Война с демонами. Мертвые демоны (сборник) Бретт Питер
– Когда я споткнулся, тебе, а не Пар’чину полагалось задержать Кэвере, – напомнил он.
Джамере пожал плечами:
– Он одолел бы меня и не стал бы слушать возражений.
– Чтобы больше такое не повторялось! – пригрозил Аббан. – Пар’чин мне важен, и я чрезвычайно огорчусь, если потеряю его.
– Думаешь, он найдет Анох-Сан? – спросил Джамере.
Аббан рассмеялся.
– Не говори глупостей, юноша, – сказал он. – Эти карты копируют уже три тысячи лет, и даже если они укажут ему дорогу, затерянный город, если и существует, похоронен в песках. Пар’чин – дурак добросердечный, но все-таки дурак.
– Он озлится, когда вернется, – заметил Джамере.
Аббан пожал плечами:
– Поначалу – возможно…
– Но ты помашешь перед ним каким-нибудь другим древним свитком, и он все забудет, – подхватил Джамере и отхлебнул из бутылки Аббана, не потрудившись налить в чашку.
Аббан улыбнулся и снабдил мальчонку всевозможными дарами для подкупа, которые придется раздавать в Шарик Хора. Он проводил Джамере взглядом, в котором гордость смешалась с глубоким сожалением.
Из юноши мог выйти толк, не забери его дама для жизни пустой и бессмысленной.
Удаленные эпизоды
Из «Меченого» было изъято множество сцен. Некоторые сокращались из-за объема (я написал исключительно длинную для дебютного романа книгу), или ради ритма, или потому, что уводили в сторону от основного сюжета и снижали общее напряжение.
Однако многие – неплохие самостоятельные рассказы, и я очень рад тому, что издательство «Сабтеррениэн пресс» предоставило мне возможность включить некоторые из них в этот сборник, снабдив их собственными комментариями.
Арлен
Вступление
В этом эпизоде рассказывается, с чего все началось. В 1999 году я посещал курсы для авторов, работающих в жанре фэнтези, и нам дали домашнее задание: написать первую сцену нового романа. Я сочинил небольшой рассказ о мальчике по имени Арлен, которому не разрешали уходить от дома дальше, чем он мог добраться к полудню, потому что ему следовало вернуться до наступления ночи, когда появлялись демоны.
Не буду врать: я состряпал рассказик за вечер и, получив оценку (естественно, высшую), бросил его в ящик стола, где он протомился годы. Тогда я работал над другой книгой, но Арлен не шел у меня из головы, и я постоянно делал пометки, записывал что-нибудь о его мире. Весь цикл о «Меченом» вырос из этого рассказа в тысячу шестьсот слов.
Причины изъятия
Это начало стало серьезным камнем преткновения в переговорах с издателем. Она уверяла, что прологи устарели, а мой вдобавок выдержан в совершенно отличном от основного повествования стиле и никуда не годится. Она считала также, что в нем нет ничего, о чем нельзя рассказать в других местах. Я категорически возражал, полагая, что он отлично задает общее настроение и важен для понимания личности маленького Арлена.
Это были бурные споры. Я глубоко уважаю моего издателя; я всячески старался взглянуть на ситуацию ее глазами. Мне понадобилось время, чтобы обособиться от личной привязанности к эпизоду и оценить его беспристрастно. Когда удалось, я осознал ее правоту и вырезал сцену. По-моему, книга стала лучше, хотя лично мне этот рассказ по-прежнему очень дорог. Я искренне рад увидеть его наконец напечатанным.
Эпизод
Ребенком Арлен играл на воздухе до самых сумерек и только с их наступлением откликался на материнский зов. Он думал, что нет ничего хуже, чем каждую ночь сидеть взаперти, и не хотел терять ни минуты светового дня.
Он вставал затемно и выходил за порог отчей фермы до петухов – в тот миг, когда на холмы падали первые лучи солнца, озарявшие багровое небо и разгонявшие тени для нового дня. Мать требовала считать после этого до ста, но он не слушался.
Приключения ждали, но Арлен знал: перво-наперво – хозяйство. Он подхватывал у двери выстланную тканью корзину, мчался в курятник и, не обращая внимания на возмущенное кудахтанье, собирал яйца, управляясь с ними ловко, как жонглер с разноцветными шариками.
