Миры Кудинова Диана
– Где мы? – Спросил Джек и его голос эхом прокатился по всему подземелью. Темнота, царившая в нем, заставляла прищуривать глаза, чтобы разглядеть то, что было впереди.
А впереди был бесконечный коридор с множеством труб, уходивших наверх.
– Это канализация. – Спокойно, будто шагая по аллее с тюльпанами, сказал Бук.
– Так вот почему здесь так воняет. – Морща нос, пробормотал Джек.
– Не ворчи. – Ответил Бен. – Если бы не это злачное местечко, сидеть бы тебе сейчас… в тюрьме! Ха-ха-ха!
Хохот мгновенно приняли в себя стены тоннеля и разнесли его своим соседям на многие мили вперед.
Канализация, как известно, довольно грязное место, и очень мокрое. Этот фактор был причиной того, что все издавали очень много шума. Джеку это стало надоедать.
– Долго ещё идти? – Недовольно спросил он, когда все разом остановились.
Бук тоже остановился.
– Мы уже пришли. – Он указал пальцем наверх, где брала начало небольших размеров лестница. Джек, глаза которого уже стали немного привыкать к темноте, отчётливо увидел её начало, но конца разглядеть так и не удалось.
– Чего встали? – удивлённо спросил Бук. – Вперёд, то есть, я хотел сказать, наверх.
Джек потянулся к свисающей лестнице и осторожно, проверяя каждую ступеньку (неизвестно, сколько лет этим лестницам), полез наверх. За ним, небрежно оттолкнув, Бука, полез Бен, потом остальные. Следом выбрался сам Бук. Там, куда они попали, царила полнейшая темнота, намного темнее, чем в канализации.
– И куда мы на этот раз попали? – Спросил Джек, не переставая вертеть головой по сторонам. Щурить глаза уже было бесполезно. – Неужели уже ночь?
– Мало у тебя воображения. – С насмешкой возразил Бен. – Мы на очередной станции. Передохнём немного и на твой корабль.
– Если, конечно…
– Что еще?
– Полиция может его присвоить себе. Надо бы поторопиться.
– Насчёт «поторопиться», я думаю, не получится. – Тут Бен перешёл на полушёпот. – Даю тебе полную гарантию, что эта полиция сейчас рыскает по всему городу в поисках преступников. То есть, нас. Они нас давно ищут.
– Хорошо ещё, что карта… – Джек старательно обшарил карманы своей старенькой курточки, но они были совершенно пусты. – Стоп! А где карта?
Джек хотел уже лезть назад, но в тот же миг услышал знакомый женский голос:
– Успокойся. Здесь твоя карта, – раздался голос любовницы Бука.
– Тогда отдай мне её.
– Это не мне решать. – Печальным голосом сказала она и вручила карту Бену.
– Убедимся, что ты не обманываешь, потом заберёшь свою драгоценность. А пока птичка побудет у хозяина.
– Ты, кажется, возомнил себя здесь главным. С чего ты взял, что ты главный? Я веду вас к сокровищу, это моя карта и я здесь главный.
– Не горячись. Мы ведь сейчас, как ни как, команда. Какая разница, у кого карта? Как говорится, дружба важнее всего. Притом, ты сам предложил нам работу, не так ли? Это ты влез в наше общество, поэтому не смей диктовать нам свои условия.
– Значит так! – Теперь Бен обращался ко всем. – Нам нужно выйти отсюда как можно раньше и незаметнее. Выходим по одному из разных выходов. Место сбора – корабль!
Он в последний раз посмотрел на Джека своими красными глазами (хорошо, что в темноте Джек не смог их разглядеть) и исчез в темноте.
Все остальные тоже быстро разбежались кто куда. Джек почувствовал, что кто-то тянет его за рукав.
– Воспользуемся коротким переходом. – Сказал Бук. – Пошли.
И он нырнул в ту дырку, из которой они только что пришли. Джеку ничего не оставалось, как последовать за ним. Повиляв немного в подземных переходах, они, наконец, вышли на прямую дорогу, если это можно было, конечно же, назвать дорогой.
– Ты шагаешь очень уверенно, как будто идёшь по улице города. – Заметил Джек.
– Это мой второй дом. – Сказал Бук. – Я здесь всё-все знаю. Каждый поворот, каждую пылинку, каждый грибок. С этими словами он вырвал неизвестно откуда бледную поганку и повертел ею перед глазами Джека.
