Оборотень по особым поручениям Орлова Анна
– А с Лили вообще полный мрак, – признался он. – Из свидетелей только Тед, но он ничего не видел, только фигуру, да голос слышал, и тот опознать не сумеет. Минни тоже мертва. Я сперва думал, что ее убили как свидетельницу, но вы вот сказали о хранителе сокровища…
– Но как повод для визита эта версия ведь годится?
– А смысл время терять? – грустно произнес инспектор. – Лучше заняться покушением на Эндрю. Логично ведь предположить, что кто-то убил Лили, а потом столкнул с лестницы Эндрю. Подозреваю, что тут замешаны Бейнсы. Я тут перечитал показания: мисс Тагор и мистер Маккинби, когда выскочили на шум, видели наверху самую младшую мисс Бейнс. Не думаю, конечно, что это она столкнула парня, но… Ведь это Тоби рыскал в вашем коттедже! И опоил вас или он, или та же Фиона.
– Повод для визита… – повторил я и встал. – Идемте, а то там и чая не останется!
Не сказать, чтобы нам очень обрадовались, однако миссис Донован принесла еще два прибора, и мы с инспектором устроились, как нарочно, каждый напротив своей дамы сердца. (Если Рассел полагал, что его романтический интерес к неприступной Хелен Маккинби незаметен, то он ошибался. Дэйв вон тоже толкнул сестру локтем и подмигнул мне.)
Хелен была холодна, как полярные льды, и на неуклюжие попытки инспектора завязать с нею беседу не откликалась. Видимо, еще не простила инспектору критику ее манеры вождения.
Майя тоже молчала, да и не мог я говорить с нею у всех на глазах.
– А что привело вас на этот раз, инспектор? – спросила миссис Донован, разливая чай и передавая чашки близсидящим. Я зорко следил за тем, чтобы мне снова что-нибудь не подсунули, а то ведь могут и стрихнину сыпануть по доброте душевной.
– Да вот, хотел уточнить кое-какие детали касаемо покушения на мистера Уоррена, и так удачно подгадал, прямо к чаю, ха-ха! – натянуто ответил он. Хелен даже не улыбнулась. – Но это лучше делать не за столом, полагаю. Ах да, вот…
– Это кстати! – потерла руки Бэйби, увидев пирожные. – Кухня у вас ужасная, а сладости очень даже ничего!
Гости живо разобрали угощение (Дэйв взял два пирожных – за себя и сестру, которая сухо сказала, что следит за фигурой), и на некоторое время воцарилось молчание.
– Извините, я опоздал, – раздался вдруг голос Эндрю. – Трудно одеваться с этим гипсом.
Я повернулся и остолбенел. Эндрю был чисто выбрит, одет в безупречный дорогой костюм, пробор его можно было выверять по линейке, и только рука в лубке портила впечатление.
– Что это с ним? – шепотом спросил инспектор.
– О… – протянул Дэйв. – Об этом лучше умолчать…
– Миссис Донован, – сказал тем временем Эндрю и нервно сглотнул. – Мэри… Я прошу вас стать моей женой!
Немая сцена была достойна лучшей театральной постановки. Испортили ее только сдавленные звуки, которые издавал Дэйв.
– Очень лестное предложение, мистер Уоррен, – невозмутимо ответила экономка, – однако… нет, не нужно вставать на колени, у вас травма ноги, если вы не забыли. Что это вам взбрело в голову?
– Мэри…
– Миссис Донован.
– Хорошо, миссис Донован! – Эндрю в лучших традициях жанра порылся в кармане и выудил кольцо (вполне вероятно, найденное в этом доме). – Признаю, я много где побывал и порой занимался не самыми хорошими делами…
Дэйв припал к плечу Бэйби и тихо выл от восторга. Очень тихо, чтобы не сбивать новоявленного жениха. Девушки восторженно внимали импровизации Эндрю (не всякий день увидишь постановку дурного романа).
– Но я еще не утратил остатков порядочности, – завершил тот свой спич. – Как честный человек, я обязан жениться!
– Однако я не обязана выходить замуж, – холодно ответила миссис Донован и добавила, ничуть не стесняясь публики: – Я оценила ваш жест, но я вдова, а не непорочная девица, над вами не стоит мой батюшка с ружьем, а вдобавок, если даже забыть о разнице в положении, подумайте о разнице в возрасте. Вы мне если не в сыновья, так в племянники годитесь.
