Люди и куклы (сборник) Ливанов Василий
Парис (Рыжей). Дай-ка сюда! (Вынимает из ее прически гребень, подаренный Менелаем.) Не желаю, чтоб ты его носила. Понятно? (Подруге.) Вот, возьми. (Отдает гребень.) Не поминай меня лихом.
Подруга (в сторону). С паршивой овцы хоть шерсти клок. Прощайте. (Елене.) Прощай, царица, будь счастлива.
Елена. Прощай, девушка. У тебя под ногами родная земля…
Парис. Пошевеливайтесь, пошевеливайтесь.
Все, кроме Подруги, уходят.
Подруга (машет им вслед). Прощайте, прощайте! О, если б я догадалась, что этот красавчик Парис втюрился в Рыжую, я бы заставила его поплясать. Все они, красавчики, одинаковы. И что он в ней такого нашел? Я понимаю — Менелай. Ему все равно, лишь бы не с женой. А царица тоже хороша, изображает из себя девственную Артемиду. Как будто никто не знает, что ее еще девчонкой украл Тесей, сыночек этой старухи Эфры, и держал у себя в Афинах. Если бы ее тогда не отбили, неизвестно, кто бы кому стал рабыней: Эфра ей или она Эфре. Старуха должна ее ненавидеть. Уж больно суетится: госпожа да госпожа моя… Пойти, что ли, рассказать Менелаю, что жена сбежала…
Появляется Менелай.
Менелай. Ты одна? А где же…
Подруга. Ты хочешь спросить, где твоя жена, так я скажу тебе: уплыла вместе с Парисом. Да и Рыжая согласилась проветриться с ним до Микен.
Менелай. Ты шутишь…
Подруга. Что же ты не смеешься? Радуйся. Во всяком случае, ты хотя бы на время избавишься от жены, а любовницы тем и хороши, что их можно часто менять. (Вертится перед Менелаем.)
Менелай. А ты совсем не глупа… да и не дурна!
Подруга. Видишь, как быстро я тебя утешила.
Менелай. Пойдем. Сегодня вечером я задаю Аяксу Теламониду роскошный пир. В знак нашего полного примирения. Ты будешь украшением праздника.
Подруга. Увы-увы! Мне совсем нечего надеть в такой торжественный вечер…
Менелай. Об этом я позабочусь.
Подруга. Ты все-таки очень мил. А то говорили, что Менелай Атрид такой скупой… Я никогда этому не верила.
Менелай. Кто говорил?
Подруга. Одна подруга.
Менелай. Скажи мне, а как зовут твою подругу?
Подруга. Какую? У меня их много.
Менелай. Ну, эту… Рыжую.
Подруга. Ах Рыжую… Так же, как твою жену, Елена.
Картина вторая
Египет. Дворец Протея. Тронная зала во дворце повелителя Египта Протея. Сам Протей в простой белой хламиде слушает трио музыкантов. Тихонько, на цыпочках, входит Фонис — «око повелителя». Почтительно замирает недалеко от Протея. Протей резко хлопает несколько раз в ладоши. Музыканты, сбившись, замолкают.
Протей (музыкантам). Плохо. Ужасно плохо. Просто скверно. Отвратительно.
Старший музыкант. Но мы берем верные ноты, наш повелитель. И темп…
Протей. Темп! Чтобы играть верно, мало брать верные ноты. Одними нотами музыки не изобразишь. Здесь нужно понимание, любовь. У осла — вы знаете — уши больше и чувствительнее людских, но осел почему-то не музыкант. Догадываетесь?
Старший музыкант. Как тебе будет угодно, повелитель. Но мы стараемся, мы стараемся.
Протей. Вы стараетесь угадать, хорошо ли я вам заплачу за вашу музыку. (Протягивает руки в сторону Старшего музыканта.) Скажи мне, если бы ты получил богатое наследство, ты бы продолжал играть?
Старший музыкант. Но мне неоткуда ждать наследства, повелитель.
Протей. А если бы?
Старший музыкант. Я затрудняюсь…
2-й музыкант. Он мечтает скопить деньги и открыть торговлю чесноком, мой повелитель.
Протей (смеясь). Отлично. (Протягивает руку в сторону 2-го музыканта.) А ты?