– Ну, вот и всё. Мы на пристани, точнее под пристанью.
– Ты в этом уверен? – Джек беспокойно посмотрел на него.
– Вполне. Полезли! Даже если мы немного ошибемся, то нам не составит труда добраться до назначенного места по городу.
Над их головами то и дело слышался топот проносившихся людей, которые явно куда-то спешили. И появление каких-то «сумасшедших» из канализационного люка, конечно же, оставит некоторые подозрения. А любые подозрения – это непременный визит к полиции, которая и так уже сбилась с ног в поисках преступников. А тут еще «эти» из канализации. Чем не новый след? Бук ухватился за край лестницы и полез, было наверх, когда раздался оглушительный грохот, который отличался от топота людей по дороге. Во-первых, ужасающим землетрясением, от которого у Джека подогнулись колени, а Бук так и полетел вниз головой. Поднявшись, он хотел лезть снова. Но Джек остановил его.
– Там неспокойно, давай переждём, или поищем другой путь. – Сказал он.
– Другой путь? – Проговорил Бук, потирая ушибленные места, и улыбаясь. С его перекошенными от удара глазами и этой улыбкой он был похож на сбежавшего больного из психического стационара.
– Другой путь? – Еще раз спросил он уже более уверенно. – До ближайшего выхода час пути, а нас, наверное, уже ждут. Что касается взрыва, то это не редкость в наших краях. Бывает и похуже. Лезем!
Другого выхода, как показалось Джеку, не было, и они начали карабкаться по скрипучей шатающейся лестнице наверх. Громко заскрежетал отодвинутый Буком блин, и Джек почувствовал приток свежего воздуха, от которого голова сразу перестала кружиться. Он помог Буку закрыть люк и, выпрямившись, неподвижно уставился на то, что было перед ним, вернее кто был перед ним.
Не трудно догадаться, кого увидел Джек. Он стоял нос к носу с капитаном Джоном, позади которого находился Вуд, державший стоявшего перед его лицом капитана Джона на мушке своего ружья. Повсюду валялись кирпичи от тюремной стены, а не успевшая еще осесть кирпичная пыль так и норовила попасть в глаза и рот.
– Ты же сказал, что мы под пристанью. – Прошипел Джек Буку, который и сам был не рад своей затее.
– Немного не рассчитал. Ну, с кем не бывает?
– Так, так, мистер Джек. – Заговорил Вуд, злобно сверкая глазами. – А мы тут о вас только что вспоминали. Вещичку то нашу верните!
– Это ты о чём?
– Нехорошо брать чужие вещи, мистер Джек.
– Карты у меня нет. Её забрали.
– Карты у нас нет. – Подтвердил Бук.
– Ситуация ясна. Будете говорить с капитаном Лоренсом. Он жаждет этого разговора. Вперёд!
– Ну, удружил. – Неслышно сказал Джек капитану Джону. – Зачем ты им сказал, что карта у меня?
– Так, сорвалось с языка. Знаешь ведь, что я не забываю старые обиды. Помог бы мне бежать, ничего бы этого не случилось.
– Все, хватим о прошлом. Сейчас то, что делать?
– Полностью отдаться судьбе. Это наш пока единственный шанс спастись.
Вдруг сзади раздались крики и звуки пальбы. Джек оглянулся, и увидел приближающихся с каждой секундой полицейских.
Глава четырнадцатая
– Говорю тебе, я своими ушами слышал там музыку и разговоры. Не мог же один официант устроить такой шум!
– Да я тоже слышал, но что теперь рассуждать? У нас нет ни доказательств, что бандиты были именно там, и что именно они там были, да и никаких видимых улик. Они все разом будто сквозь землю провалились!
Так рассуждали с озадаченными лицами полицейские Док и Джим, возвращаясь с невыполненного задания. Отчасти, они были правы, насчет того, куда делись преступники, ведь они бежали через подземный ход.
Шаг за шагом они приближались к участку. По левую сторону располагалась небольших размеров пивнушка. День подходил к полудню, и солнце начинало печь, так что создавалось впечатление, будто ты находишься в сауне, а не на улице города. Джим жадно смотрел на жирные красные буквы «ПИВО». У него даже ноги подкосились при мысли, что он сейчас сидит в этом маленьком кабачке и размеренно пьёт холодное пиво, а белая пенка так и щекочет нос, стекая и охлаждая разгоряченное тело. Он жадно проглотил слюну и почти умоляюще сказал:
– Я бы сейчас не отказался от прохладного пива. Как прохожу мимо этого места, так и тянет зайти. Как жаль, что я тогда бываю на службе.