– Но…
– Я понимаю, что вы не могли удержаться… объясню вам наедине, почему это от вас не зависело, если угодно. Но случившееся не по вашей вине – не повод для свадьбы, – произнесла Донован и передала чашку отвергнутому жениху. – Присаживайтесь и пейте чай, пока он не остыл.
– Железная дама, – шепнула Бэйби, а я подумал, что экономка наверняка очень много знает о тайнах покойного хозяина.
– Тут у вас каждый день такое веселье? – вполголоса спросил у меня инспектор.
– Такого еще не бывало, – честно ответил я. – Убийства, призраки, но это, право, такие мелочи…
Эстер судорожно строчила что-то карандашиком в записной книжке Дэйва, с которой он не расставался. Видимо, чтобы не забыть реплики миссис Донован и вставить в роман. В последнее время у меня все чаще возникало чувство, что я в таком романе живу!
Чаепитие проходило в гнетущем молчании, и даже пирожные скрасили его лишь отчасти.
– Слушайте, давайте уже приберем со стола и приступим к допросу, – призвал через некоторое время Дэйв, хищно посмотрев на инспектора. Возможно, он подозревал, что у того при себе есть еще что-нибудь вкусное. – Кто у нас главный подозреваемый, а, мистер Рассел?
– Не допросу, а опросу, и не у нас, а у меня, – флегматично ответил тот, дождавшись, когда миссис Донован при помощи девушек соберет посуду. Эстер тем временем продолжала строчить, явно уже на эту тему. Выдержав паузу, он добавил: – Наивероятнейшая кандидатура – мисс Фиона Бейнс.
Фиона выронила все, что держала в руках. С ужасающим грохотом стопка тарелок превратилась в осколки.
– Это был любимый сервиз Генри, я хотела сказать, мистера Уоррена, – тяжело вздохнула миссис Донован. – Остатки теперь только на кухню…
Она начала было собирать осколки, как Эндрю ринулся к ней на помощь, да так резво, что они столкнулись лбами.
– Родными будете, – злорадно заметил Дэйв, наслаждавшийся спектаклем. Эндрю вспыхнул, а экономка даже ухом не повела. Вот это, я понимаю, выдержка!
Бэйби с Майей, вернувшись с кухни, принялись помогать с уборкой.
– Слушайте, этот ковер проще свернуть вместе с осколками, иначе вы их до завтра выбирать будете, а потом вынести во двор и вытряхнуть как следует! – не выдержал инспектор. – Заодно выбить и почистить. Алекс, поможете отодвинуть стол? Дамы и господа, привстаньте, что ли, и наблюдайте из партера! Не можете помочь, так не мешайте.
Кажется, это была излюбленная фраза инспектора.
Хелен, должен отметить, посмотрела на него с интересом.
К нам присоединился Дэйв, втроем мы кое-как своротили тяжеленный стол и скатали ковер. Да, а потом вынесли наружу и выбили (в этом нам помогала Бэйби, заявившая, что обожает теннис, а выбивалка напоминает ракетку). Обратно мы вернулись пыльные, уставшие, но довольные: ковер почти не пострадал (голодные гости подъели все до крошки, так что надо было только вытряхнуть осколки). Мы положили его на законное место и придавили столом.
Но это я рано обрадовался… Папаша Бейнс, все это время пребывавший в некоем ступоре, вдруг ожил:
– Инспектор, что это вы сказали про мою дочь?
– Я сказал, что она основная подозреваемая в деле о покушении на мистера Уоррена, – хладнокровно сообщил тот и откинулся на спинку стула, закинув ногу на ногу и скрестив руки на груди. (Полностью закрылся от остальных, отметил я, возможно, это привычка, но…)
– Ложь и гнусная клевета! Кто мог такое заподозрить?!
– Я, – сказал Рассел. – Судите сами: когда мисс Тагор и мистер Маккинби выбежали из гостиной на крик, они увидели наверху мисс Бейнс-младшую, которая смотрела вниз, на упавшего мистера Уоррена, но не двигалась с места, вместо того, чтобы кинуться ему на помощь!