2-й музыкант (горячась). Зачем мне чеснок, повелитель? Неужели для этого я вынес в детстве жестокие побои, когда разучивал нотную грамоту. Неужели для этого я таскаюсь по дорогам с тяжелой кифарой и отказываю себе во всем? Какой тут может быть чеснок! Я считаю, что гораздо выгоднее завести сыроварню…
Протей (хохочет). Превосходно! Я велю выдавать вам по три монеты из своей казны ежедневно, но с условием, что вы никогда больше не притронетесь к музыкальным инструментам.
Старший музыкант. Вот привалило-то! Прямо творческая удача!
2-й музыкант. А в музыкальные критики идти можно?
Протей. И в критики нельзя.
Старший музыкант. О, повелитель! (Падает на колени, увлекая за собой товарища.) Да мы эту музыку совсем забудем! (Отбрасывает свой музыкальный инструмент. 2-й следует его примеру)
3-й музыкант (Протею). О повелитель! Не гони нас. Позволь, мы сыграем тебе еще раз. Может быть…
Протей. Убирайтесь, не то я прикажу отрубить вам уши.
Старший музыкант. Славься в веках!
2-й музыкант. Ты — истинный ценитель искусства!
Оба музыканта убегают. 3-й остается. Фонис делает несколько шагов к Протею.
Протей (в сторону Фониса). Это ты, мое недремлющее око?
Фонис. Я, мой повелитель. Мне необходимо поговорить с тобой наедине.
Протей. Разве здесь кто-то есть, кроме нас?
Фонис. Один из музыкантов остался.
Протей. Музыкант, что тебе нужно, говори.
Музыкант. Мне ничего не нужно, повелитель. Мне не нужно золота. Я не хочу торговать ни чесноком, ни сыром. Не отнимай у меня мою флейту. Без музыки я умру.
Протей. Фонис, расскажи мне, как выглядит этот человек?
Фонис. Он не кажется ни юным, ни старым. Страшно худ, оборван.
Протей. Он отбросил свой инструмент, как те, другие?
Фонис. Нет, он прижимает флейту к груди. Км-км. Он плачет, мой повелитель.
Протей. Фонис! Пусть его хорошенько накормят и оденут. (В сторону музыканта.) Отныне ты мой желанный гость. Приходи, когда захочешь. Буду счастлив послушать твою флейту.
Фонис передает музыканта слугам, отдает им какие-то распоряжения и возвращается к Протею.
(Выходя из глубокой задумчивости.) Вот видишь, мой Фонис, талантливый человек поест у власти, попьет, возьмет необходимую одежду и снова уйдет к людям, вольный, как ветер. А бездари будут кормиться из казны всю жизнь, да еще ворчать, что их недооценили.
Фонис. Мой Протей, оставим сейчас беседу о нашем древнем египетском искусстве. У меня важное дело.
Протей. Как только повелитель задумается об искусстве, тут же находятся дела поважнее. Я тебя слушаю, мой Фонис.
Фонис. Вчера в устье Нила во время бури занесло чужеземный корабль и прибило к берегу прямо против храма Геракла. А поутру жрецы обнаружили в храме старую женщину. Она спала, обняв жертвенник в центре храма. Она оказалась чужестранкой и, по ее словам, бежала с корабля. Говорит, что хочет сообщить нечто очень важное самому повелителю Египта.
Протей. Где она?
Фонис. Ждет за дверьми.
Протей. Пусть войдет.
Фонис. Мой Протей, ты повелитель Египта, и чужестранка должна понять это с первого взгляда.
Протей. Хорошо.
Протей дает Фонису руку, и тот помогает ему подняться по ступенькам и сесть на высокий раззолоченный трон под золотую яйцевидную тиару.
Ты уверен, мой Фонис, что тот, кто выше сидит, всегда ближе к истине? Фонис. Я уже стар, мой Протей, и твердо знаю одно: когда сидишь наверху, опасно думать, что истина стоит на коленях в начале лестницы.
Фонис хлопает в ладоши. Личная охрана Повелителя — черные эфиопские воины, одетые в леопардовые шкуры, становятся по бокам трона, опираясь на копья.
Фонис (громко). Введите чужестранку!
Входит Эфра в сопровождении воина эфиопа.
Чужестранка! Твое желание исполнилось. Ты перед лицом повелителя над всем Египтом.
Эфра падает на колени перед Протеем.