Ворвавшись в дом, ставил корзину – пусть мать найдет – и опрометью выбегал снова. Отец не успевал натянуть комбинезон, мать – переодеться после сна, а мальчик уже сидел на стульчике под коровой. Он приносил молоко и, пока отец завтракал, спешил покончить с остальными делами. Крытый колодец, коптильня, мариновальня, силосная башня – всюду надо было поспеть, и он ураганом носился по ферме.
Утренний ритуал умиротворял. Восстанавливал связь с землей, которая нарушалась каждую ночь, когда мать запирала двери, а отец проверял оконные метки.
Арлен выпускал из хлева скотину и, щелкая кнутом, гнал свиней в дневной загон, а овец – на пастбище. Хрюшек и лошадей кормил, об овцах почти не думал. Сторожевых собак у них не водилось, но бяши все равно не отваживались выйти за меченые столбы, так как трава там выжжена и вытоптана.
Находились и другие заботы – не столь частые и не такие приятные. Бывало, что с наступлением сумерек какого-нибудь животного не оказывалось на месте – пиши пропало. Он находил его утром, растерзанное в клочья, и хоронил за нужником.
Арлен проделывал все это тысячу раз и так наловчился, что к середине утра обычно заканчивал работу. К этому времени отец уходил в поля проверять меченые столбы, и Арлен шел домой, где его ждал привычный завтрак, который мать сохраняла горячим: овсянка, яйца и бекон. Голодный как волк, он съедал все в один присест. Запивал молоком и срывался с места.
Мать ловила его. Всегда. В доме вечно находились дела, и он их терпеть не мог. Но с матерью не поспоришь, а нытьем не принесешь дров, не подметешь пол и не пополнишь свежим углем набор для меток. «Пряжа сама не сделается», – говаривала она.
К середине дня он освобождался. Пока отец не вернулся с полей и не нагрузил его новыми делами, Арлен проглатывал полдник – хлеб и сыр. Распробовать не успевал, как и завтрак. Еда питала его, и не больше.
«Далеко ли я сегодня зайду?» – прикидывал он, жуя. До сумерек оставалось почти восемь часов, и четыре из них он мог прошагать в любом направлении. А солнце подскажет, когда повернуть назад.
Это была опасная забава, на которую не осмеливались другие дети Тиббетс-Брука. Одно из тысячи отличий Арлена от них. Все остальные довольствовались жизнью в Бруке, не видя и не желая видеть дальше соседнего холма. Так надежнее. Отец считал это разумным, но Арлен думал иначе. Жители Тиббетс-Брука чересчур полагались на чужие рассказы о том, что находится дальше по дороге, или в лесах, или южнее за рекой… если там есть река. Арлен предпочитал увидеть все собственными глазами.
«Далеко ли я заберусь, имея в запасе весь день? – думал он постоянно. – Если перестану заниматься хозяйством с утра, если не придется поворачивать на полпути и бежать домой, пока не стемнело?» Эта мысль и захватывала, и ужасала его. Что лежит за точкой невозврата?
«Может быть, сегодня я продолжу идти».
Но стоило солнцу пойти на закат, и его решимость угасала, а ноги неизменно поворачивали назад.
Когда показывался дом, он замедлял ход, невзирая на крики родителей, вопреки ужасу в их голосах. В это время суток в нем так и кипела жизнь! Он наблюдал, как тонет солнце, затмеваемое переменой в мире земном. Тени удлинялись. Он ждал до последнего, а затем опрометью мчался к дому, пришпоренный и возбужденный страхом, от которого колотилось сердце и тряслись руки. В считаные секунды воздух становился вкуснее, а тело оживало от обострившихся ощущений. Не было зрелища прекраснее заката, окрашенного в багровый и оранжевый цвета; не было звука более волнующего, чем предостерегающие крики родителей. Он перелетал через порог, стараясь не повредить метки, и оборачивался, чтобы взглянуть на восстающих подземников.
Когда истаивали последние лучи тепла и земля начинала отдавать воздуху дневной жар, из Недр поднимались на пляску огненные демоны.
Его быстро утаскивали в дом и запирали тяжелую дверь на брус (как будто это остановит подземника!). Затем отец снова проверял метки на подоконниках и пороге – вдруг стерлись. Он говорил Арлену, что достаточно троекратной проверки, но ни разу не удержался от четвертой.
Арлен всегда получал нагоняй. Иногда – отцовским ремнем. Но в глубине души родители знали: никакая взбучка не удержит его от бродяжничества.