– Фиона испугалась, – встряла Эстер. – Любой бы испугался на ее месте!
– А почему она не закричала?
– Так от испуга же!
– А почему вы отвечаете за сестру? Она снова перепугалась до потери дара речи?
Фиона неожиданно расплакалась, закрыв лицо руками. Мистер Бейнс-старший хватал ртом воздух и явно пытался что-то выговорить, но не мог. Как бы его удар не хватил!
– Даже если это не она пыталась убить мистера Уоррена, – продолжал инспектор, – она может находиться в сговоре с кем-то еще либо покрывать его… скажем, если это был родственник. Ведь вряд ли она стала бы выгораживать постороннего, так?
– Не говорите ерунды, Фиона не пошла бы на такое! – сердито выпалил Дэниел.
– Не пошла бы! – всхлипнула она.
– Не трогайте мою девочку! – Бейнс вскочил, нависнув над инспектором и брызгая слюной. – Негодяй! Мерзавец! Поди, вымогаете взятку, чтобы поскорее закрыть дельце?
– Я вам штраф выпишу за оскорбление сотрудника полиции при исполнении, – преспокойно сказал Рассел, взял салфетку и утер лицо. – Фу, отодвиньтесь, прошу! От вас селедкой разит…
Улыбка Хелен стала шире, и я подумал, что у инспектора есть шанс.
– Мисс Фиона… разрешите вас так называть во избежание путаницы, а то Бейнсов тут очень уж много!
Та кивнула, а Дэйв снова тихо взвыл и упал головой на руки. Очень тихо, потому что сестра больно ущипнула его.
– Да, конечно, – Фиона шмыгнула носом. – Но, инспектор, это не я, правда! Какие у меня причины убивать Эндрю?! Я же его почти не знаю!
– Ну почему же… – с расстановкой произнес Рассел. – Вы девушка чувствительная, добрая. А у брата вашего, я слышал от доктора, чахотка. На лечение денег нет, наследство мистера Генри Уоррена – его единственный шанс вовремя получить нужное лечение и выздороветь… И пусть дядюшка оставил вам что-то по завещанию, так ведь мистер Уоррен – вроде как сын покойного, препятствие на пути к сокровищам. Даже если суд признает ваши права, то на это о-го-го сколько времени уйдет! Не факт, что мистер Дэниел Бейнс до этого доживет, уж простите за прямоту. Ну и вы, чтобы облегчить страдания брата, решили расчистить этот путь!
Мы с Дэйвом мученически переглянулись, и он прикрыл лицо рукой.
– Я не трогала мистера Уоррена! – воскликнула Фиона. – Клянусь! Кто-то постучал, и я открыла дверь, вот и все!
– Это я спьяну зигзагом шел и стукался о двери, – покаянно сказал Эндрю.
– Вы продолжайте, мисс Фиона, и не волнуйтесь так, – попросил инспектор. – И, кстати, самое время сказать, если вы кого-то выгораживаете. Например, своего брата Тобиаса, а?
Улыбка Хелен сделалась загадочной.
– Да что вы себе позволяете?! – взвыл старший Бейнс, багровый от негодования.
Кажется, тех капель, которые достались мне, ему сейчас очень недоставало.
– Папа, не волнуйся! – всполошилась Эстер. – Тебе вредно переживать. Инспектор только хочет все выяснить!
– Именно, – подтвердил Рассел энергично. – Так что вы видели?
– Я вышла на площадку и увидела мистера Уоррена, – сказала Фиона. Эстер подсунула ей стакан воды. Та глотнула и продолжила: – Он начал спускаться, медленно так. А снизу шла миссис Донован.
«Вот это поворот!» – подумал я.
– У нее в руках была швабра, это я запомнила. Раньше никогда не видела, чтобы миссис Донован убиралась сама.
– Может быть, это она столкнула мистера Уоррена? – спросил инспектор.
– Знаете, я бы, наверное, это заметил! – буркнул тот. Экономка была по-прежнему невозмутима, хотя я почувствовал нарастающее напряжение. Майя тоже прищурилась, а она чувствует такие вещи, будто кошка, я уже понял. – Мэ… Миссис Донован меня не толкала.
