Крылья Пратчетт Терри
И они соскальзывают в воду.
Хотя лягушки и различают день и ночь, о времени они имеют лишь весьма смутное представление. Только знают, что сперва случается одно, а потом другое, в некой очередности. Самые умные из них, возможно, задаются вопросом, что же предотвращает хаос, не дает всему случиться разом, но дальше этого их мысли не идут.
Поэтому, с точки зрения лягушки, трудно сказать, почему вдруг посреди дня наступила странная ночь…
Широкая черная тень проплыла над верхушками деревьев и замерла. Послышались голоса. Лягушки слышали их, хотя и не знали, что они означают или просто что это такое. Подобных голосов они никогда не слышали.
Голоса между тем перекликались:
— И вообще, сколько тут гор! Я хочу сказать, это же смешно! На что столько гор? Да это жуткое расточительство! За глаза хватило бы одной! Я просто рехнусь, если увижу еще одну гору. Сколько гор нам придется еще осматривать?
— А мне они нравятся.
— И слишком много высоких деревьев.
— А мне они тоже нравятся, Гердер.
— И я не доверяю Ангало, когда он управляет Кораблем.
— Он делает успехи, Гердер.
— Я только надеюсь, что к нам больше не будут подлетать самолеты, вот и все.
Гердер и Масклин раскачивались в грубой корзине, сделанной из кусков металла и проволоки. Корзина свисала из квадратного люка под Кораблем.
В Корабле оставались еще огромные, не исследованные ими помещения. Везде стояли непонятного назначения машины. Талисман сказал, что Корабль предназначался для исследовательских экспедиций.
Масклин не очень-то доверял этим машинам. Возможно, на Корабле нашлись бы и такие машины, которые легко могли бы спустить, а затем поднять корзину, но он предпочел обмотать проволоку вокруг столба в Корабле и спускаться и подниматься усилиями своих рук, с помощью Пиона.
Корзина мягко опустилась на ветку дерева.
Главная трудность заключалась в том, что люди не оставляли их в покое. Стоило им найти какую-нибудь подходящую гору, как вокруг них, словно комары вокруг орла, начинали жужжать самолеты и вертолеты. От этого можно было просто сойти с ума.
Масклин посмотрел на ветку. Гердер прав. Это уже последняя гора.
Но здесь наконец-то были цветы.
Он дополз по ветке до ближайшего цветка. Цветок был в три раза выше его. Масклин нашел место, куда можно упереть ногу, и подтянулся.
В чаше цветка и в самом деле была лужица. Оттуда на него смотрели шесть желтых крохотных глазок.
Масклин уставился на них.
Стало быть, это все-таки правда.
«Могу ли я сказать им что-нибудь такое, — задумался Масклин, — что бы они поняли?»
Ветка была довольно длинная и довольно толстая. Но на Корабле были разные инструменты и приспособления. Можно было бы спустить проволоку, потом отрезать ветку и втянуть ее в Корабль. Понадобится, конечно, время, но это не важно. Важно, что он нашел то, что искал.
Талисман сказал, что растения можно выращивать под лампами того же цвета, что и солнце, в горшках с особым, предназначенным для них раствором. Нет ничего легче, чем сохранить эту ветку живой.
Если сделать все осторожно и бережно, лягушки даже не узнают, что с ними произошло.
Если представить себе мир в виде ванны, полной воды, то Корабль можно уподобить мылу, скользящему то взад, то вперед и никогда не находящемуся там, где рассчитываешь его найти. От того места, где он только что побывал, во все стороны быстро разлетались самолеты и вертолеты.
А может, Корабль был больше похож на шарик, подпрыгивающий на колесе рулетки в поисках нужного номера.
А может, он просто заблудился.
Они искали всю ночь. Правда, была ли это ночь, трудно сказать. Талисман пытался объяснить, что Корабль движется быстрее, чем солнце, хотя солнце стоит неподвижно. Когда на половине земного шара царит ночь, на другой половине стоит день. Гердер возмущался, что мир устроен так половинчато.
— В Универсальном Магазине, — говорил он, — в положенное время всегда была ночь. Даже если его и впрямь построили люди.
Впервые он вслух признал, что допускает такую возможность.
Однако, сколько они ни летали, ни одно место не казалось им знакомым.
— Универсальный Магазин, — сказал Масклин, почесывая подбородок, — находится в городке, который называется Сплинбери. Это я хорошо знаю. Стало быть, каменоломня где-то поблизости от Сплинбери.