За наказанием следовал ужин, а после, когда мать бралась за вязание, а отец – за резец, готовя меченые столбы, Арлен садился у окна и наблюдал за танцем подземников. Они были грациозны, даже красивы! Иногда он замечал воздушного демона – тень, пикирующую на кожистых крыльях и освещенную горящими глазами и пастями ее огненных сородичей.
Не столь прекрасными и, к счастью, не такими частыми гостями были скальные демоны, чьи мускулистые туши скрывались под панцирями, о которые ломались даже лучшие копья. Не будучи плясунами, они медленно бродили по двору и скалили ряды бритвенно-острых зубов в поисках добычи.
Водных демонов Арлен ни разу не видел, но слышал рассказы жонглеров. Эти твари могли пробить днище лодки и утащить под воду незадачливых рыбаков. Арлен содрогался при мысли об озерных глубинах, кишащих темными, жуткими силуэтами. Он ужасался и все же мечтал дойти и взглянуть.
Иногда демоны атаковали метки. Они бросались на двери и окна, но вспышки магии отшвыривали их. Родители Арлена, видевшие это всю жизнь, обычно и ухом не вели.
– Чего они лезут, если все равно не прорваться? – спросил однажды Арлен отца.
– Ищут бреши в сети, – ответил тот, подходя к окну. – А они есть всегда. В каждой. Подземникам не хватает ума изучить метки и выявить слабые участки, но они могут выискивать дыры нападая. В одну и ту же ночь подземник никогда не суется дважды в одно и то же место. – Он постучал по виску. – Запоминают. И знают, что даже самые сильные метки со временем слабеют.
Ночь снова и снова озарялась вспышками по мере того, как подземники испытывали метки; магия рассылала крошечные молнии, выхватывавшие из мрака двор и демонов, которые пытались то сокрушить колодец, то добраться до мяса в мариновальне.
Они атаковали и хлев, но метки там оказались не хуже. Арлен слышал, как блеет и мычит перепуганный скот. Животные были не в силах привыкнуть к демонам. Инстинкт подсказывал им, что произойдет, если подземники прорвутся.
Знал это и Арлен. В семь лет он беспомощно смотрел, как демоны рвут на части овчарку, расшвыривая кишки по всему двору.
Подземникам очень нравилось убивать.
Рассказывали, что когда-то демоны не были такими наглыми. Тогда еще не предались забвению самые мощные метки, и демоны не покидали Недр, страшась человечества. Но ту эпоху, если ее не выдумали, забыли даже прапрадеды нынешних долгожителей. А метки превратились в жонглерскую байку.
Следя за тварями, укравшими у него очередную ночь, Арлен мечтал вернуть метки. Он воображал, как покинет Тиббетс-Брук и отправится странствовать, решив окончательно, что когда-нибудь так и поступит, даже если придется провести ночь снаружи.
С демонами.
Избитая Брианна
Вступление
Это мой любимейший эпизод, мое несчастное отвергнутое детище. Он относится к тринадцатой главе «Меченого» («Должно быть что-то еще») и следует сразу за стычкой между Гаредом и Мариком на базарной площади Лесорубовой Лощины. Его задача – столкнуть Лишу с Брианной, которая была ее закадычной подругой до того, как их дружбу разрушили события в жизни Лиши. Он также был призван показать, какой уверенной и сильной стала Лиша за время обучения у травницы Бруны.
Причины изъятия
Я беру на себя полную ответственность за изъятие этого эпизода. Об этом не просили ни издатели, ни читатели из тест-группы. Пришлось сокращать книгу в целом, а в этой сцене, как бы она ни нравилась мне, было больше трех тысяч слов, удаление прошло гладко – его не заметил никто, кроме меня. То, что Лиша переросла Лесорубову Лощину, и так стало ясно, а остальные события совершенно не влияли на сюжет.
Я не жалею о своем решении. В окончательной версии повествование стало стройным и захватывающим, каждый эпизод вырастает из предыдущего. А эта сцена иная, она только соприкасается с основным рассказом. Вдобавок ее удаление помогло выверить эфирное время Лиши и Рожера, которое я хотел поделить поровну, но Лише досталось (и достается) больше.
И все-таки мне дорог этот небольшой, стоящий особняком рассказ, и я очень рад поделиться им с людьми, которым он, возможно, понравится.
Эпизод
– Нужна твоя помощь, – сказала Мэйри.