– Она прошла за фут или больше от него, еще посмотрела неодобрительно, – добавила Фиона. – Лестница же широкая. Там, конечно, темновато было, но я бы заметила, подойди миссис Донован к мистеру Уоррену! Как она могла его толкнуть, если она тогда поднималась ему навстречу? А больше там никого не было, честное слово! Вот… А потом он упал, а я так испугалась, что даже не смогла закричать!
– Благодарю, мисс, – кивнул инспектор, – мистер Уоррен кричал за вас.
– Да, мы и выскочили на его вопли, – сказал Дэйв. – Так, кузиночка?
– Верно. Мистер Уоррен вышел освежиться, потом раздался грохот и вопль, – кивнула Майя, а я вдруг подумал, что это я мог быть там. И танцевать с Майей… Нет, дела важнее, конечно. – А когда мы вышли, мистер Уоррен уже лежал на полу, мисс Бейнс стояла наверху, вцепившись в перила, вся белая, и смотрела вниз. А вот миссис Донован я не видела.
– И я не видел, – нахмурился Дэйв.
– Интересно. – Инспектор вдруг вправду стал похож на джек-рассел-терьера. Только что уши не насторожил и хвост не напружинил. – Миссис Донован, куда же вы подевались?
– Я поднялась на площадку и поставила швабру в чуланчик, – ответила она. – Это направо от лестницы, за большой пальмой и фикусом, вы наверняка их видели.
– А, ну за такими деревьями вас можно и не заметить, – сказал Дэйв. – К тому же темновато было.
– Да, но почему вы не бросились на помощь мистеру Уоррену? – спросил Рассел у экономки.
– Он уже все равно упал, полминуты не играли роли, – сказала миссис Донован. – И как бы я помогла ему шваброй?
– Из нее можно было сделать временный лубок, – не выдержал я. – Или костыль.
– Да, об этом я не подумала, – кивнула она. – Но швабра все же лучше подходит для того, чтобы прибрать то… гм… безобразие, что оставил кто-то из молодых господ. Во времена моей юности принято было, если уж тошнит после вечеринки, добираться если не до уборной, так хоть до цветочного горшка! Ну либо пользоваться собственным платком…
– Или травить в сумочку… – пробормотала Бэйби. – Или в рукав пальто.
Судя по тому, как заполыхали уши у Тоби, перебрал именно он. Впрочем, с кем не бывает. Как мне было плохо после первой в моей жизни вечеринки, я даже передать не могу! Я и выпил-то всего ничего, но потом двое суток был не в себе, с непривычки-то…
– Значит, вы видели мистера Уоррена?
– Разумеется. Он едва стоял на ногах, держался за перила, – сказала миссис Донован. – Я спросила, не нужна ли ему помощь, но он махнул рукой, и я пошла наверх, к чулану. Потом услышала грохот и вскрик.
– А мисс Фиону вы видели?
– Видела. Она выглянула из своей комнаты, я еще хотела спросить, не нужно ли ей чего-нибудь. Ну а когда раздался крик, она бросилась к перилам. А тут уж и я подошла.
Мы с инспектором переглянулись и тяжело вздохнули.
– Я обо что-то споткнулся, – сказал вдруг Эндрю. – Я был пьян, но помню вас, Мэ… миссис Донован, вы еще спросили, не нужна ли мне помощь. Я отказался, взялся за перила… а очнулся уже внизу от боли.
– На лестнице ничего не нашли, – сказал инспектор. – Да и миссис Донован заметила бы, натяни там кто-то леску поперек лестницы. Ладно. Торопиться уже некуда, если не возражаете, продолжим завтра.
Он встал, а Хелен вдруг произнесла:
– Инспектор, вы на машине или снова на телеге?
– На машине, а что?
– Подвезите меня, пожалуйста, до города. Я забыла дать важную телеграмму. Женщины такие забывчивые…
– Ничего, мисс, я и обратно могу привезти, – улыбнулся Рассел. – Собирайтесь скорей!
– Я и так готова. Только надену шляпку, – сказала Хелен и удалилась.
– Ось только не сломай, – шепнул я Грегу, и тот снова покраснел. Вряд ли его ждет что-то кроме поездки, но… вдруг? Он-то по уши втрескался в Хелен, сразу видно, только зачем ей простой полицейский? Как и простой агент – Майе, подумал я и поплелся к себе.
