Русский без нагрузки Андреева Юлия

пропушить – значит продавить, настоять на чем-то (от английского to push – толкать)

проокать – одобрить, то есть всем сказать «окей»

приаттачить – прикрепить (to attache)

прочекить – проверить (to check)

фидбек – обратная связь (feed back)

коворкинг – место для совместной работы (co-working)

Фокус в том, что, строго говоря, такие новообразования, как приаттачить и конфермнуть, – это фактически уже русские слова, потому что они приняли облик русских глаголов. У приаттачить – русская приставка при-, у глагола конфермнуть – суффикс – ну-, который означает однократное действие. Они не просто взяты из другого языка в исходном виде – они прошли определенную «обработку». Но это не делает их более понятными и благозвучными – скорее наоборот.

«Защищать» русский язык от иностранных заимствований – занятие бессмысленное. В разные эпохи русский переживал влияние немецкого, французского, английского. Нужное осталось, ненужное отпало и сейчас появляется разве что на страницах исторических романов.

Так что устраивать кампанию тотального «импортозамещения» не нужно – ничего не выйдет, ведь даже изба на самом деле когда-то была заимствованным словом.

А вот стараться говорить так, чтобы речь не была похожа на шифровку, конечно, надо. В каждом офисе есть свой сленг, и, если он помогает вам понимать друг друга с полуслова, – это отлично! Но лучше оставить этот тайный язык в рабочих стенах и не брать его с собой домой, на переговоры с партнерами и дружеские посиделки.

Я дровишки клала, чтобы печь пылала

Тем, кто наконец отказался от несуществующего слова ложит в пользу правильного кладет, предстоит еще одно испытание: справиться с личными формами прошедшего времени.

Он что делал? Клал. А она? Клала или клала? Или так вообще нельзя сказать? Многим эта форма очень не нравится. Один из запросов на интернет-ресурс Грамота.ру выглядит так: ««Таня всегда клала вещи на место.» Как-то коряво «клала!» «И тем не менее это правильно», – отвечает Грамота.

Конечно, так говорить можно и даже нужно. Осталось разобраться только с ударением.

Он клал вещи на полку

Она клала вещи на полку

Ударение в форме женского рода прошедшего времени падает именно на первый слог. Это немного непривычно, потому что часто женский род диктует нам ударение на последнем слоге: взяла, спала, брала, несла, пила, поняла.

Ударения спала, брала, взяла, поняла считаются грубой ошибкой.

А вот с этим глаголом все по-другому. Словари даже специально отмечают в скобках: «Не клала!» Все дело в том, что в русском языке ударение разноместное и подвижное (не фиксированное), так что объяснить это различие нельзя, нужно просто запомнить, а в трудных случаях сверяться со словарем.

Еще один аналогичный глагол – ржать.

Лошадь громко ржала, а не ржала.

Но в большинстве других глаголов женский род прошедшего времени все-таки диктует ударение на последний слог.

Скажу я вам очень сурово: цена не бывает «дешевой»! А вот высокой и низкой назвать ее можно без риска

Действительно, в том, чтобы назвать цену дешевой или дорогой, есть определенный риск. Риск быть заклейменным в неграмотности и незнании норм русского языка. Хотя разговорная норма, легализующая дешевые/дорогие цены, существует.

У слова дешевый есть значение низкий, а у слова дорогой есть значение высокий. Эти значения можно найти в словарях, например в «Словаре русского языка» С.И. Ожегова (1989), в «Толковом словаре русского языка» С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой (1997). А в «Русском толковом словаре» В.В. Лопатина, Л.Е. Лопатиной сочетание по дорогой цене приведено как нормативное.

Но все это допустимо именно в разговорной речи. На рынке, у прилавка с овощами, вряд ли уместно поправлять продавца, указывая на его самодельное объявление: «У вас тут неграмотно написано! Цены не могут быть дешевыми!»

А вот если вы где-то выступаете, пишете статью, презентацию или пришли на собеседование, сочетание дешевая/дорогая цена может испортить о вас все впечатление.

Так что старайтесь избегать его и в разговорной речи, чтобы случайно не попасться на ошибке в другой ситуации. А тех, кто так говорит, не судите строго: все-таки они имеют на это право.

История с ценами связана с вопросами лексической сочетаемости, которую мы довольно часто нарушаем.

Но есть ошибки и посерьезнее. Например, словосочетание предоставленные неудобства. Оно встречается в текстах объявлений: «Граждане, просим прощения за предоставленные неудобства!» Выглядит это, конечно, смешно, потому что кажется, что неудобства специально «любезно предоставили» тем, кто их совсем не ждал. Это классический случай нарушения лексической сочетаемости: предоставить неудобства нельзя, их можно только доставить. А предоставить можно, например, услугу.