– Ты захворала? – встревожилась Лиша и тылом кисти потрогала ее лоб, но Мэйри покачала головой и отстранилась.
– Нет, не мне.
– Детям? – Лиша быстро оглядела всех на предмет нездоровья. – Или Бенну?
Мэйри снова мотнула головой.
– Брианне, – сказала она. – У нее разболелся живот. Она скрывает, но я вижу, как она морщится. Что-то неладно. Мы решили, что ты скорее поможешь, если попрошу я.
– А я-то зачем? – удивилась Лиша. – Ее травница – Дарси.
– Ты сама сказала, что Дарси чаще действует наобум. А прошлой зимой она не спасла ребенка Дага и Меррем.
– Я не говорила, что это ее вина, – заметила Лиша.
– Тебе и не нужно. Об этом шепчется полгорода, как только она нарисуется. Брианна слишком горда, чтобы обратиться к тебе за помощью.
– Даже если бы обратилась – с какой мне стати соглашаться?
– Потому что она больна, а ты – травница, – ответила Мэйри.
– Она почти семь лет говорит про меня гадости, – сердито сказала Лиша. – И не забывай, она сделала все, чтобы разрушить мою жизнь.
Лиша отвернулась, но совесть не успокоилась. Травницы дают обет помогать всем нуждающимся.
– Она оплакивала тебя, – бросила Мэйри ей в спину. – Как и все мы.
– Ты о чем? – поворотилась к ней Лиша.
– В то утро, когда твоя маменька пришла в город и сообщила, что ты не вернулась домой до темноты. Брианна подняла на ноги весь город в поисках… – Мэйри отвела глаза. – Твоего тела.
– Мы были уверены, что ты мертва, – продолжила Мэйри чуть погодя, не дождавшись от Лиши ответа. – Брианна сказала, что это она виновата, и давай реветь. Мы говорили, что ничего подобного, но она была безутешна. – Мэйри тронула Лишу за плечо. – Она понимает, что обидела тебя, Лиша.
– Я не слыхала ни слова раскаяния, – возразила та. – Если на то пошло, с тех пор она еще худшего наговорила. Не думай, что до меня не дошло.
– Она хотела извиниться. И Сэйра тоже.
– Но извинилась только ты.
– Словом легко ранить, а излечить трудно, – процитировала Мэйри саму Лишу. – Не забывай, ты первая ее обидела.
Это было сродни пощечине. А вдруг Брианна и правда больна и нуждается в ее помощи? Неужели она откажет ей? Ее ребенку? Разве Бруна хоть раз кому-нибудь отказала?
– Ты права, – ответила она Мэйри. – Конечно, я приду.
– Это не все, – сказала Мэйри.
Лиша подняла на нее глаза.
– Она беременна.
Мэйри отослала малышей домой и направилась с Лишей к домику, построенному селянами к свадьбе Брианны и Эвина.
– И давно она знает? – спросила Лиша, шагая так быстро, что Мэйри едва поспевала в ногу.
Ее охватил страх за дитя Брианны.
– Живот сообщил ей несколько недель назад, – ответила Мэйри. – Сейчас срок, наверно, два месяца. Эвину призналась только на этой неделе.
– А с первой беременностью осложнения были?
– Кроме вынужденного брака с Эвином? – спросила Мэйри, и Лиша наградила ее мрачным взглядом.
– Смешного мало, я понимаю, – сказала Мэйри. – Каллен родился легко. Вообще, это единственный случай, когда Каллен не причинил забот.
– Потому что Эвин его не хотел, – отозвалась Лиша.
– Мягко сказано, – согласилась Мэйри. – Никто из них ребенка не ждал. Обычно Брианна ходила к Бруне за яблуневым чаем, но там появилась ты… и она сказала, что не снесет позора.
– Она в числе первых обратилась к Дарси.
– Только Дарси не приготовит чай. Она заявила, что это грех, и назвала рачителю жен, которые его пили. А тот закатил длинную проповедь о нашем долге плодиться.
– Я помню, – кивнула Лиша.
Рачитель Майкл заклеймил яблуневый чай, но остерегся дурно высказаться о Бруне, дабы в поселке не узнали, насколько лично он воспринял свой долг.
– Что ж, теперь понятно, почему Дарси так занята в качестве повитухи, – сказала Лиша. – Ее подопечные намного чаще нуждаются в этих услугах.
– Оно и к лучшему, – заметила Мэйри. – Нас мало осталось в Лесорубовой Лощине.