Вернулся я уже собакой, но Майя не обращала на меня внимания. Бродила себе по комнатам, трогала одну безделушку за другой, но ничего не находила. Лицо ее делалось все печальнее, да и я уже извелся, потому что ничем не мог помочь!
– Джинто, не вздыхай так, – попросила она. – Поищи лучше в другом месте!
Я помотал ушами.
– А, ты же не знаешь, что именно искать… Нет! – сердито сказала Майя, – если так пойдет, кошку я не найду… А времени все меньше! К ноге, Джинто!
Это была не только команда, но и целеуказание, и я с удовольствием ткнулся носом в браслет.
– Прекратите, извращенец! – прошипела Майя, отпихивая меня ногой. – Мне сейчас не до того! Подите поищите какую-нибудь… болонку, если невтерпеж!
Я заскулил и отпрянул.
«Вот, значит, как она думает обо мне?»
Майя не обращала на меня внимания, и я, превратившись, молча вышел, прикрыв за собой дверь.
– Что, завернула? – хихикнул из угла призрак, но я даже не удивился.
– Идите к черту, – посоветовал я ему. – Не до вас.
– Все там будем, – философски ответил тот и растворился в воздухе.
Ну а я отправился домой и лег вздремнуть. Было очень, очень обидно, но не смертельно. Я и так знал, что мужчина средних лет, скромный служащий его величества не чета такой девушке.
«Да ну, закончу с делом – забудется, – решил я, рухнув на кровать. – Мало их таких было, что ли? А обиду переживу, не маленький».
С этой мыслью я и задремал. У меня хоть подушка была мягкая.
В Эбервиль-хаус я отправился не без внутреннего протеста.
Вот закончу это задание и попрошу о переводе куда-нибудь в Шотландию, а лучше в Австралию! И женюсь наконец на милой британской девушке, у которой на уме только домоводство, дети и бридж…
Хотя я побаиваюсь детей, если честно, не умею с ними обращаться. А от хозяйственных забот впадаю в уныние. Нет, останусь лучше старым холостяком! Или все же завести уютное гнездышко?
Дверь мне открыла Майя, и одного запаха ее экзотических духов хватило, чтобы всякие мысли о добропорядочных британках и уютных гнездышках выветрились у меня из головы.
– Добрый вечер, – произнес я нейтрально (да здравствует вежливость!). – Надеюсь, я не опоздал?
– Нет, – негромко ответила она, отступая в сторону. – Проходите, Алекс.
– Благодарю, – я вежливо склонил голову, не глядя на нее, и заметил: – Сегодня отличная погода, не правда ли?
Кажется, она прошипела под нос что-то нецензурное…
Все уже сидели за столом. По правую руку от мистера Бейнса устроилась миссис Фостер, которой он что-то весьма прочувствованно рассказывал. Только алеющие кончики ушей этой милой (но уж точно не добропорядочной) дамы выдавали ее смущение.
– А, мистер Нолан! – поприветствовал меня старший Бейнс с неожиданной приветливостью. – Садитесь скорее! Очаровательная миссис Фостер приготовила вкуснейшее рагу!
– Откуда вы знаете? Мы же его еще не пробовали! – съязвил Дэйв.
– Ну и что? – с достоинством парировал Бейнс. – Я уверен, что миссис Фостер просто не может сделать что-то плохо!
Дэйв похабно ухмыльнулся, видимо, вспомнив те самые фото.
– Дэйв! – возмутилась Хелен. – Раскладывай лучше курицу с карри. Разумеется, я сомневаюсь, что в местном пабе подают нормальную пищу, но…
– Но дареному коню в зубы не смотрят! – парировал он и тряхнул головой. – И не ворчи. Кухарку пусть новый хозяин ищет. Когда он обнаружится, конечно.
Я отметил про себя, что Дэйв вовсе не уверен, что дом достанется именно ему, как бы ни пытался изобразить обратное. Впрочем, он ведь давно сказал, что его все это забавляет. И он вполне обеспечен, хотя, конечно, не откажется от такого лакомого куска пирога.
– Меня больше интересует, кто устроил эту дурацкую шутку, – заметил он, ловко орудуя ложкой.