– Да, в такую жару мы не дотянем до вечера. – Сказал Док, – Тогда какая от нас польза? Пропустим пару стаканчиков и пойдём дальше.
Бесшумно отворилась дверь. Зазвенел колокольчик. Этот маленький магазинчик двое полицейских часто посещали после дежурства, поэтому знали в нем каждый столик, и каждая кружка была для них родной. Поэтому они никак не могли не заметить, что старый, с белой бородой и белыми усами хозяин исчез, вместо него, приветливо улыбаясь, подошёл на своё место новый хозяин пивнушки. Это был довольно полный, бородатый человек, но волне молодой, на вид около сорока – сорока пяти. Было видно, что он не тратил время даром: глаза его пьяно бегали.
– Здорово, я Штопор. Рад принять у себя таких почётных гостей. Что будете заказывать?
– Наверное, пару стаканчиков хватит, – сказал Док.
Громко икнув, Штопор со стуком поставил на стол два огромных стакана, при виде которых у посетителей расширились глаза, и наполнил их душистым, пенящимся пивом. Всё это он проделал одной рукой. Закрыв глаза, Док сделал первый глоток. Джим не отставал. Пиво оказалось просто чудесным. Полицейские удобнее расположились на высоких стульях и попивали своё пиво.
– А тебе не кажется, что у тебя довольно странное имя. – Спросил Док. Он просто не мог не спросить. Да и каждый непременно задал бы этот вопрос.
– Ничуть. – Смеясь, ответил хозяин. – Меня так прозвали, потому что я на всех вечерах открываю любые вина безо всякого штопора.
И он продемонстрировал посетителям свою левую руку, на которой красовался крюк. Полицейские продолжали пить пиво, когда до них донёсся отголосок, точнее гул, больше походивший на взрыв.
– Этого ещё не хватало. – Взволнованно сказал Док, вскакивая со стула.
Джим преспокойно допил своё пиво (ничто не могло остановить его в этот миг) и направился вслед за начальником. Издалека они увидели столб пыли, и разбросанные тут и там обломки кирпичей. Осевшая пыль обличила виновников происшествия. Группа людей, наверное, хорошо вооружённых, стояли не двигаясь. Они даже и не думали скрываться. Док, не долго думая, достал своё потёртый револьвер и бросился вперёд. Джим, не желая оставаться позади, не отставал от начальника ни на шаг.
– Именем закона. – Закричал Док, готовясь к выстрелу. – Стоять на месте, оружие на землю!
Раздались выстрелы, но на бегу было невозможно, как следует прицелиться. А бандиты, спохватившись, начали убегать и становились всё недоступнее. И вдруг со стороны противника раздался выстрел, возможно, случайный, но довольно меткий. Пуля, пролетев огромное расстояние, со свистом вцепилась в правое плечо капитана. Он выронил револьвер, бессильно опустив руку, но не издал ни одного слова, даже писка, выдавшего его боль.
– Слушай меня внимательно. – Сказал он, крепко схватив руку Джима. – Быстро беги в главное управление и вызывай подкрепление.
– Но вам необходимо перевязать рану. – Попытался возразить Джим, хотя он точно знал, что капитан не отказывается от своих решений.
– Времени нет. – Рявкнул на него Док, сверкнув глазами, свет в которых постепенно угасал. – Живее.
Последнее слово было произнесено с неимоверным трудом. Джим убежал, а Док, истекая кровью, поплёлся искать помощи. Силы покидали его. Кружилась голова. В горле всё пересохло. Обессилено опустившись на землю, он не двигаясь, наблюдал, как к нему кто-то приближается. Вот он склонился над капитаном, часто дыша, и что-то выкрикивая. Но что, Док уже не смог услышать.
А в главном управлении в это время все готовились к обеду. Безмятежные полицейские, не подозревающие ни о чем, размеренно пили горячий кофе и пытались заигрывать с полицейскими противоположного пола.
Один из них, стоя слишком близко к двери, разговаривал с дежурной управления, размахивая своей кружкой с кофе, когда неожиданно распахнувшаяся дверь с треском ударила бедного полицейского, а кружка с ароматным, но, как назло, горячим кофе, полетела точно в дежурную. Но в тот же миг другой отважный полицейский в буквальном смысле снес со стола очаровательную женщину, приняв весь «удар» на себя. А потом достал револьвер и направил его на виновника случившегося, едва не визжа от жжения в… Ну, не будем вдаваться в подробности, одним словом, «вломившийся» натворил немало дел, да еще чуть не схлопотал пулю в лоб, ведь это так легко можно сделать, облив кого-нибудь горячим кофе.