– К лучшему, если она не плодит мертворожденных.
– Брианна иногда винит тебя, – сболтнула Мэйри.
– Меня? А что я сделала?
– Из-за тебя она постыдилась обратиться за яблуневым чаем. Из-за тебя Эвину пришлось жениться на ней. Из-за тебя все зло, что случилось с тех пор.
– Это несправедливо, – возмутилась Лиша. – Это меня прилюдно унизили из-за нее.
– Из-за Гареда, – поправила Мэйри.
– И понесла Брианна от Эвина, а не от меня! – парировала Лиша.
– Значит, пора прекратить собачиться, – кивнула та.
Лиша надолго замолчала.
– Я прекращу, если она прекратит, – уступила наконец.
– Кому-то придется стать первой.
Лиша остановилась.
– Брианна не знает, что я иду, – сказала она.
Мэйри не ответила, и Лиша усмехнулась:
– Ну и кто ты после этого – разве не мелкая манипуляторша?
– Как мамкой стала, так и научилась, – призналась Мэйри с жеманным смешком.
Глубоко вздохнув, Мэйри постучала в дверь. За ней послышался шорох, но никто не ответил. Мэйри повторила.
– Кто там? – крикнул Эвин.
– Мэйри! – заорала она.
За дверью началась перепалка. Эвин гавкнул:
– Сама открывай!
– Входи! – позвала Брианна. – Не заперто!
Мэйри отворила дверь и шагнула в убогую лачугу. По горнице беспрепятственно бегали два волкодава, вся мебель была обглодана. Эвин строгал, положив ноги в грязных сапогах на обеденный стол. Пол усыпала стружка. Брианна стояла спиной к двери и нарезала овощи на стойке возле очага – это была ее кухня. За юбку цеплялся взъерошенный шестилетний Каллен. Другой рукой он добывал из ноздри что-то увертливое.
– Прости за дверь, Мэйр, – сказала Брианна, не оборачиваясь. – Создатель не позволяет Эвину отвлечься от выстругивания бесполезных палок.
– Может, прогулка до двери сгонит с тебя несколько фунтов, – буркнул Эвин. – Чего надо-то? – Вскинув взгляд, он обнаружил Лишу. – Так-так, – произнес он, пожирая ее глазами, и резко встал, отряхнулся. – Добро пожаловать в наш скромный домишко.
Брианна повернулась и напоролась на плотоядный взор мужа. Увидела Лишу и потемнела лицом.
– А ЕЙ что здесь нужно? – осведомилась она злобно и шагнула вперед, не выпуская кухонного ножа.
– Я решила, что она избавит тебя от болей, – сказала Мэйри.
– Я не просила о помощи, – огрызнулась Брианна. – Это ерунда. Я отлично себя чувствую.
– По мне, так нет, – возразила Лиша. – Ты бледная, дышишь неровно и сжимаешь зубы при ходьбе.
– Она же сказала, ерунда, – подал голос Эвин.
– Пожалуйста, пусть Лиша взглянет, – взмолилась Мэйри. – Подумай о малыше, если не хочешь о себе.
– Малыш в порядке, – отрезал Эвин.
– Уходи, – велела Брианна.
– Брианна… – начала Лиша.
– Оглохла, что ли? – спросил Эвин. – Тебе же сказано…
– Нет, – оборвала его Брианна. – Ты уходи.
– Это мой дом! – взвился Эвин и бросился к ним, но Лиша сунула руку в карман фартука, и он, заметив, остановился как вкопанный.
– Убирайся! – гаркнула Брианна и запустила в него ножом.
Эвин увернулся и выругался, но Лиша все еще держала руку в кармане, и он направился к двери. Каллен расплакался.
– И забери этих проклятых собак! – крикнула Брианна. – Мне надоело за ними подтирать!
Эвин цокнул языком, и волкодавы последовали к выходу.
Брианна обмякла, когда муж ушел. Она опустилась на колени перед Калленом и сморщилась от боли. Уголком фартука утерла слезы.
– Ну же, малыш, – сказала она. – Все хорошо. Иди поиграй в свои чурки.
Она обняла его, и мальчонка убежал в дальний угол к игрушечной хижине, сложенной из крохотных палочек.
Брианна выпрямилась и снова скривилась. Лицо стало пепельным.