– Какую шутку? – не поняла Хелен, подавая брату тарелки.
– Кто-то спер у меня жемчужину! – сообщил тот, накладывая очередную порцию риса. – Я снял ее, чтобы принять ванну. Оставил на комоде, а когда вернулся – ее уже не было. И, кстати сказать, это совсем не смешно. Это все же память о маме, а не просто побрякушка.
– Может, ты сам куда-то ее засунул? – предположила Хелен хладнокровно. Кажется, она пребывала не в лучшем настроении.
Он только покачал головой и нахмурился.
До конца обеда я созерцал крайне мрачные лица, разве что миссис Фостер и мистер Бейнс ворковали, как голубки.
Бэйби не смотрела на Тоби и его отца, те – на нее и Дэйва, Майя игнорировала меня, словом, думать о чем-то приятном не получалось.
В молчании закончилась трапеза, я откланялся и собрался уйти к себе, как вдруг Майя, подчеркнуто не глядя в мою сторону, спросила:
– Никто не видел Джинто? Он куда-то пропал.
– Днем был тут, – удивленно сказала Бэйби. – Ох… а если он выбежал на дорогу и его сбила машина?
– Тут машины проезжают раз в час, да еще со скоростью пешехода. Такой шустрый пес успел бы выскочить из-под колес, – успокоила ее Хелен.
– Иногда и под лошадь попадают…
– Найдется, – оптимистично сказал Дэйв. – Не переживай, кузиночка, кобели все такие – набегается да придет!
– Хам и пошляк, – пробурчал Бейнс-старший.
– Да, пожалуй, так, – рассеянно кивнула Майя (непонятно только, с чем именно она согласилась) и удалилась, бросив многозначительно: – Я не стану запирать дверь.
Я мысленно взвыл. Вообще-то этой ночью я мечтал отоспаться… Какое там отоспаться!
Когда я прокрался в комнату Майи, она уже спала, зарывшись лицом в подушку, и я не стал ее будить, просто потихоньку прилег рядом, погладил пышные темные волосы… И понял, что сейчас меня убьют. Потому что это была вовсе не Майя, а Хелен – меня сбил с толку запах постели!
Я сполз на пол, молясь, чтобы она не проснулась, но было поздно.
– Если это вы, мистер Нолан, то вы ошиблись дверью, – зевнула она, – а если проникли злонамеренно, то у меня под подушкой револьвер.
– А как вы тут оказались? – уныло спросил я с пола.
– Поменялась с мисс Тагор. В моей комнате точно такая же кровать, только не скрипит, если сильно не ворочаться. Идите прочь и дайте мне поспать! Кстати, если вы все равно ползаете возле тумбочки, подайте беруши…
Я выскочил за дверь и беззвучно расхохотался. Да, сестрица у Дэйва ему под стать! Так, а где она-то обитала? Ага…
– Попался? – весело спросил попавшийся мне на лестнице Дэйв, явно шедший на чердак. С собой у него была бутылка шампанского и пара яблок.
– Ваших рук дело? – светски осведомился я.
– Отнюдь, – в том же тоне ответил он, захохотал и ушел.
На этот раз я сперва проверил, ту ли девушку обнимаю. И нет ли у нее под подушкой револьвера, кинжала или чего похуже. Например, дрессированной ядовитой змеи…
Вот тут я так задумался, что Майе пришлось возвращать меня к реальности парой оплеух.
– Извинения приняты, – не удержался я, получил еще одну затрещину, и довольно весомую, должен сказать, перехватил ее руку и поцеловал в ладонь.
– Алекс, щекотно!
– А мне в машине было не щекотно? – спросил я, отметив, что хотя бы щекотки Майя боится. Потом подумал и поделился своей идеей:
– А может хранитель быть змеей, как полагаете? Правда, несчастных задушили, а не отравили…
– Змеи, Алекс, бывают разные, – напомнила Майя и удачной подсечкой отправила меня на кровать. Тут подушки, кстати, были не мягче.
Я вспомнил, что в юности занимался вольной борьбой, поэтому сумел одержать верх, правда, это было все равно что объезжать дикую лошадь – в жизни бы не подумал, что девушка может быть настолько сильной и верткой! («Проклятые романы! – подумал я снова. – Бэйби ненавидит вестерны, я тоже!»)
