала эту женщину, чтобы понять, что та ни за что не изменит своего мнения.

– Я слышала про ту маленькую девочку, Квигг, – неожиданно сказала помощник начальника полиции. – Поверь, мне очень жаль. Том говорил, что у вас с нею была некая связь…

– Только счастья это ей не принесло… – Люси с трудом сохраняла спокойствие.

– Она что, звонила тебе? Когда умирала?

Девушка молча кивнула, не решаясь заговорить.

– Ты действительно должна производить сильное впечатление на людей, если они думают о тебе в момент смерти.

– Я ее предала, – всхлипнула Блэк. – Она мне позвонила, а меня в тот момент не оказалось в нужном месте.

– Это не твоя вина, девочка, и винить тебе себя совсем не за что.

– Это легче сказать, чем сделать, – заметила сержант.

– Если ты хочешь найти настоящего виновника трагедии, то ищи Алана Каннингэма. Дело возбуждено. Скорее всего, он перебрался через границу[40]. Кто бы ни принял Отдел криминальных расследований после Трэверса, уверена, что он будет благодарен за ту помощь, которую ему сможет оказать ОЗУЛ. Особенно человек, который ощущает такую внутреннюю близость с обездоленными. Постарайся не растерять этого, дочка.

– Ты говоришь мне это как мать?

– И как твой старший офицер. Информация по делу о пожаре уже у тебя на столе.

Люси посмотрела на Уилсон, а потом вдруг обняла ее. Казалось, что этот порыв удивил помощника начальника полиции.

– Так мы обо всем договорились? – спросила она.

– Так точно, мэм, – улыбнулась мисс Блэк.

Ее мать повернулась и возвратилась в комнату, где продолжалась беседа с Маклафлинами.

– Ну а теперь давайте поговорим о сделках с недвижимостью, – услышала сержант голос Уилсон, проходя в свой кабинет.

Через высокое окно в своей комнате Люси могла увидеть солнце, перечеркнутое крест-накрест решеткой, которая закрывала окно: лучи солнца отражались от капель талой воды, висевших на колючках проволоки на ограде. На столе перед ней лежала тоненькая папка, в которой был пока только отчет о предварительном осмотре сгоревшего дома. К обложке были прикреплены фотографии Кэтрин и Мэри Квигг.

Девушка сидела и смотрела на фотографию девочки, а потом провела по ее щеке указательным пальцем.

– Прости меня, Мэри, – прошептала она.

Взяв снимок, сержант повернулась к старой пробковой доске и сняла с нее постер, призывавший к уничтожению посевов марихуаны. В центре доски прикрепила фотографию Мэри: таким образом, чтобы каждый раз, когда она сядет за стол, ребенок смотрел бы на нее и не позволял себя забыть. В течение дня лучи солнца, падавшие сквозь окно, неумолимо двигались по дальней стене комнаты, пока перед самым заходом, как показалось Люси, они не застыли на портрете девочки, окружив его своим нимбом.

Страницы: «« ... 1011121314151617 »»

Читать бесплатно другие книги:

Авторы этой книги, практики с пятнадцатилетним стажем, разработали простую, понятную, а главное – пр...
Жизнь с Петром стала невыносимой, а Андрею, ради которого Ольга бросила мужа, она нужна была только ...
В материале раскрыты тематические вопросы для подготовки к аттестации по транспортной безопасности с...
Психологи говорят о кризисе после 7 лет брака, сексологи — о переломе в отношениях после первого год...
?erloks Holmss atsak?s izmekl?t jaun?s l?dijas Loras ??rlijas lietu, jo gad?jums nav tik aizraujo?s,...
Кратко изложены теоретические, законодательные и методические основы осуществления бюджетного контро...