Протей (Фонису). Пусть говорит.
Фонис. Говори! Повелитель внимает тебе.
Эфра. Я все открою повелителю. Все, все, как есть. Ничего не утаю. Вы не смотрите, что я простая рабыня. Я женщина честная и раньше сама была домохозяйкой. У меня у самой был свой дом и рабы… А как же? И я…
Протей. Если ты рабыня, скажи, кто твой господин и откуда он родом?
Эфра. У меня не господин, а госпожа. Госпожу мою зовут Елена. Она супруга царя спартанского Менелая и дочь Тиндарея, старого царя. Может, слыхали? Очень озорной был покойник. Я-то, молодая, привлекательная была, а он однажды и говорит: «Эфра!» Меня Эфра зовут. Эф-ра!
Фонис. Послушай, Эфра…
Протей. Не останавливай ее. (Эфре.) Так что же говорил тебе в молодости озорной покойник Тиндарей?
Эфра. Тиндарей? Ах да! Эфра, говорит, ты женщина привлекательная, и я мужчина привлекательный, ты в теле, и я полон сил. Так вот, говорит, смотрю я на тебя, Эфра, и думаю, а что, если ты сейчас же… уберешься с глаз моих куда подальше!
Протей и Фонис смеются. Эфра, глядя на них, тоже смеется.
Уж очень у него жена была ревнивая.
Фонис. Это и есть то важное сообщение, которое ты хотела сделать повелителю над всем Египтом?
Эфра. Ох, простите меня, глупую, заболталась совсем. Вам-то уже, наверное, и без меня все известно.
Фонис. Ничто не может укрыться от повелителя над всем Египтом.
Эфра. Только я хочу, чтобы вы знали, что она ни в чем не виновата. И не соблазнял он ее вовсе. Она сама к ним на корабль напросилась. А уж он в то время успел с той, другой Еленой, сговориться. И плыли-то мы не к нему в Трою, а в Микены, а тут нас буря и захватила и давай трепать, давай трепать…
Протей. Помолчи, Эфра.
Эфра. Я чистую правду говорю, клянусь Афиной-заступницей. Сама-то я родом из Афин.
Фонис. Эфра! Повелитель приказывает тебе замолчать.
Эфра. Замолчать так замолчать. Дело нехитрое. Только когда она его уговаривала…
Фонис. Молчать!
Эфра. Молчу. Слово — серебро, а молчание — золото. Она ему золото свое отдала…
Фонис. Уведите чужестранку. Пусть ждет, пока не позовут. Эфра (сопровождающему ее). Очень сердитый старичок. Я бы ни за что за такого замуж не пошла.
Эфру уводят.
Протей. Если все, что она тут наговорила, насыпать в сито и хорошенько потрясти, что же останется?
Фонис. Из этой шелухи можно отсеять лишь два зернышка. Первое: неизвестный мужчина соблазнил царицу Спарты, и преданная рабыня торопится выручить свою госпожу.
Протей. Тогда мы обязаны вернуть царицу супругу, а соблазнителя — казнить без суда, как того требует закон.
Фонис. Второе зернышко: царица Елена бежала от супруга, напросившись за плату на корабль. И действительно плыла до Микен.
Протей. Рабыня не лжет?
Фонис. Возможно, не лжет. В Микенах правит Атрид Агамемнон, брат Менелая, родня Елены.
Протей. Тогда мы вправе отпустить их всех с миром.
Фонис. Но у обеих женщин одно имя — Елена. Это меня смущает.
Протей (смеется). Елена — имя женское. К тому же рабыня сразу опознает свою госпожу.
Фонис. Это зависит от того, в каком из зерен — правда.
Протей. Фонис, доставь чужестранцев сюда, в Мемфис. Что-то они сами скажут?
Входит глашатай.
Глашатай. Чужеземцы, занесенные бурей в устье Нила, ждут милости повелителя. Протей (Фонису). Что это значит?
Фонис. Я еще не разучился предугадывать твои желания, мой Протей.
Протей. Тогда начнем. Пусть сначала войдет мужчина.
Трубы за сценой. Входит Парис.
Фонис. Чужеземец! Знаешь ли ты, где находишься?
Парис. Я не слепой. (Опускается на колени.)
Протей. Назови себя.