– А ну пошел прочь! – гаркнула вдруг Майя, спихнув меня в сторону, и запустила каменноугольной подушкой в дальний угол. Я уже приметил, что там мерцает что-то, но решил, что лунный свет отражается в трюмо и падает на паутину. – Извращенец!
– Подумаешь, – произнесли из угла знакомым голосом. – Чего я тут не видел? На чердаке интереснее!
– Ну так и идите туда, развратный старикашка! – прошипела Майя.
– Да и пойду, только они еще не раскочегарились, а про книжки мне слушать неинтересно…
Воцарилась тишина.
– Майя, это вы с кем? – шепотом спросил я.
– С призраком Уоррена, – буркнула она, – не видели, что ли?
– Ну… что-то мерцало в углу. Я не туда смотрел, если честно.
– Ненормальная семейка, – фыркнула она.
– Вы тоже урожденная Уоррен, Майя, – напомнил я. – И прежде чем бросать в призрака подушкой, раз уж вы его опознали, могли бы спросить его о своей кошке!
– А я будто не спрашивала, – огрызнулась она. – В прошлый раз он подсматривал за мной в ванной.
– Вы его чем, кувшином или тазиком? – осведомился я.
– Тазиком. С холодной водой.
– Бедняга, – пожалел я Уоррена и вернулся к прежнему занятию.
Был бы я чуть помоложе, я бы вовсе не спал, но… прогулять службу, как когда-то лекцию, я не имел права. Пусть даже очень хотелось.
День шестой
Поутру я вышел пройтись (в собачьем облике, разумеется), а потом побежал к себе, чтобы побриться и переодеться. По пути я представил, как бреюсь в образе Джинто и на что становлюсь похож, и развеселился.
Несмотря на ранний час, миссис Вуд, у которой я снимал половину коттеджа, уже бодрствовала. Она пила чай на веранде в компании какой-то унылой девицы, орлиным взором высматривая добычу. Видимо, у нее отличное зрение, а в газеты она утыкается носом потому, что так удобнее подслушивать, о чем говорят окружающие, я сам видел как-то на почте. Надо подсказать ей, что в газете еще можно проковырять дырочки и подсматривать.
Почуяв опасность, я попятился, но было уже поздно – меня заметили.
– О, мистер Нолан! – радостно воскликнула миссис Вуд. – Вы с утренней прогулки? Прелестная погода, не правда ли? Вот мы с Нэнси и решили позавтракать на улице!
Прелесть погоды заключалась в том, что дождь еще не начался, хоть и явно вот-вот собирался. Еще задувал такой приятный прохладный ветерок, что спасались милые дамы только горячим чаем и теплыми шалями.
– Душевно рад за вас, – вежливо раскланиваясь, пробормотал я. – Здравствуйте.
– Ах, я такая рассеянная! – спохватилась она. – Нэнси, милая, позвольте представить вам мистера Нолана, поверенного Уорренов. Мистер Нолан, познакомьтесь с Нэнси Хокинз, дочерью моей подруги.
– Рад знакомству, – вежливо сказал я. – Простите, я спешу.
Попытку бегства милая домохозяйка пресекла решительно.
– Ах, мистер Нолан, еще так рано! – всплеснула она полными руками. – Выпейте с нами чаю, вы ведь еще наверняка не завтракали! Милая Нэнси испекла отличные кексы. Вы такая умница, дорогая! И такая хозяйственная!
Милая Нэнси, бесцветная девица около тридцати, розовела (надеюсь, от ветра и горячего чая) и смотрела на меня с надеждой.
– Спасибо, мне не хочется чая, – пробормотал я, прикидывая пути для отступления.
А ведь сам недавно размышлял о женитьбе на милой британской мисс! Только после Майи британки казались мне не просто бесцветными, а линялыми.
– Ну что вы, как можно пропускать завтрак? – сердечно попеняла мне миссис Вуд. – Мой полковник Вуд, да упокоится душа его в мире, всегда говорил, что плотный завтрак дает силы на целый день. И не спорьте!
Устоять перед таким напором было непросто.
– Простите, у меня дела, – вновь предпринял я попытку ретироваться.