– Что, черт возьми, происходит. – Кричал пострадавший.
– Спокойно, это я. – Сказал Джим.
– Успокойся, Джордж, не видишь, это Джим. – Сказал полицейский, которого тот едва не сшиб с ног. – Что случилось, Джим? Да на тебе лица нет!
– Там пираты. Капитан ранен, он умирает! Он просил вызвать подкрепление, не позволил мне даже перевязать его раны.
– Так, слышали?! Вызывайте военный корабль! Мы им еще покажем, Джим! А капитана мы сейчас осмотрим. Оставайся здесь. Помогите ему, дайте чего-нибудь выпить. Джордж, ты идешь?
– Вот в этом? – Спросил тот, показывая на свои облитые кофе штаны.
– Ты поплачь еще. Быстро за мной!
– Есть, капитан!
И двое стремительно выбежали на улицу, направившись в сторону трагедии.
Глава пятнадцатая
– Стоп. – Лейла подала знак рукой. – Помнится мне, наш друг Джек говорил только об одном корабле. Но здесь их целых два. Притом, оба пиратские.
– Может, это как-то связано с тем взрывом? – Попытался кто-то предположить.
– Не исключено. – Стоявший впереди главарь банды Бен был озадачен. Послышавшийся позади шум, топот и безразборная стрельба заставили его выйти из раздумий.
– Прячься! – Эта команда была давно отточена, поэтому толпа людей в буквальном смысле растворилась. Кто забежал за угол соседнего дома, кто затерялся в густых кустарниках, а некоторые просто скрылись в мусорных ящиках. Так поступили и Бен с Лейлой.
Из ящика открывался отличный кругозор, позволяющий видеть всё, что происходило вокруг. Не успели они захлопнуть крышку, предварительно оставив небольшую щелку, как показались бегущие, топот ног, которых слышала компания Бена. Легко догадаться, кого они увидели в пробегавшей толпе.
– А вот и наш Джек, – заметила Лейла, как ей показалось, слишком громко. Один из бегущих на миг остановился, обнажая свой острый взгляд, направленный прямо в глаза Лейлы. Тяжёлый взгляд, как ей показалось, сковал её мышцы. Она опустилась на дно ящика, отчего крышка с шумом захлопнулась. В ожидании, что она сейчас откроется, и снова появятся эти страшные глаза, девушка затаила дыхание. Время шло. Но ничего не происходило.
Отчётливо послышался шум, издаваемый опущенными в воду вёслами, это послужило сигналом. Маленький участок между двумя домами быстро заполнился людьми.
– Значит так, – так обычно начинался разговор Бена. Тон, с которым он говорил, предполагал, что возражений не будет, – понятно, что эти натворили там дел. Значит, здесь скоро будет полиция. А она всё тут перевернёт. Какие есть предложения?
– А что, если сесть на корабль. – Предложил седой старик, потирая свою белую длинную бороду. – И просто сидеть, не подавая признаков жизни?
– Ты думаешь, они не будут там искать?
– Если пираты что-нибудь совершили, то они, наверное, будут убегать. А если корабль стоит на месте, значит, там никого нет. Мы просто окажемся чуточку хитрее.
– Недурно. Можно даже попробовать. Все на борт! – Бен вызывающе махнул рукой и вслед за всеми взобрался на корабль.
Глава шестнадцатая
Институт современных компьютерных технологий находился в самом центре города. На его стенах были вывешены странные афиши, будто это вовсе не институт, а какой-нибудь цирк. «Уникальное изобретение. Только сегодня профессор программирования и физических наук покажет единственный в мире эксперимент со временем».
А у входа в институт уже яблоку негде было упасть. Назойливые мальчишки, пытаясь узнать, не за сладостями ли спешит эта бурлящая толпа, то и дело наступали на ноги прохожим, отчего волнение в ней усиливалось.
– Кто сказал, что путешествия во времени невозможны? – Профессор Фледриг.… Так, давайте я лучше сначала вкратце расскажу о самом профессоре.