Дорогие прекрасные дамы! Не тревожьтесь из-за килограммов

Из-за килограммов и граммов действительно не стоит волноваться. Речь тут идет об окончании этих слов в форме родительного падежа множественного числа. Как правильно: пять килограмм или пять килограммов? Как грамотно попросить в магазине колбасы? «Взвесьте, пожалуйста, грамм триста» или «Взвесьте, пожалуйста, граммов триста

Даже если вас мучает этот вопрос, без лишних сомнений отправляйтесь на рынок или в супермаркет: вы имеете полное право просить там определенное количество грамм и килограмм. Это разговорная норма, которая, кстати, зафиксирована уже очень давно – это вовсе не нововведение «коварных лингвистов», которые, как считают многие, так и норовят испортить русский язык.

В академической «Грамматике русского языка» 1952 года (то есть более полувека назад!) форма грамм/килограмм вообще указывалась в качестве единственной формы.

Сейчас она считается разговорной. А вот если вы выступаете публично, ведете новости на телевидении или на радио или пришли на деловые переговоры, лучше использовать полный вариант с окончанием – ов: граммов, килограммов. Это литературная норма.

Варианты окончаний родительного падежа множественного числа вообще довольно трудная тема.

Все мы время от времени задаем себе вопросы:

Сошел с рельсов или с рельс? (литературным считается вариант рельсов)

Пачка макарон или макаронов? (правильно макарон)

Традиции грузин или традиции грузинов? (правильно только грузин)

И, наконец, что делать с чулками и носками?

С этими предметами одежды как раз все предельно просто: чулки длинные, а окончание короткое (нет чулок). Носки же короткие, а окончание длинное (нет носков).

Это вы точно не забудете, а об остальном не ленитесь спрашивать у словаря.

Если честно, форма «ляжь» – стилистическая блажь. Принимайте натощак форму лягте с формой ляг

Что делать, если врач говорит вам: «Ляжьте на кушетку»? Слушаться или нет?

Слушаться, конечно, он же врач. Но все-таки про себя отметить: «Лягте».

Форма повелительного наклонения от глагола лечь часто вызывает вопросы. Многих, по всей видимости, сбивает с толку несовершенный вид – лежать. И буква ж из его основы попадает в другую – и возникают глаголы ляж/ляжьте.

А может быть, срабатывает рифма со словом пляж: ведь там же действительно все лежат!

Но это грубая ошибка. Правильные формы повелительного наклонения – ляг/лягте.

Запомните, чтобы ничего не перепутать:

лежать – лежи

ложиться – ложись

лечь – ляг

И еще одна ловушка: не стоит думать, что глагол лежать изменяется точно так же, как глагол бежать, и образовывать некорректную форму бежи/бежите. Правильно только беги/бегите!

Если же вы призываете кого-то срочно куда-то бежать и махать руками, подавая сигнал тревоги, то используйте форму маши, а не махай. На самом деле обе они имеют право на существование, но вариант маши считается литературным, а махай – разговорным.

А вот похожий глагол полоскать вообще очень «либерален»: он разрешает использовать сразу две формы повелительного наклонения – полощи и полоскай.

Так что грамотная рекомендация врача может звучать так: «Не бегите сейчас на работу, прополощите горло, лягте на кушетку и не машите руками».

Переварит не всякий желудок фразу «Доброго времени суток!»

Есть люди, которые, увидев приветствие «Доброго времени суток!», сразу, не читая, отправляют письмо в корзину. Эта формула считается одной из самых раздражающих. В рейтингах самых нелюбимых и даже противных слов и словосочетаний доброе время суток регулярно оказывается в лидерах.

Правда, тех, кто его активно использует в переписке, не меньше, чем тех, кто его ненавидит.

Откуда же взялось это приветствие?

И почему не доброе время, а доброго времени – в родительном падеже?

Именно в нем (падеже), возможно, и кроется причина нелюбви к этому словосочетанию. Дело в том, что в русском речевом этикете родительный падеж использовался исключительно для прощания, а не для приветствия. Во многих языках пожелание «Доброй ночи!» означает именно прекращение разговора, прощание. Когда на телевидении появились ночные выпуски новостей, ведущие стали придумывать какой-то новый вариант приветствия. И решили превратить прощание в приветствие: «Доброй ночи, дорогие телезрители!»

Так родительный падеж перекочевал в приветственную формулу. А потом появился интернет, и переписка, связь с адресатом стали возможны в любое время суток. Непредназначенный для приветствия родительный падеж пригодился и тут: появилась формула доброго времени суток, предполагающая, что человек может прочесть письмо в любое время и в любой точке земного шара.

Но нарушение речевого этикета при этом никуда не делось: родительный падеж все-таки предназначен именно для прощания, и в приветствтенных формулах его лучше не использовать.

Так что лучше использовать нейтральные добрый день! и здравствуйте! – не ошибетесь.

Обещаю к весне похудеть и не путать одеть и надеть!

Пара одеть/надеть входит, наряду с кофе среднего рода, глаголом кушать и ударением звонит, в «джентльменский набор» ошибок, по которым определяется грамотность или неграмотность человека. Перепутать одеть и надеть страшно – ты можешь тут же прослыть неграмотным и заслужить презрение борцов за чистоту языка.

Есть известное мнемоническое правило, которое помогает запомнить разницу: одеть Надежду, надеть одежду. То есть одеть можно кого-то, а надеть – что-то. Но, несмотря на то, что запомнить различие действительно легко, эти глаголы продолжают путать. Причем часто одеть вместо надеть говорят даже очень образованные люди.