Парис. А к чему мне скрываться? Люди зовут меня Парисом, сыном Приама, царя Троянского.
Протей. Куда ты держишь путь?
Парис. Если бы не буря, я бы уже был в Микенах, у Агамемнона. Верно говорят моряки: бабы на море не к добру!
Протей. Назови женщин, которые плывут с тобой.
Парис (в сторону). Пропал я. (Громко.) Одну зовут Елена и другую Елена. Одни Елены.
Фонис. Везет тебе на это имя. Значит, одни Елены.
Парис (в сторону). До чего въедливый старикашка! (Громко.) Была еще старушка одна, рабыня. Да, видно, во время бури ее смыло в море.
Протей. Кем тебе доводятся эти женщины?
Парис. Одна вроде как жена, а другая… а вторая… так… попутчица до Микен. Напросилась на корабль: подвези, мол, я заплачу.
Фонис. Зачем ты плывешь в Микены? Царь Агамемнон твой друг или родня?
Парис. А вам-то это зачем?
Фонис. Здесь спрашиваем мы — ты только отвечаешь.
Парис. Да я Агамемнона никогда не видел. Меня Менелай попросил: отвези, мол, брату, это… гостинец.
Протей. Ты был гостем Менелая в Спарте?
Парис. Гостил, будь он неладен.
Фонис. Вы расстались друзьями? Отвечай.
Парис. Что ты ко мне, старичок, привязался, как овод к теленку?
Фонис и Протей тихонько совещаются.
(Про себя.) Бабы на судне всегда не к добру… Ох, Елена… Фонис. Чужеземец! Пойди вспомни все хорошенько. От этого зависит твоя жизнь.
Два воина-эфиопа подталкивают Париса к выходу.
Парис. Полегче, полегче, ребята. У меня и без вас в глазах темно.
Парис а уводят.
Протей. Пусть пригласят обеих женщин.
Трубы за сценой. Входят Елена и Рыжая.
Фонис. Мир вам, прекрасные чужестранки! Протей, правитель над всем Египтом, приветствует вас.
Елена. Много лет повелителю Протею! Да будут благословенны дни его правления.
Рыжая. Так и плаваю по течению от царя к царю. Где-то пристану?
Фонис. По древнему обычаю Египта, прежде чем сообщить неприятное известие, я должен выразить вам свое сожаление и вознести молитву…
Рыжая (Елене). Старичок, а туда же. Старички, они самые жалостливые. Один такой мою подружку очень жалел. И такая-то она необразованная, нищая, заблудшая. Все жалелжалел, жалел-жалел… и помер. Прямо на ней.
Фонис. Парис, сын Приама Троянского, признался нам, что соблазнил Елену, жену своего гостеприимца Менелая, царя Спарты.
Рыжая. Врет он, врет он все, наговаривает на себя! Где он, куда вы его спрятали?
Фонис. Он взят под стражу. И будет казнен.
Рыжая. Нельзя его казнить! Нельзя! Это он меня, меня из Спарты увез, золотом осыпал, обещал жениться… (Рыдает.)
Протей (Рыжей). Ты — Елена Спартанская?
Рыжая. Не я! Не я! Она! (Указывает на Елену.) Вот она, все из-за нее. Что же ты молчишь, царица?!
Елена. Повелитель Протей! Дай мне слово! Клянусь великими богами Олимпа — я скажу правду.
Фонис хлопает в ладоши. Входит Эфра.
Эфра! Мы думали, ты погибла! Вот счастье, сейчас ты подтвердишь мои слова.
Рыжая (рыдая). Отмените казнь! Отмените казнь!
Эфра (Елене). Знать тебя не хочу, шлюха! Вот моя госпожа (указывает на Рыжую).
Елена. Боги! Эфра, ты обезумела.
Рыжая. Ты что, свихнулась, старая сандалия? Оставь меня в покое!
Эфра. Ты видишь, повелитель. Так разговаривать может только истинная хозяйка.
Елена. Эфра, ты бредишь, тебя укачало…
Эфра. Эта женщина (указывает на Рыжую) — неверная жена царя Менелая, соблазненная Парисом. А это (на Елену) — просто гулящая девица, слишком хорошо известная всей Спарте и поэтому напросившаяся на корабль, чтобы попытать счастья в другой земле. Правитель! С Парисом и этой Рыжей, моей госпожой, ты волен делать что хочешь, а эту (на Елену) надо отпустить на все четыре стороны.