Ангало раздраженно махнул рукой на экраны.
— Но на земле не написаны названия, как на карте, — заметил он. — Смех да и только. Как люди узнают, где находится то или иное место?
— Да, верно, — согласился Масклин, — но не будешь же спускаться к самой земле, чтобы читать надписи на указателях. Всякий раз, когда мы это делаем, люди высыпают на улицы, и по радио поднимается шумиха.
— Еще бы, — пояснил Талисман. — Разумеется, люди пугаются, когда видят, как Звездный Корабль весом в десять миллионов тонн пытается пролететь по улице.
— В прошлый раз я вел Корабль очень осторожно, — скромно сказал Ангало. — Даже остановился, когда светофор загорелся красным. Не понимаю, почему поднялся такой переполох. Все грузовики и легковушки стали врезаться друг в друга. А вы говорите, что это я плохой водитель.
Гердер повернулся к Пиону. Парнишка быстро усваивал их диалект. У его племени были большие способности к изучению языков. Потому что флоридцы встречались с номами, которые говорили на разных, сильно отличающихся друг от друга, диалектах.
— Ваши гуси всегда находили дорогу, — сказал он. — Как это им удавалось?
— Они просто находили дорогу, и все, — ответил Пион. — Всегда знали, куда летят.
— Для животных это вполне естественно, — заметил Масклин. — У них есть инстинкт. Когда ты знаешь, сам того не зная, что знаешь, — это и есть инстинкт.
— Но почему Талисман не знает, куда лететь? — удивился Гердер. — Смог же он найти Флориду, а уж найти такое важное место, как Сплинбери, для него не должно составлять никакого труда.
— Я не слышу никаких упоминаний о Сплинбери по радио. А о Флориде — множество, — оправдываясь, сказал Талисман.
— Тогда приземлись хоть где-нибудь, — посоветовал Гердер.
Ангало нажал пару кнопок.
— Под нами сейчас море, — произнес он. — Но что это?
Далеко в стороне, под Кораблем, над облаками скользило что-то крошечное и белое.
— Может, гуси? — предположил Пион.
— Не думаю… — медленно проговорил Ангало. Он повернул ручку. — Мало-помалу я осваиваюсь, — заметил он.
Картинка на экране задрожала и стала увеличиваться.
Они ясно увидели белую стрелу, скользящую по небу.
— Это «Конкорд»? — спросил Гердер.
— Да, — ответил Ангало.
— Почему он летит так медленно?
— Только по сравнению с нами, — сказал Ангало.
— Следуй за ним, — распорядился Масклин.
— Но мы же не знаем, куда он направляется, — рассудительно сказал Ангало.
— Я знаю, — ответил Масклин. — Когда мы были на «Конкорде», я выглядывал в иллюминатор. Мы летели по направлению к солнцу.
— Да. Оно тогда как раз садилось, — согласился Ангало. — Ну и что?
— А сейчас утро. И он снова летит по направлению к солнцу, — сказал Масклин.
— И что из того?
— Это означает, что он возвращается домой.
Ангало закусил губу, обдумывая его слова.
— Не понимаю, почему солнце восходит и закатывается в разных местах, — сказал Гердер, который упрямо отказывался вникать даже в основы астрономии.
— Возвращается домой? — повторил Ангало, не обращая внимания на слова Гердера. — Ясно. Значит, мы должны лететь следом за ним?
— Да.
Ангало провел руками по приборному щиту.
— Верно, — сказал он. — Летим за ними. Пилоты «Конкорда», вероятно, обрадуются, что у них такая хорошая компания.
Корабль поравнялся с самолетом.
— Он уклоняется в сторону, — отметил Ангало. — И увеличивает скорость.
— Должно быть, их беспокоит наше близкое соседство, — предположил Масклин.
— Не понимаю почему, — сказал Ангало. — Совершенно не понимаю. Ведь мы не делаем ничего плохого, только следуем за ними.
— Жаль, что у нас нет окон, — задумчиво произнес Гердер. — Мы могли бы им помахать.
— Люди когда-нибудь видели такие Корабли? — спросил Ангало у Талисмана.
— Нет. Но они сочинили много рассказов о Кораблях, прилетающих из других миров.
— Да, они любят сочинять, — сказал Масклин, обращаясь скорее к самому себе, чем к кому-либо другому. — Это на них очень похоже.
