Убийство в Леттер-Энде. Приют пилигрима (сборник) Вентворт Патриция

Мисс Сильвер кашлянула.

– Он сказал мне, что вы видели ее в госпитале до того, как она умерла.

– Это был не госпиталь, а станция «Скорой помощи», мисс.

– Но вы ее там видели?

– Да, мисс.

Марч решился:

– Она сказала вам, что мистер Клейтон был отцом ее ребенка?

На землисто-темном лице не дрогнул ни один мускул. Роббинс опустил глаза, избегая взгляда Марча, и произнес:

– Она умирала, когда я пришел туда. Она ничего мне не сказала.

Мисс Сильвер снова кашлянула.

– Майор Пилгрим сказал мне, что она могла говорить.

Роббинс обернулся и посмотрел на мисс Сильвер.

– Она смогла произнести всего несколько слов, мисс. Она сказала: «Мне конец» и попросила позаботиться о ребенке – она не знала, что его убило.

– Она не упоминала имени Генри Клейтона? – спросил Марч.

– Нет, сэр, на это у нас не было времени.

– Вы хотите сказать, что надеялись, что она назовет Генри Клейтона, если бы у вас было время?

– Нет, сэр.

– Вы не затаивали злобу на мистера Клейтона и не подозревали, что он бесчестно обошелся с вашей дочерью?

– Нет, сэр.

– Тогда почему вы сказали миссис Роббинс: «Он получил по заслугам»?

– Не помню, чтобы я это говорил. Обычно я не употребляю таких выражений.

Теперь снова заговорил Марч:

– Хорошо, вернемся к тому вечеру, когда исчез мистер Клейтон. Это было двенадцатого февраля, через месяц после смерти вашей дочери и за три дня до свадьбы Клейтона. Передо мной ваши показания, я бы хотел сейчас вспомнить их вместе с вами. Здесь есть несколько пунктов, по которым вы могли бы нам помочь.

Марч напомнил Роббинсу телефонный разговор Генри Клейтона, случайно подслушанный Роббинсом, и их короткий диалог в холле.

– «Мистер Клейтон вышел из дома в чем был, сказав, что скоро вернется. Он сказал, чтобы я его не ждал, потому что он возьмет с собой ключ от парадной двери, а потом сам накинет цепочку на дверь». Это ваши слова?

– Да, это мои слова.

– Потом вы сказали, что пошли на кухню и предупредили жену, что задержитесь. Почему вы это сделали?

– Я решил дождаться мистера Генри.

– Зачем?

– Он был очень безалаберным человеком, сэр. Мистер Пилгрим был очень щепетилен в вопросах порядка и всегда следил за тем, чтобы двери были заперты. Я сказал миссис Роббинс, что задержусь, и вернулся в холл.

– Понятно. Сколько времени вы отсутствовали в холле?

– Не очень долго, сэр.

– Мысленно вернитесь в тот вечер, вспомните, что вы делали и говорили. Возможно, тогда нам удастся понять, сколько времени вас не было в холле.

– Я пересек холл и по коридору прошел на кухню. Миссис Роббинс была в буфетной. Я подошел к ней, сказал, что мисс Фрейн и мистер Генри, похоже, поссорились, о чем он говорил по телефону, а потом он собрался к ней улаживать отношения. Миссис Роббинс еще сказала, что уже довольно поздно, чтобы ходить в гости. Мы немного поговорили об этом, и я вернулся в холл.

– То есть вас не было в холле около пяти минут?

Роббинс ненадолго задумался.

– Ну, может быть, чуть дольше.

– Десять минут?

– Это слишком долго. Наверное, больше пяти, но меньше десяти минут – так будет верно.

– Когда вы вышли из холла… постойте-ка, какой замок у вас на входной двери? Он защелкивается сам, когда закрывают дверь?

– Да, сэр.

– Значит, мистеру Клейтону не надо было пользоваться ключом, когда он выходил?