Фонис. Повелитель сам решит, что надо и чего не надо.
Протей (посоветовавшись с Фонисом и начальником охраны). Данной мне властью повелеваю: женщину по имени Елена, коварно и подло выдававшую себя за царицу Спарты и ложной клятвой оскорбившую сонм олимпийских богов, предать немедленной смерти. Исполняйте!
Рыжая (Эфре). Будь проклята, старая карга!
Елена. От судьбы не уйдешь. Кто знает, может быть, это лучшая смерть. Умираю невинно.
Начальник охраны хватает Елену и замахивается мечом.
Эфра. Нет! Нет! Елена, госпожа моя! Прости, прости! Я хотела спасти тебя от позора. Остановитесь!
Закрывает собой Елену.
Протей. Довольно!
Все расходятся по местам. Эфра рыдает, обнимая ноги Елены.
Эфра. Ты ведь не подумала, что я это из мести, скажи мне, Елена, скажи.
Елена. Я не умею лгать, Эфра. Да, подумала. Мне вспомнились горящие Афины, и Кастор, и Полидевк, милые мои братья. Вспомнилось, как я защищаю тебя от их мечей, тебя — мать Тесея, моего оскорбителя.
Эфра. Елена, я всегда помню, что обязана тебе жизнью.
Елена. Люди часто мирятся со злом, но редко прощают добро. Я рада убедиться, что ты не из таких, Эфра.
Эфра. Когда корабль вынесло на берег, я очнулась первая. Вижу невдалеке — храм. Я побежала звать на помощь и вдруг поняла, что мы не в Микенах, а совсем в чужой земле. Я испугалась за тебя, Елена, и решила опередить опасность. Но, видно, ложь — плохая помощница правде. Не ты, а я достойна смерти.
Елена. Что ты! Нельзя карать за ложь во спасение людей!
Эфра. Это ты так думаешь. А здесь теперь не найдется человека, который бы мне поверил.
Протей. Найдется. Этот человек — я.
Фонис. И я, пожалуй.
Рыжая. Где Парис? Где мой Парис?
Входит Парис. Рыжая подбегает к нему. Обнимаются.
Парис (Эфре). Э-э-э, бабуся. Вот где ты вынырнула!
Эфра. Выныривай и ты.
Парис. Я бы с радостью. Ухватиться не за что. Не протянешь ли соломинку?
Протей. Вот тебе соломинка. На одном ее конце Микены, на другом — Троя.
Парис. А я хватаюсь как раз посередине, у тебя в Мемфисе.
Протей. Где же правда?
Парис. Моя правда в Трое, а ее (к Елене) в Микенах. Меня ждет свадьба, а ее, похоже, развод.
Протей. А для Мемфиса ты ничего не оставил?
Парис. Не обижайся, повелитель. Я тебе чуть-чуть свою голову не оставил.
Протей. Парис, сын Приама! Ты получишь новый корабль, который доставит тебя и твою подругу в Трою. Ты, Елена, царица, отправишься в Микены или куда тебе будет угодно на другом корабле, прекрасно оснащенном и с почетной охраной. Как жаль, что я не смогу сопровождать тебя. Прости, что нам пришлось так жестоко тебя испытывать.
Елена. Пусть боги простят тебя и меня.
Протей (после паузы). Скажи мне еще что-нибудь на прощанье. Меня несказанно волнует твой голос.
Елена. Протей, повелитель. Боги дали тебе мужественную внешность и властный голос. Но самый ценный дар богов — твое зрение.
Протей рывком поднимается из трона.
Ничто не может укрыться от твоего зоркого взгляда, Протей. Твои прекрасные глаза различают то, что скрыто под обманчивой маской. Твой взор жадно ищет истину. Ты умеешь читать в человеческих сердцах. И это не лесть. Ты видишь, как краска заливает мне лицо, как дрожат мои руки. Это волнение, благородное волнение, вызванное встречей с тобой, Протей.
Протей. Елена! Я хочу видеть тебя! Какая ты?
Елена (растерянно). Я перед тобой, повелитель…
Протей спускается к Елене и, протянув руки, дотрагивается до ее лица.
Что ты делаешь? О боги! Ты… ты слепой?
Протей. Да. (Опускает руки.)