— Иногда они пишут, что Корабли прилетят с дружественными им существами…
— Как мы, — заметил Ангало.
— А иногда, что они прилетят с чудовищами с извивающимися щупальцами и большими клыками.
Номы посмотрели друг на друга.
Гердер опасливо покосился через плечо. Затем они все уставились на коридоры, которые расходились во все стороны от кабины управления.
— Как аллигаторы? — предположил Масклин.
— Ужаснее.
— Ведь мы осмотрели все каюты, не правда ли? — поинтересовался Гердер.
— Но ведь это все их вымыслы, Гердер. На самом деле таких чудовищ нет.
— Кто же может развлекаться придумыванием подобных ужасов?
— Люди, — сказал Масклин.
— Ну и ну! — бросил Ангало, незаметно пытаясь повернуться в своем кресле, чтобы убедиться, что позади него нет никаких чудищ со щупальцами. — И зачем они это делают — не понимаю.
— А я, кажется, понимаю. Я много раздумывал о людях.
— А Талисман не может передать наше послание пилотам «Конкорда»? — спросил Гердер. — Мол, не беспокойтесь, у нас нет ни клыков, ни щупальцев. Честное слово.
— Они вряд ли нам поверят, — усомнился Ангало. — Будь у меня клыки и щупальца, именно такое послание я им и направил бы. Из хитрости.
«Конкорд» с ревом мчался в небесах, побивая рекорд скорости трансатлантического перелета. Корабль бесшумно плыл вслед за ним.
— Думаю, — сказал Ангало, глядя вниз, — ума у них хватает ровно на то, чтобы было с чего сходить.
— А мне кажется, — произнес Масклин, — что ума у них хватает ровно на то, чтобы всегда оставаться одинокими.
Визжа всеми своими колесами, самолет приземлился. К нему помчались пожарные и другие машины.
Большой черный корабль пролетел над посадочной полосой, взмыл, как пчела, в небо и резко замедлил движение.
— Вон водохранилище, — сказал Гердер, — прямо под нами. Это железнодорожная ветка. А вот и каменоломня. На том же месте, что и всегда.
— Конечно на месте, идиот, — прошептал Ангало, направляя Корабль к холмам, покрытым лоскутьями тающего снега.
— По крайней мере, кое-что еще на месте, — поправил Масклин.
Над каменоломней висела пелена черного дыма. Подлетев ближе, они увидели, что это горит грузовик. Там были еще грузовики и несколько людей, которые обратились в бегство, когда их накрыла тень Корабля.
— Одинокие, говоришь? — злобно прошипел Ангало. — Если они причинили вред хоть одному ному, они пожалеют, что родились на свет!
— Если они причинили вред хоть одному ному, они пожалеют, что я родился на свет, — сказал Масклин. — Но, похоже, там никого нет. Вряд ли наши стали бы болтаться поблизости от людей. И кто поджег этот грузовик?
— Я им покажу, — пригрозил Ангало, потрясая своим кулачком.
Масклин внимательно вглядывался в местность под ними. Он почему-то не мог себе представить, чтобы Доркас и Гримма отсиживались в норах, пока люди будут захватывать их каменоломню. Грузовики сами по себе не загораются. И, кажется, одно или два строения вокруг каменоломни были повреждены. Люди ведь на такое не пойдут… или пойдут?
Масклин посмотрел на поле около карьера. Ворота были разрушены, и через слякотную грязь тянулись две широкие колеи.
— Я думаю, они уехали на другом грузовике, — сказал он.
— Что ты хочешь сказать? — спросил Гердер, который не успевал следить за ходом разговора.
— Через поля? — усомнился Ангало. — Но там они бы обязательно застряли.
Масклин покачал головой. У номов тоже есть интуиция.
— Лети вдоль колеи, — распорядился он. — И быстрее.
— Быстрее! Быстрее! Да знаешь ли ты, сколько труда приходится прилагать, чтобы Корабль двигался медленно? — Ангало подал вперед рычаг.
Корабль полетел на малой высоте, чуть забирая вверх над склоном холма. Он весь дрожал оттого, что его заставляли тащиться с черепашьей скоростью.
Трудно поверить, но они были здесь несколько месяцев назад и шли пешком.
Вершина холма была плоской — нечто вроде плато, которое нависало над аэродромом. Здесь рос картофель. Здесь была роща, где они охотились, и лес, где они убили лисицу, которая нападала на номов.