Внешность его была просто удивительна. Он был похож на старого волшебника из детских или взрослых сказок. Его длинная белая борода скрывала удивительно мягкую и добрую улыбку, не похожую ни на чьи другие. Несмотря на свой далеко не молодой возраст, он выглядел весьма бодро, и даже немного игриво. Пока гости рассаживались по местам, он успел сделать гимнастику, и даже отжаться на жестком полу, как говорили, потом заядлые спорщики, чуть ли не сто раз. Если бы кто-нибудь из пришедших не знал, что он находится в институте компьютерных технологий, он бы с легкостью предположил, что каким-то удивительным образом попал в цирк.
Итак, профессор Фледриг вышел из-за трибуны и встал перед собравшимися в огромном зале:
– Да, многие пытались сделать машину времени. Но как она выглядела? Огромное сооружение, страшный вид, к тому же ни одна из них не дала должного результата. А всё из-за недостатка энергии. Так говорили все разработчики. Энергия здесь не при чем. Я собрал вас, чтобы продемонстрировать вам своё открытие, над которым работал практически всю жизнь.
Профессор подошёл к столу, на котором находился предмет, завёрнутый в чёрную ткань. Когда он снял её, все увидели…
То, что находилось на столе, на первый взгляд больше походило на спичечный коробок, нежели на машину времени.
– Принцип действия этой машины. – Продолжал профессор Фледриг. – Немногим отличается от остальных. Я добавил систему локализации и уменьшил размеры в несколько раз. Она полностью компьютеризирована, можно подключить к тому же самому компьютеру и отправляться в путешествие. Работает от обыкновенной батарейки.
– То, что вы сейчас сказали можно как-нибудь подтвердить? – Послышался голос с переднего ряда.
– Я знал, что мне не сразу поверят. Вот так вот раз, и на тебе машину времени. Я бы тоже не поверил. Ну, так кто желает прокатиться? Может быть вы? – Профессор указал пальцем на молодого человека, который задал вопрос.
– Ну, я не знаю. – Засмущался тот. – Наверное, я вам верю.
– Ну, уж нет! Так не пойдёт. Надо, чтобы все поверили. – И профессор, несмотря на свой возраст, схватил его и поставил перед столом. Он достал из походной сумки ноутбук и подсоединил к нему удивительное устройство. То, что увидел мальчик, не очень то удивляло. На экране появилось нечто, похожее на календарь.
– А ваша машина действительно работает? – С опаской спросил Алекс. Он ждал, что профессор сейчас рассмеётся и скажет что-нибудь вроде: «Ага! А вы уже поверили!» К тому же скоро первое апреля. Это могло быть обыкновенным розыгрышем. Но…
– Честно говоря. – Сказал профессор Фледриг. – Я и сам точно не знаю, будет ли работать эта машина. Но судя по моим теоретическим подсчётам, нет никаких сомнений в том, что машина исправна. Всё покажет опыт.
– Так вы хотите, чтобы я стал подопытной мышью? А если мы застрянем где-нибудь в средних веках?
– Только что вы сомневались в том, что это машина времени, и что она работает.
– Хорошо. Тогда давайте попробуем ледниковый период.
– Ледниковый, так ледниковый. Итак, дамы и господа! Сейчас я и мой ученик отправимся в прошлое. Я думаю, здесь полно журналистов, готовых в пух и прах разрушить мою теорию о возможности путешествия во времени с помощью программирования. Ну, вот заодно и узнаем, возможно, ли это. Только вы, молодой человек, слишком легко одеты для этого. Ну да ладно. Мы пробудем там не больше пяти секунд, я надеюсь, если не повстречаемся с каким-нибудь саблезубым тигром.… Не бойтесь, Я проходил как-то в молодости курсы по дрессировке тигров. Да и с мамонтами думаю, проблемы не возникнет.
Профессор настроил компьютер на ледниковый период, и нажал ввод. То, что почувствовал Алекс, было больше похоже на состояние невесомости, нежели на путешествие во времени. Мгновение спустя он ощутил всем телом пронизывающий до костей жуткий холод. Огромные хлопья снега падали на него, вызывая весьма неприятные ощущения.
– Ну, как? – Раздался радостный голос профессора Фледрига.
Алекс открыл глаза. Рядом стоял профессор с лицом как у мальчишки, сияющим от восторга. Они стоял перед залом восторженных взглядов, плохо соображая, что сейчас произошло. Таявший снег ручьями стекал по волосам, носу и рукам Алекса, но он не обращал на это никакого внимания. Подбежавшие репортёры и журналисты с камерами, диктофонами, начали задавать уже надоевшие вопросы.