Так происходит потому, что эти два слова уже давно и неуклонно следуют по пути от паронимов к синонимам. Это отмечают лингвисты, пишут статьи, призывают не бояться путаницы, но ничего не помогает: употребление одеть вместо надеть так и остается символом страшной неграмотности.

Автор книги «Русский со словарем», лингвист Ирина Левонтина напоминает, что и классики литературы позволяли себе это смешение – и ничего страшного не происходило. В книге «Москва – Петушки» Ерофеев неоднократно употребляет глагол «одеть» вместо «надеть». Встречается такое и у Булата Окуджавы, и в гораздо более ранних источниках:

Ирина Левонтина пишет: «Одеть в смысле «надеть» существует давно: такой пример есть еще у П.В. Анненкова в парижских записках 1848 года. Есть такое и у Достоевского, и у любимого Ерофеевым Розанова, да мало ли у кого… И если Ерофеев, язык которого изумителен, а также и Окуджава, а ранее Пастернак говорили одеть штаны, плащ, пальто, для лингвиста это повод не заклеймить писателей, а задуматься о статусе соответствующей нормы».

Но рекомендации в словарях все-таки пока остаются прежними. И эти глаголы лучше не путать, просто чтобы лишний раз не вызвать раздражения.

Злоупотребление капслоком может привести к ненужным склокам

Если вы пишете сообщение ВОТ ТАКИМИ БУКВАМИ, будьте готовы к тому, что вас одернут: «Ты чего орешь?»

Капслок в сетевой переписке воспринимается именно как серьезное повышение тона, даже крик. Не случайно возник и глагол – капсить, то есть писать капслоком. Любителям его использовать, могут написать: «Не капси!»

В сетевом общении писать капслоком не принято, это считается невежливым. Ведь большие буквы для того и нужны, чтобы выделять и подчеркивать ВАЖНОЕ. Если ими написан весь текст, читать его неудобно, а смысл написанного теряется.

Вообще в соцсетях, чатах и на форумах есть негласные правила общения, за нарушение которых вас могут даже забанить.

1. Не держать капслок включенным.

2. Не использовать капслок хаотично, из-за чего буквы начинают «прыгать»: пРиМернО вОт таК.

3. Не использовать транслит, который neudobno chitat.

4. Не заменять буквы знаками и цифрами: это выглядит т@к.

5. Не ставить лишних пробелов между знаками препинания , например , такие .

6. Ставить пробелы там, где они нужны. Не писать,как вы уже догадались,вот так.

7. Не использовать дефис вместо тире и подчеркивания вместо дефиса.

8. Избегать чрезмерной любви к смайликам, многоточиям (в которых больше, чем три точки), а также вопросительным и восклицательным знакам.

Если соблюдать эти несложные правила, ненужных склок точно никогда не возникнет. Правда, как показывает практика, они возникают в соцсетях совсем по другим поводам, но это уже отдельная история.

Шеф-повар Аркадий напек нам оладий

Как вы уже поняли, с эти родительным падежом множественного числа – одни мучения! Носки и чулки запомнить легко, а что делать со всем остальным?

Взять, например, оладьи. Как правильно: гора оладий или оладьев? Приготовь оладушков или оладушек?

Правильный вариант – оладий (сразу представляйте Аркадия). А вот оладушки очень коварны. Дело в том, что это слово может быть как мужского (круглый оладушек), так и женского рода (ровная оладушка). От выбора родовой принадлежности зависит и окончание во множественном числе.

Если это оладушка, то грамотной будет просьба: «Напеки оладушек!»

Если же это оладушек (он мой), то правильно будет попросить: «Напеки оладушков!»

В общем, можно выбрать по вкусу.

С помидорами и апельсинами тоже все непросто. Литературным вариантом считается полный: апельсинов, помидоров. Но в разговорной речи допустима и форма с нулевым окончанием. Так что на рынке и в магазине можно взять пакет апельсин.

Правда, есть названия овощей и фруктов, у которых нулевое окончание считается недопустимым даже в устной речи. Нельзя взвесить полкило банан, это ошибка.

И пару слов об «экзотике» – словах, которые мы используем так редко, что их формы в разных падежах кажутся нам совершенно невероятными.

Например, в быту вам вряд ли пригодится умение грамотно склонять слово кочерга, но все же знать не помешает. Правильно – много кочерёг.

Страницы: «« 1234567

Читать бесплатно другие книги:

Эта книга подробно рассказывает о важнейшем экономическом и социальном явлении нашего времени, котор...
Какие силы стояли за ключевыми событиями XX века? Кто развязал Вторую мировую войну? Почему их имена...
Несмотря на большое количество побочных эффектов (многие из которых даже широко не известны), врачи ...
Старение неизбежно, но есть целый ряд процессов, на которые может повлиять человек, чтобы прожить зд...
Автор книги – известный продюсер и телеведущий Михаил Ширвиндт, сын всеми любимого актера Александра...
Когда на смену любви и близости приходят неудовлетворенность, ссоры и охлаждение, страдают оба партн...