Чуть поодаль катилось что-то маленькое и желтое.
Ангало вытянул голову вперед.
— Какая-то машина, — проговорил он, не отрывая глаз от экрана и ощупью находя нужные рычаги. — Довольно странная.
По дорогам разъезжали другие автомашины, с крутящимися фонарями на них.
— Похоже, их преследуют, — высказал предположение Ангало.
— Вероятно, хотят узнать, кто поджег тот грузовик, — сказал Масклин. — Ты можешь их опередить?
Ангало сузил глаза.
— Я думаю, мы можем их обогнать, даже если пролетим через Флориду. — И он толкнул другой рычаг.
В один миг они пролетели расстояние, отделявшее их от машины.
— Видите? — спросил он.
— Пониже, — сказал Масклин.
Ангало нажал кнопку.
— Смотри, на экране все видно, — произнес он.
— Там номы, — заметил Гердер.
— Да, и все автомобили поспешно разъезжаются! — крикнул Ангало. — Вот так, катите, голубчики, прочь! Или я устрою вам такое, что лучше бы вам встретиться с чудовищами с длинными щупальцами и клыками!
— Смотри, как бы и номы тебя не испугались, — предупредил Гердер. — Масклин, ты думаешь…
Но Масклина рядом уже не было.
«Жалко, что раньше мне это в голову не пришло», — думал он на бегу.
Ветвь была в тридцать раз длиннее, чем рост нома. Они хранили ее под лампами, поставив в горшок с питательным раствором, и она неплохо росла все это время. Очевидно, номы, которые прежде летали на Корабле, выращивали таким образом растения.
Пион помог ему подтащить горшок к люку. Лягушки с интересом наблюдали за Масклином.
Когда они пристроили ветку поудобнее, Масклин открыл люк. Он не отодвигался в сторону. Те, прежние, номы использовали его как подъемник, но он не висел на тросах, а поднимался и опускался с помощью какой-то таинственной силы — кажется, антигравия или чего-то в этом роде.
Итак, люк отошел и стал опускаться. Масклин посмотрел вниз и увидел, что желтая машина остановилась. Когда он выпрямился, Пион окинул его недоуменным взглядом.
— Цветок — это послание? — спросил он.
— Да.
— Вместо слов?
— Да, — подтвердил Масклин.
— А почему не сказать словами?
Масклин пожал плечами:
— Не знаю, как это сделать.
Повесть почти кончается…
Но у нее еще должно быть продолжение.
Номы заполнили весь Корабль. Если бы тут и впрямь оказались чудища со щупальцами и клыками, они не смогли бы устоять перед таким численным превосходством номов.
Юные номы толпились в кабине управления, снедаемые желанием нажимать кнопки. Доркас и его помощники отправились искать двигатели Корабля. В серых коридорах звенели веселые голоса и смех.
Масклин и Гримма сидели вдвоем, в стороне от всех, наблюдая за лягушками в цветке.
— Я должен был проверить, правда ли это, — сказал Масклин.
— Это самое удивительное, что есть на свете, — ответила Гримма.
— Нет. Я думаю, в мире есть и более удивительные вещи, — заметил Масклин. — Но цветок в самом деле очень красивый.
Гримма рассказала ему о том, что происходило в каменоломне во время его отсутствия: как они сражались с людьми и, пытаясь спастись бегством, украли бульдозер по имени Джекуб. Когда она рассказывала о сражении с людьми, глаза Гриммы блестели, Масклин смотрел на нее с открытым от восхищения ртом. Она была вся перепачкана, одежда порвана, волосы не причесаны, взлохмачены, но от нее исходила такая внутренняя энергия, что казалось, вот-вот полетят искры. «Хорошо, что мы успели вовремя, — отметил он про себя. — Людям есть за что сказать мне спасибо».
— Что мы теперь будем делать? — спросила Гримма.
— Не знаю, — ответил Масклин. — Талисман утверждает, что есть множество миров, населенных номами. Только номами. А может быть, мы отыщем отдельную планету для себя.
— Ты знаешь, — заметила Гримма, — я думаю, номы из Универсального Магазина были бы счастливы остаться на Корабле. Им здесь так нравится. Как будто они в своем Универсальном Магазине. А Снаружный мир для них чужой.