– Нет, он должен был им воспользоваться, сэр.

– Не понял вас.

– Тогда в двери был еще старый замок, сэр. Новый замок врезали позже.

Марч присвистнул.

– Как выглядел тот ключ?

– Это был большой старинный ключ.

– Хорошо, но давайте вернемся к тому моменту, когда вы покинули холл. Парадная дверь в тот момент была заперта?

Роббинс недоуменно уставился на Марча:

– Ее запер мистер Генри, когда вышел из дома, как мне кажется.

– Была ли дверь заперта, когда вы вернулись в холл? Вы попробовали открыть дверь, прежде чем накинуть цепочку?

– Да, дверь была заперта.

– С того момента на дверь была накинута цепочка. Когда вы открыли дверь?

– Я не мог ее открыть, сэр. Я заснул в кресле, потому что слышал, как часы пробили двенадцать, а потом проснулся, когда они пробили шесть. Дверь была заперта, цепочка – накинута. Я ждал до восьми часов, а потом поставил в известность обо всем мистера Пилгрима. Мы не смогли открыть дверь, потому что ключ был у мистера Генри. Нам пришлось вызывать слесаря, делать новый замок и ключ.

Мисс Сильвер негромко кашлянула и спросила:

– Вы не пытались открыть дверь, прежде чем уйти из холла к жене?

– Нет, мисс.

– Тогда откуда вы можете знать, что мистер Клейтон запер дверь за собой?

– Но для этого он и взял с собой ключ.

– Но вы же не могли знать наверняка, воспользовался он им или нет, не так ли? Вы только что сказали, что он был довольно безалаберным человеком. В тот момент он думал о предстоящем разговоре с мисс Фрейн и вполне мог взять ключ, но забыть запереть дверь. Может быть, он и не собирался ее запирать, решив, что все равно скоро вернется. Это ведь вполне возможно, не правда ли?

Роббинс наконец поменял положение, подвинувшись немного ближе к спинке стула и положив руки на колени. Лицо его по-прежнему ничего не выражало, правой рукой он поглаживал ткань брюк.

Фрэнк Эббот размышлял: «Она думает, что кто-то вышел из дома, окликнул Генри и позвал его в дом. Если кто-то действительно это сделал, то дверь была не заперта, потому что иначе этот кто-то не смог бы выйти вслед за Генри. Это был единственный промежуток времени, когда он мог войти в дом незамеченным – в те пять – десять минут, пока не было Роббинса, если, конечно, не сам Роббинс позвал его назад. В этом случае Роббинс не отлучался из холла, но зачем ему тогда понадобилось выпустить Генри из дома, а потом звать его назад, чтобы убить? В этом нет никакого смысла. Он не мог знать, что Лесли будет смотреть в окно. Я не могу связать здесь концы с концами. Может быть, получится у Моди».

Он услышал, как Роббинс ответил:

– Не знаю, мисс.

Мисс Сильвер тотчас уцепилась за этот ответ.

– Роббинс, никто не говорил, что вы глухой, но я заметила, что у вас нелады со слухом. Если мистер Клейтон запер дверь, то вы, вероятно, не услышали скрежет ключа в замочной скважине?

Роббинс ответил не сразу:

– Нет, я ничего не слышал.

– Вы не привыкли к этому звуку и не могли его пропустить. Но на самом деле вы не могли знать – и не знали, – запер ли мистер Клейтон дверь.

Наступила долгая пауза.

– Нет.

Последовали другие вопросы, но они так и не позволили выяснить что-то новое. В самом конце мисс Сильвер задала вопрос, казалось бы, не имевший никакого отношения к делу:

– Вы служили во время прошлой войны? Вы были во Франции или на Востоке?

Вопрос явно удивил Роббинса.

– Я служил в территориальных войсках, мисс. Нас отправили в Индию.

Мисс Сильвер согласно наклонила голову.