– Что вы думаете о новом открытии Профессора Фледрига? – старалась перекричать всех молоденькая журналистка, буквально вырывая бедного юношу из нахлынувшей бурлящей толпы желающих прокатиться на машине времени.
Естественно же, никто так и не прокатился на ней. Причина? Да самая простая. Патент на изобретение профессор еще не получил, а использование такой вещи как машина времени без лицензии может стоить недешево, с точки зрения закона. Ну и в таких ситуациях обычно действует правило детского сада: «если кто-нибудь попробовал, то и мне надо». А желающих полный зал, тысяча человек уж точно наберется.
А зал все не переставал аплодировать. Апекс даже подумал, «как они ещё не отбили себе ладони?».
Пока профессор разбирался с журналистами, он, наконец, пришёл в себя и вырвался из цепких рук до ужаса надоевшей журналистки, которая прожужжала ему все уши своим вопросом. Ему вовсе не хотелось попадать в газету, поэтому он выбрался из толпы и направился к двери, ведущей к выходу.
– Эй, молодой человек! – Успел крикнуть профессор. – Заходите сегодня ко мне на чашечку кофе.
– Хорошо, обязательно зайду! – Ответил Алекс и вышел из института.
Глава семнадцатая
Солнечный диск оранжево-желтого цвета переливал облака вокруг себя в нежные красные и розовые оттенки, создавая неповторимый пейзаж, который был особенно неповторим из окна самого богатого дома во всей округе. Он принадлежал одному из самых богатых и значимых людей в городе – генералу Кребсу.
Генерал Кребс был видным человеком, и вовсе не потому, что у него был огромный живот и большая голова, вовсе нет. Сам мер города ходил перед ним на цыпочках. Ходили слухи, что генерал Кребс каким то чудесным образом помог меру получить эту должность, и теперь тот работает на него. Еще ходили слухи о секретной незаконной организации, но пока это все слухи, а всю правду мы очень скоро узнаем. Итак, генерал Кребс стоял у окна одного из своих красивейших дворцов, наслаждаясь неповторимым пейзажем и холодными струями воздуха, испускаемыми очистителями. Сложившаяся ситуация не давала ему покоя. Походив по комнате, он, не найдя ничего лучше, сел в кресло, бессильно опустив руки. Из раздумья его вывел звонок висевшего на стене телефона.
– Что нового? – Спросил генерал.
– Доброе утро, генерал. Я думаю, моя новость вас не очень утешит.
– Говори.
– Этот груз. Ну, он слишком большой. Невозможно будет доставить его без шума. Двести тонн – это не шутка. Вот если бы можно было отложить перевозку, скажем, на месяц. За это время я смогу уладить все дела.
– А что мне прикажешь делать? Наша лаборатория не располагает стольким временем. Я понимаю, что риск немалый, но выгода будет ещё больше. Представь себе, что мы получим! Постарайся доставить его как можно быстрее, если хочешь иметь нечто больше звания мэра города.
Генерал положил трубку и, заказав машину, вышел на улицу.
– Куда едем? – Спросил водитель, когда генерал Кребс уселся на заднее сиденье.
– В лабораторию.
Усевшись удобнее, Кребс, желая скоротать время поездки, включил телевизор, и тупо уставился на экран, соображая, что ему делать дальше.
– И, наконец, главные новости недели.– Сказала дикторша в телевизоре. – Профессор Фледриг утверждает, что он изобрёл «пространственно – временную машину».
Вначале профессор говорил, как показалось генералу Кребсу, какую-то чушь. Рассказ о строении «машины времени» его вовсе не интересовал. Но когда профессор сказал, что его изобретение позволяет путешествовать не только во времени, но и в пространстве, генерал начал прислушиваться.
– Я внедрил в эту машину особую систему локализации. Это позволяет не только перенестись на какой-то промежуток времени, но также на определённую территорию, в определённое время. Как это можно применить в жизни? Например, у вас срочный вызов. Вы просто указываете время, в которое вам нужно быть в том или ином месте, и нажимаете ввод. Ничего сложного. Только есть один нюанс. Если вы проделаете это в автобусе, то переместится весь автобус, поэтому с целью перемещения одного человека необходимо выбрать пустынное место.
– Вы говорили, что с помощью вашего изобретения можно предотвратить опасность столкновения с Землёй ужасного астероида.