— Тогда мне лучше удостовериться, что они помнят о существовании Снаружного мира. Таков уж, видно, возложенный на меня долг, — произнес Масклин. — И когда мы найдем какое-нибудь подходящее место, я хочу вернуть сюда Корабль.
— Почему? Что ты здесь найдешь?
— Людей, — сказал Масклин. — Мы должны с ними поговорить.
— Должны ли?
— Они в самом деле стремятся верить… Я хочу сказать, что они проводят все свое время, сочиняя вымышленные истории. Они думают, что в мире они одни. А вот мы никогда так не думали. Мы всегда знали, что есть еще и люди. Они ужасно одиноки, хотя и не сознают этого. — Он неопределенно помахал рукой. — Я думаю, мы могли бы найти с ними общий язык, — заключил он.
— Они превратят нас в сказочных эльфов.
— Нет, если мы вернемся на Корабле. Даже люди не смогут сомневаться, что этот Корабль отнюдь не творение сказочных эльфов.
Гримма взяла его за руку.
— Ну что ж… если именно таково твое намерение…
— Да.
— Тогда и я вернусь с тобой.
За спиной у них послышался шорох. Оказалось, это подошел Гердер. Через плечо у аббата висела сумка, и у него был сосредоточенный, решительный вид нома, который намерен выполнить задуманное, чего бы это ему ни стоило.
— Я пришел проститься, — сказал он.
— Что ты имеешь в виду? — спросил Масклин.
— Ты сказал, что вернешься сюда на Корабле.
— Да, но…
— Пожалуйста, не спорь. — Гердер оглянулся. — Я думаю об этом с того самого времени, как прибыл Корабль. В Снаружном мире остались и другие номы. Кто-то же должен предупредить их о возвращении Корабля. И не думаешь ли ты, что это мой долг? Должен же я сделать хоть что-нибудь полезное.
— Ты один?
Гердер порылся в своей сумке.
— Нет, я беру с собой Талисман, — произнес он, вытаскивая черный кубик.
— Да, но… — начал Масклин.
— Не тревожься, — успокоил его Талисман. — Я вписал дубликат самого себя во все бортовые компьютеры. Поэтому я буду и здесь и там одновременно.
— Я действительно хочу сделать это, — беспомощно сказал Гердер.
Масклин хотел было возразить, но потом спохватился: а зачем? Корабль и в самом деле принадлежит всем номам. Мы только как бы взяли его взаймы на некоторое время. Гердер прав. Может, кто-нибудь и должен разыскать всех остальных, где бы они ни были, и рассказать им всю правду о номах. И для этого дела никто не подойдет лучше Гердера. Это огромный мир. Поэтому нужен ном, готовый верить в свое предназначение.
— Не хочешь ли ты, чтобы кто-нибудь тебя сопровождал?
— Нет. Возможно, я найду в Снаружном мире номов, которые мне помогут. — Он нагнулся ближе к Масклину. — Честно говоря, — сказал он, — я горю желанием взяться за дело.
— Да. Но мир очень велик, — заметил Масклин.
— Я помню об этом. Я поговорил с Пионом.
— О да? Ну что ж… если ты так твердо уверен…
— Да, уверен. Как никогда в своей жизни, — сказал Гердер. — А я, как ты знаешь, был уверен во многом.
— Но нам надо найти удобное место для твоей высадки.
— Да, — сказал Гердер. Он изо всех сил храбрился. — Желательно, чтобы там было много гусей, — добавил он.
Они оставили его на закате около озера. Прощание было недолгим. Стоило Кораблю задержаться где-нибудь хоть на несколько минут, как туда начинали слетаться люди на своих самолетах и вертолетах.
Масклин увидел на экране маленькую, машущую рукой фигурку на берегу. Затем озеро стало быстро уменьшаться, пока не превратилось в сине-зеленую точку далеко под ними. Мир внизу разворачивался все шире, и в нем затерялся один — отныне невидимый — ном.
В кабине управления было полно номов, которые следили за простирающимся внизу ландшафтом.
Смотрела на экран и Гримма.
— Никогда не думала, что Земля так велика, — заметила она.
— Да, довольно велика, — ответил Масклин.
— Пожалуй, одного мира хватит для нас всех, — сказала Гримма.
— Не знаю, — ответил Масклин. — Может быть, одного мира для человека и мало. Куда мы направляемся, Ангало?
Ангало потер руки и взялся за рычаги.
— Так высоко вверх, — удовлетворенно сказал он, — откуда уже ничего не падает.