– Да, я помню – территориальные полки были отправлены в Индию. Вы были там довольно долго, как я понимаю?

– Да, мисс, но мистер Пилгрим меня не уволил – он ждал, когда я отслужу и вернусь.

Когда Роббинс был уже в дверях, Марч окликнул его:

– Вам знакома эта вещь?

Рэндалл извлек из коричневого конверта ключ и положил его на лист белой бумаги. Ключ был очень красив старинной работой и тремя тщательно выкованными кулачками бородки.

Роббинс мрачно покосился на ключ.

– Да, сэр, – ответил он.

– Это старый ключ от парадной двери?

– Да. – Роббинс помолчал, а потом спросил: – Можно узнать, где вы его нашли, сэр?

Марч посмотрел Роббинсу в глаза:

– А как вы думаете?

– Я могу думать все, что мне вздумается, сэр, но это не предмет для гадания.

– Конечно, нет, Роббинс. Этот ключ нашли в кармане пиджака мистера Клейтона.

Глава 23

С Фрэнком Эбботом Джуди встретилась в верхнем коридоре. Они некоторое время смотрели друг на друга, а потом Фрэнк нарушил молчание:

– Марч хочет побеседовать с мисс Джанеттой. Я сказал ему, что она хочет написать ему записку.

Джуди не смогла скрыть удивления.

– У Диккенса есть одна старая дама, которая, умирая, написала: «Розовую занавеску для докторов». Может быть, это была прабабушка тети Нетты?

– Мисс Джанетта не умирает, – сдержанно заметила Джуди и внезапно вздрогнула. – Не говори о смерти, я этого не вынесу.

– Ну конечно же, не умирает. Так, почему-то вспомнилось.

Он обнял ее за талию, завел в большую пустую спальню и закрыл дверь, потом обнял ее второй рукой и несколько раз поцеловал.

– Ты дурочка, да? – произнес он непривычно дрожащим голосом.

– Это было ужасно…

– Детка, я же тебя предупреждал, но ты не послушалась.

Он еще раз поцеловал ее, но на этот раз Джуди его оттолкнула.

– Фрэнк, известно, кто это сделал?

– Пока нет. Слушай, Джуди, я хочу, чтобы ты сегодня же отсюда ушла.

– Я не могу.

– Нет, можешь, еще как можешь. Ты можешь приходить сюда днем, делать свою работу и уходить на ночь. Я договорюсь с Лесли Фрейн – она тебя приютит.

– Пенни находится там, – сказала Джуди, – и это единственное, что имеет значение.

– Но ты имеешь значение для меня. Я все улажу.

– Нет, я никуда отсюда не уйду. Я живу рядом с мисс Сильвер, и дверь в спальню запирается на ключ. Да и потом, кто будет меня убивать? – Она снова вздрогнула. – Не смотри на меня так. Я никуда отсюда не уеду.

– Ты поступаешь глупо, – сухо сказал Фрэнк. – Если у Джерома начнутся приступы, тебе будет очень несладко по ночам. Я слышал, что приступ у него был пару дней назад.

– Прошлой ночью у него ничего не было.

– Может быть, ему дали успокоительное.

– Ему дают успокоительное всегда, но два дня назад приступ все равно был.

Он внимательно посмотрел на нее:

– Что выбило его из колеи, как ты думаешь?

– Визит мисс Фрейн, – без всякого выражения ответила Джуди. – Смотри, у него начинается приступ после прихода Лесли, но нет приступов после того, как Роджер вываливается из окна, или после того, как находят тело Генри. Тебе не кажется это странным?

– Кажется.

Он снова поцеловал ее, на этот раз не так страстно, и пошел к двери.

– У меня совершенно нет времени на себя. Бывают моменты, когда надоедает быть полицейским. Зайди к мисс Джанетте и спроси у нее, когда она будет готова побеседовать с Марчем. Только не надо говорить, что ей плохо или что-нибудь в этом духе. Марч серьезно намерен с ней поговорить, и никакой Дэйли ему не помешает.