– Тебе небось приятно видеть меня такой, – взглянула она на Лишу. – Жирной и жалкой, а сама гуляешь по городу да подпеваешь птичкам, что у тебя на плече, и все мужики на тебя оглядываются.
Лиша чуть не ответила резко, но сдержалась.
– Мне не бывает приятно от чужих страданий. Сядь и позволь тебя осмотреть.
Брианна беспрекословно села, в очередной раз переменившись в лице от боли. Лиша заглянула в глаза и рот, пощупала лоб – нет ли лихорадки – и проверила пульс.
– Если станет больно – скажи, – велела она.
Брианна кивнула.
Лиша принялась пальпировать чуткими пальцами, не прекращая смотреть ей в глаза. Она уже заподозрила причину болей.
– А-а-а! – вскрикнула Брианна, когда Лиша надавила на ребра.
– Сними блузку, – скомандовала Лиша.
– Это обязательно?
– Когда мы дружили, ты не стеснялась заголяться.
– Тогда я была милашкой, – огрызнулась Брианна.
– Снимай! Мэйри, помоги мне.
Брианна не сопротивлялась, когда они потянули блузку через голову. Мэйри ахнула при виде желтых синяков на руках и спине и одного черного поверх ребер, величиной с ладонь.
– Так я и думала, – сказала Лиша. – Сломаны два ребра. Тебе повезло, что не проткнуто легкое.
– Починить сможешь? – спросила Брианна.
Лиша покачала головой:
– С ребрами много не сделаешь, срастутся сами. Я перевяжу их, чтобы стояли правильно и не терлись при ходьбе, но тебе придется какое-то время поберечься. Лучше всего лежать.
– Какое-то время? Сколько?
– Счет на недели. – Лиша перехватила ее взгляд. – Не спорь! Мы пришлем кого-нибудь посидеть с Калленом и помочь по хозяйству. Ты везучая, могло быть хуже.
– Создатель! – выдавила Мэйри. – Что случилось, Бри?
– Я стояла на поленнице и держала банку с краской, пока Эвин подкрашивал метки на крыше. Поскользнулась, и меня завалило.
– Ночь! – воскликнула Мэйри. – Почему ты молчала?
– Я думала, что ничего страшного, – ответила Брианна.
– Слушай, Мэйр, я дальше сама разберусь, – сказала Лиша. – Шла бы ты домой к малышам, пока они не натворили дел.
Мэйри глянула на Брианну – та согласно кивнула и ушла.
– Демоново дерьмо, – проговорила Лиша, когда они остались одни. – Этот сын подземника бьет тебя, и не держи меня за дуру – я не поверю в твои маревниковые высеры.
Брианна ошеломленно уставилась на нее.
– Жизнь у Бруны научила тебя ругаться, – заметила она с болезненным смешком. – Приличная крошка Лиша, какой ты была, и слов-то подобных не знала.
– Ты тему-то не меняй.
Брианна взглянула на нее со страхом:
– Что собираешься делать?
– Для начала перебинтую ребра.
Лиша вынула из корзины моток белой ткани и обмотала ею торс Брианны чуть ниже грудей.
– А-а-а! Ночь, больно же! – задохнулась та.
– Спорим, было вдвое больнее, когда их сломали, – отозвалась Лиша. – Брианна, ты должна кому-нибудь рассказать. Так продолжаться не может.
– Это случилось только раз.
– Верю не больше, чем сказочке про поленницу, – фыркнула Лиша. – Если уж человек бьет беременную, дело для него привычное. Дарси знает?
– Никто не знает, – помотала головой Брианна. – Я раньше не нуждалась в услугах травницы.
– Надо покончить с этим, пока тебе не понадобились услуги рачителя и могильщика.
– Чего ты от меня хочешь? – осерчала Брианна. – Чтобы я пожаловалась папаше? Он кликнет моих братьев и убьет Эвина. За это их выгонят из поселка в ночь. Каллен останется без мужской заботы, а что будет со мной?
– Тогда скажи Смитту, – предложила Лиша. – Пусть разбирается совет.
Брианна покачала головой:
– Папаша все равно узнает и поступит по-своему.
– И что же делать? – возмутилась Лиша. – Так и будешь терпеть, пока он не изувечит тебя или плод? Или Каллена?
– Лиша, это не повторится. – Брианна сжала ее руку. – Он обещал. Поклянись, что не проболтаешься.
– Брианна… – начала Лиша.
– Поклянись! – перебила ее та. – Вспомни свой обет!