– Теоретически это вполне возможно. Я уже давно всё просчитал. Но ничего не получится без подготовки. Нужны практика, опыты и опыты. Одним словом, в том, что грозящую опасность можно предотвратить, я больше чем уверен.
Они говорили о чем-то ещё, потом профессор Фледриг разговаривал с какими-то гостями, но генерал Кребс уже ничего не слушал. Он, как ему показалось, нашёл выход из своего положения. Достав из нагрудного кармана телефон, генерал набрал нужный номер.
– Да. – Раздался в трубке грубый мужской голос.
– Ты смотрел новости? – спросил Кребс.
– А как же?
– Разузнай всё про этого профессора. Мне нужна эта вещь. И помни: как можно меньше жертв. И не светись.
Глава восемнадцатая
Профессор Фледриг как обычно возвращался домой с работы. Длинный рабочий день измотал профессора. А эти взгляды… Ему не нравилось, что все таращатся на него, и тихо перешёптываются между собой за спиной. Не желая привлекать к себе много внимания, он свернул с прямой дороги в какую-то подворотню. Пропетляв между домами, наконец, вышел к дому. Дом – двухэтажный особнячок с небольшим садом вокруг, и живой изгородью. Войдя внутрь, профессор запер дверь и только после этого успокоился. Целый день ему казалось, что за ним кто-то следит. Тяжёлый взгляд не давал ему покоя, но найти владельца этого взгляда не получалось. Даже дома профессор чувствовал себя неуверенно. Как говорится, мой дом – моя крепость, но иногда и крепость – могила. Малейший шорох заставлял его вздрагивать и оборачиваться по сторонам. «Я схожу с ума», – подумал профессор Фледриг, – «Старею. Отдохнуть бы, чуток, и снова за работу». Профессор представил себя молодым и здоровым, в плавках, загорающим на побережье океана, а рядом девушки, совсем еще молоденькие… Миловидно улыбаясь, словно младенец, профессор все дальше уходил из реальности, но суровая действительность вернула его обратно. В его голове стала рождаться мысль, что за его изобретением охотятся. По телу пробежал холодок, а за ним мелкая дрожь, продолжавшаяся до тех пор, пока он не взял себя в руки. «Если машина времени попадёт в недобрые руки, мир рухнет», – продолжал размышлять профессор, нервно постукивая карандашом по столу, – «Так, главное – не волноваться. Собраться с мыслями. Так.… Теперь искать решение. Мне нужны последователи. А нужны ли? Кому можно доверить изобретение?»
Громкий стук. Хоть профессор и вернулся в реальность, мысли не дали ему хоть как-то среагировать на него. Еще стук. Такой же равномерный, негромкий стук. Стучал человек, полностью уверенный в себе, которого не мучили чьи-то взгляды. Которому не нужно было укрываться от беспокойных мыслей. Так по обыкновенному стуку профессор понял душевное состояние человека, стоявшего за дверью. А если этот человек уверен в себе, уверен в том, что он сможет…
– Нет, ну я, правда, схожу с ума. – Сам себе сказал профессор, и вдруг испугался своего голоса. – Ну вот, сам с собой начал разговаривать.
«Кто это может быть?» – подумал профессор, не решаясь открыть.
– Кто там?
– Это я, Алекс. Помните меня? Вы приглашали меня на чашечку кофе.
– Ты один?
– Да, я один.
– Посмотри по сторонам. Ты видишь каких-нибудь подозрительных людей?
– Ничего такого. Что-нибудь случилось?
Дверь отворилась, и как только Алекс зашёл, профессор Фледриг захлопнул её, закрыв на все секретные замки.
– Может, я схожу с ума. – Сказал он. – Но мне кажется, что за мной устроили слежку. Целый день я не мог отбиться от этого взгляда. Я вообще очень чувствительный на чьи-нибудь взгляды, особенно коварные.
– Так вы думаете, что за вашим изобретением охотятся? – Удивлённо спросил Алекс.
– Вот именно. – Поддержал его профессор.
– Но кому это понадобилось?
– О-о! Желающих очень много. Ты, наверное, читал рассказ о том, как из машины времени сделали экскурсионную машину? Помнишь, что тогда произошло?
– Да, когда они вернулись из путешествия, то не поняли сразу, куда попали. Всё катастрофически изменилось.