Он стал ждать, и ждать ему пришлось довольно долго, но в конце концов Джуди вернулась и сказала, что мисс Джанетта примет инспектора Марча через двадцать минут и при этом надеется, что его визит будет, по возможности, коротким, так как она совершенно выбилась из сил.

Фрэнк Эббот спустился в кабинет и увидел там Лесли Фрейн, которая подала ему руку и дружески улыбнулась. Он, как всегда, подумал, что она очень милая женщина, и какая жалость, что она не вышла замуж и не родила собственных детей, вместо того чтобы возиться с эвакуированными. Хотя, конечно, для них это было очень кстати.

Фрэнк сел, достал блокнот и принялся записывать бесконечную череду вопросов и ответов. На ее месте он бы уклонился от некоторых вопросов, но мисс Фрейн, сохраняя достоинство, отвечала на вопросы без торопливости, какой, казалось бы, требовали некоторые из них. Марч проявлял предупредительность, но ему надо было исполнять свои обязанности, а они заключались в том, чтобы выяснить мотив убийства Генри Клейтона.

– Прошу меня простить, мисс Фрейн, за то, что вынужден задавать вам вопросы, на которые вы, возможно, не захотите отвечать по личным причинам. При расследовании обстоятельств исчезновения Генри Клейтона свидетели упомянули о размолвке, произошедшей между вами в тот день. Можете ли вы указать причину размолвки?

– Боюсь, что нет. Это сугубо частное дело.

– В ходе расследования убийств часто раскрываются многие частные дела. Когда вы давали показания в прошлый раз, у нас не было никаких причин предполагать, что Генри Клейтон мертв. Сейчас ситуация изменилась. Найденное в подвале тело опознано. Это на самом деле Генри Клейтон. Его имя значится на ярлычке, пришитом к пальто. Обнаруженный на Клейтоне перстень с печаткой опознан Джеромом Пилгримом. У нас нет никаких сомнений в том, что это убийство. Представляется вероятным, что он по какой-то причине вернулся в дом после того, как вышел оттуда. В доме он был заколот возле лифта или в лифте, соединяющем первый этаж с подвалом. В качестве орудия убийства использовали кинжал из висевшей на стене коллекции холодного оружия. Мы нашли следы крови на клинке одного из них. Кроме того, следы крови обнаружены и в соскобах с пола лифта. В такой ситуации, как вы понимаете, я вынужден просить вас ответить на мой вопрос. Причина размолвки между вами и Клейтоном может пролить свет на мотивы преступления.

– Я очень сильно в этом сомневаюсь.

– Возможно, вам трудно об этом судить. Вы не хотите изменить свое решение?

В ответ Лесли отрицательно покачала головой:

– Это будет нечестно с моей стороны и может причинить вред невиновным.

– Вы хотите сказать, что ваша ссора была связана с женщиной?

– Это была, собственно говоря, не ссора. Эта размолвка не поможет вам приблизиться к разгадке. Мы просто разошлись во взглядах на одну вещь – и это все.

– Вы не могли бы остановиться на каких-то деталях без упоминания имен?

Мисс Фрейн задумалась, потом проговорила:

– Да, я могу это сделать. Эта тема возникла случайно во время нашего разговора. Я приняла одну точку зрения, а Генри – другую.

– О чем шла речь?

– Речь шла о незамужней женщине, родившей ребенка. Я придерживалась мнения, что ребенок нуждается в обоих родителях и это его право должно перевешивать все остальные соображения.

– А Клейтон?

– Он не согласился со мной. Сказал, что мужчина, конечно, должен платить, но не несет никакой иной ответственности. Так говорят очень многие мужчины. Так что никакой ссоры не было.

Марч внимательно посмотрел на нее:

– Вы обсуждали то, что случилось с Мэйбл Роббинс?

Мисс Фрейн мгновенно залилась краской.

– Нет, конечно, нет!

– Я не понимаю, почему вы говорите «конечно». Вы же наверняка знали эту девушку.

– Разумеется, я ее знала. Она была само очарование.

– Значит, было бы вполне естественно, если бы вы говорили о ней, не так ли?

– Это был другой случай – случай, описанный в газетах.

– Возможно, что случай был другой, но мысленно вы все равно связали его с Мэйбл Роббинс. Это было бы естественно, не правда ли?

– Мистер Марч, неужели вы всерьез полагаете, что я могу вспомнить, что было у меня на уме три года назад?

– Думаю, что вы бы помнили, что подумали о Мэйбл Роббинс. Продолжайте, мисс Фрейн. Вы не хотели говорить, потому что не желали навредить невинному. Вы будете утверждать, что этот невинный не принадлежит к семье Роббинсов?

Мисс Фрейн посмотрела в лицо Марчу и бесстрастно произнесла:

– Знаете, я, пожалуй, действительно все расскажу. Я думала в тот момент о миссис Роббинс. Мне всегда было ее очень жалко – и я не хотела говорить ничего, что могло бы разворошить историю Мэйбл. Прошу вас, поймите меня правильно. Тот случай, о котором мы говорили, не имел никакого отношения к Генри, но я понимала, что если бы упомянула его, то в дело непременно втянули бы и Роббинсов, что в конце концов и произошло.

Марч жестко посмотрел в глаза Лесли.

– Мисс Фрейн, вы знали, что Мэйбл Роббинс умерла?

– Да, мне сказал об этом мистер Пилгрим. Он сказал мне также, что Роббинс не желает огласки, и я никогда не упоминала об этом в разговорах с другими людьми.

– Но вы знали. Вы знали об этом во время размолвки с Генри Клейтоном?

– Нет, не думаю. Мне кажется, что мистер Пилгрим сказал мне об этом позже.

– Вы уверены?

– Да, я уверена, что это произошло позже.

– Вы знали, кто был отцом ребенка Мэйбл Роббинс?

– Нет.

– Мистер Пилгрим что-нибудь говорил вам об этом?

– Да, – ответила мисс Фрейн после долгого молчания.

– Не говорил ли он, что считает Клейтона отцом ребенка?

– Он говорил, что очень этого боится.

– Роджер не говорил вам, почему он так думает?

Мисс Фрейн сильно побледнела и произнесла тихим, немного дрожащим – несмотря на все ее усилия – голосом:

– Он говорил, что ему сказал об этом Роббинс.

Глава 24

Когда Марч, постучав в дверь мисс Джанетты, вошел к ней, он обнаружил в комнате Лону Дэй. Занавески, прикрывавшие окна, были разрисованы розами и незабудками. Полотно окрашивало холодный зимний свет в розовые тона.

Рэндалл понял, что сценарий готов и все роли, включая его собственную, уже расписаны. Ему была уготована роль грубого полицейского, вломившегося в покои больной дамы.

Мисс Дэй какими-то неведомыми путями провела его по лабиринту мебели до кровати и предложила сесть на стоявший рядом с ней стул. Через пару минут Марч освоился и смог различить мисс Джанетту на фоне розовых простыней и вышитого одеяла, прикрывавшего ее до пояса. Больная нашла в себе силы сесть. На леди была надета блузка, увенчанная ярдами кружев. Волосы были тщательнейшим образом уложены в безупречную прическу. Кружевная шляпка была кокетливо украшена бутоном розы и незабудками. На пальцах были надеты дорогие перстни. Марчу показалось, что дама больше похожа на дрезденскую пастушку, чем на умирающего инвалида.

Она заговорила с ним из розового тумана:

– Прошу прощения за то, что заставила вас ждать. Для меня все это стало таким ужасным потрясением. Я не так сильна, как моя сестра. Вы не будете возражать, если при нашем разговоре будет присутствовать сиделка?