– Да, и всё из-за того, что кто-то в далёком прошлом раздавил насекомое. В мои годы это считалось увлекательной сказкой, но подумай, если сейчас люди попытаются сделать то же самое?
– Что же вы предлагаете?
– Понимаешь, – каким-то непривычным голосом сказал профессор Фледриг. – У меня нет ни детей, ни внуков. Всю свою жизнь я посвятил науке. Вместо того чтобы ходить по улицам и знакомиться с девчонками, я читал научные труды разных учёных. Теперь я стар. Слушай меня внимательно. – Профессор перешёл на шёпот. – Если со мной что-нибудь случится… – С этими словами он подошёл к столу, и вытащил из него ноутбук, – …никому не доверяй эту вещь. Судьба всего человечества в твоих руках. В самой безвыходной ситуации уничтожь её. Это всё.
– Профессор, вы хотите, чтобы я забрал ваше изобретение? – Спросил Алекс.
– Другого выхода нет. Я ведь не зря напомнил тебе про сказку о межвременном путешествии и о его последствии. Теперь это реальность. Тебе нужно уходить. У меня плохие предчувствия.
В этот же момент в дверь постучали. Этот стук тоже был равномерным и человек за дверью тоже был уверен в себе, но еще по стуку профессор определил злость и коварство.
– Профессор, вы дома? – Раздался грубый и не знакомый до сих пор профессору голос.
Глава девятнадцатая
Человек с белой повязкой на голове и с загипсованной рукой с трудом открыл глаза и не понял сразу, где находится. Последнее, что он помнил, это перестрелка, в которой он получил ранение. Не смертельное. А задание? Он не выполнил? Не смог! Трус.… Потом он упал. Дальше память отказывалась служить ему. Он попробовал пошевелиться, но понял, что лучше этого не делать. Встать? Об этом и речи быть не могло. Лежать тихо, не двигаясь, не создавая лишнего шума. Вот лучшее, что мог он делать в своем положении. Малейшее движение вызывало боль. Плечо онемело, и не желало подчиняться. В голове что-то жужжало, свистело, хлопало. Сквозь весь этот шум в своей голове Док услышал шаги в соседней комнате. За ними последовал разговор двух людей, разобрать который было практически невозможно. Скрипнула дверь, в комнату вошли двое. Один был в белом халате. «Доктор», – подумал Док. Второй человек был ему очень знаком, но короткие обрывки из памяти не давали возможности создать полную картину из прошлого. Двое продолжали разговаривать. Только когда Док увидел у человека крюк вместо левой руки, сразу вспомнил всё: и как они с напарником зашли в кабачок выпить пива, и как они познакомились с добродушным хозяином кабака, и как услышали выстрелы.
– Штопор? – Для уверенности спросил полицейский, и удивился, как ослабел его голос.
Хмурое до этого лицо Штопора озарила радостная улыбка.
– Вот видите. – Сказал врач. – Нет никаких причин для беспокойства: пациент уже пришёл в себя, и даже разговаривает. Хотя, это делать категорически нельзя. – Он строго посмотрел на пострадавшего. – Вы потеряли много крови и вам нельзя разговаривать и шевелиться. Ну. – Снова обращаясь к Штопору. – Думаю, мне можно идти.
– Да, доктор. Спасибо вам. Я вас провожу.
Штопор проводил доктора до двери и вернулся.
– Слушай…
– Вообще-то, меня зовут Бриф.
– Слушай, Бриф, мне надо идти. Очень срочно.
– Ты же слышал, что сказал доктор. Тебе надо лежать. Хотя бы недельку. За это время ничего не случится.
– Уже всё случилось. За неделю эти пираты доберутся до другого конца земли.
– Так это были пираты?
– Да. Освободили своих дружков и пытались убежать. Как видишь. – Док показал на своё плечо. – Им это удалось. Конечно, я послал за подкреплением подчинённого, но сам ведь знаешь: всё лучше делать самому.
– Я думаю, твой напарник справится. Тебе никак нельзя уходить.
В это время раздался стук в дверь. Бриф встал и самым недовольным голосом произнёс:
– Кого ещё там принесло?
Он пошёл открывать дверь. Когда он пришёл обратно, за ним следовал…
– Джим?
– Здравствуйте, капитан. Можно доложить?
– Докладывай!
– Я доложил начальству все обстоятельства дела и мне сказали, что очень скоро преступники будут на своих местах. Вы выполнили свой долг и честно заслужили отдых.
– Как и ты. Даю тебе неделю выходных.