– Мне все же хотелось бы поговорить с вами наедине, мисс Пилгрим.

Мисс Джанетта прерывисто вздохнула:

– Знаете, я бы все-таки попросила вас разрешить ей остаться. Лона, дорогая, подайте мне нюхательную соль.

Лона сочувственно посмотрела в глаза Марчу и сказала:

– Думаю, будет лучше, если я действительно останусь.

Рэндалл сдался. Если он будет настаивать, то с пожилой леди, чего доброго, случится обморок, и тогда придется все начинать сначала.

Подав флакон с солью, мисс Дэй тактично отошла к окну. Мисс Джанетта обратилась к Марчу:

– Скажите, что вы хотите знать, и я, насколько смогу, отвечу на ваши вопросы. Мне правда надо беречь силы, и я надеюсь, вы мне в этом поможете.

– Я не задержу ваше внимание больше, чем это будет необходимо. Я хочу, чтобы вы рассказали мне, как в семье отнеслись к продаже имения. Когда эта идея впервые возникла?

Мисс Джанетта тотчас забыла обо всех своих недомоганиях и заговорила с неожиданной энергией:

– Это все мой брат. Не могу себе даже представить, как он до этого додумался. Такого потрясения я не испытывала ни разу в жизни. Да и Роджер тоже – решил отказаться от права наследования! Я вообще не понимаю, о чем они оба думали. Мы были просто в ужасе.

– Кого вы подразумеваете, когда говорите «мы»?

Мисс Джанетта так тряхнула головой, что слегка растрепала кудри.

– Я подразумеваю всех нас – всю семью. Моей сестре он просто разбил сердце. Она живет ради сада. К тому же – наверное, вы не поймете этого чувства – Пилгримы всегда жили в «Приюте пилигрима».

Марч сочувственно улыбнулся:

– Да, это грустно, когда такие старые родовые гнезда переходят в чужие руки. Но, как я понимаю, мистер Пилгрим твердо решил продать усадьбу и уже предпринял какие-то шаги.

Мисс Джанетта испустила тяжкий вздох.

– Он твердо решил это сделать. Он вообще был очень упрямым человеком. Если бы он не умер, то нас всех давно бы вышвырнули на улицу.

От окна к кровати неслышно подошла мисс Дэй и примирительно произнесла:

– Вы слишком много говорите, дорогая, это очень утомительно для вас.

Слова мисс Дэй пришлись совсем некстати. Ответ был едким и оскорбительным:

– Думаю, что вам лучше наведаться к Джерому и узнать, не нужно ли ему чего-нибудь. Потом можете вернуться.

Марч мысленно даже пожалел сиделку, но она, наверное, привыкла к такому обхождению. Ну и жизнь!

Мисс Дэй вышла из комнаты, и Рэндалл спросил:

– Сделка рассыпалась после смерти вашего брата?

Мисс Джанетта испустила следующий вздох.

– Да. Я вижу в этом руку Провидения. Конечно, его смерть была ужасным несчастьем, но он был очень нездоров, и, умерев, он не узнал о смерти Роджера, бедного Джека, а теперь еще и Генри.

Страницы: «« ... 1819202122232425 »»

Читать бесплатно другие книги:

«Коуч-миллионер» рассчитан в первую очередь на читателя, уже знакомого с основными понятиями коучинг...
Когда Проклятые Высшие нагрянули на Землю и растащили человечество по разным галактикам, создав новы...
С помощью этой книги Вы сможете научиться угадывать задуманное зрителем число, карту, цвета, актеров...
Что такое идеальный слух? Дар или патология?Чем гениальность Чайковского отличается от гениальности ...
Классический детектив с легким налетом мистики. Владимир Дементьев из тех следователей, которым важн...
Предлагаемое издание является первой коллективной историей Испании с древнейших времен до наших дней...