Невинная обманщица Картленд Барбара

Манелле было странно слышать эти торжественные, будто заученные с чужих слов фразы, которые к тому же произносились на чудовищном диалекте.

— Я по рождению француженка, — нашлась Манелла. — И уж поверьте мне, умею готовить те блюда, к которым, наверное, привык ваш хозяин.

Мистер Гетти радостно хлопнул в ладоши.

— Видно, сегодня на вас смотрит счастливая звезда, — сказал он.

Доббинс, несмотря на драматический момент, вытаращил глаза. Средь бела дня этот чудак заговорил о звездах. Впрочем, вся деревня привыкла к тому, что мистер Гетти, большой охотник до книг, иногда выражался уж больно витиевато.

— Я хочу сказать, — продолжал мистер Гетти, будто осознав, что немного зарапортовался, — хочу сказать: кто бы мог подумать, что эта девушка, которая заглянула ко мне за парой ломтиков ветчины, умеет готовить на французский манер?

Мистер Доббинс, должно быть, не был вполне удовлетворен кратким сообщением Манеллы и ждал дальнейших пояснений.

— Вы уверены, что не ошибаетесь? Его светлость — знатная персона. Он нечасто наведывается в здешние края, все больше разъезжает по заморским странам. Будет очень досадно, если мы не сможем оказать ему достойный прием в его родовом имении.

— А как зовут его светлость? — спросила Манелла. Доббинс, набрав полную грудь воздуха, с глубоким почтением, едва ли не с трепетом, объявил:

— Маркиз Бекиндон. А деревня, где мы с вами находимся, называется Бекиндон-виллидж и, само собой, принадлежит его светлости маркизу.

Манелла почувствовала, как у нее от удивления округляются глаза.

Ей приходилось слышать о маркизе Бекиндоне. Впрочем, кто же о нем не слышал в этих краях, да что там говорить, во всей Англии?

После войны с Наполеоном герцог Веллингтон публично огласил имена тех, кто отличился доблестью в сражении при Ватерлоо. Особенно лестно отзывался он о графе Бекиндоне, командовавшем одним, из полков. Его действия на войне были исключительно успешными. Граф не только блестяще выполнил поставленную перед ним военную задачу, но и добился успеха с малыми потерями, сохранив большую часть своих солдат. А об этом в ту пору заботились очень немногие командиры.

Применяя блестящие тактические ходы, граф спас людей, которые в других обстоятельствах были бы обречены на верную гибель.

Позднее принц-регент даже устроил в честь героя Ватерлоо особый прием. Как писали в газетах, кульминационным моментом торжества явилось объявление о пожаловании графа в маркизы, с присвоением титула «маркиз Бекиндон», Манелла, тогда еще девочка, запомнила эту историю, потому что отец радовался успехам сына своего однокашника по Итону. Они были очень близки с покойным отцом маркиза в студенческие годы и потеряли друг друга из виду лишь после того, как шестой граф Эйвонсдейл закрыл свой лондонский дом за недостатком средств и стал безвыездно жить в деревне.

Манелле показалось весьма лестным, что она станет готовить для такого заслуженного героя. Поэтому она поспешила заметить:

— Я много слышала о его светлости и хочу заверить вас, что не разочарую маркиза, хотя он и провел несколько лет во Франции.

— Вот видите, мистер Доббинс, — обрадовался хозяин лавки, — мне кажется, эта девица действительно вас выручит.

Доббинс все еще колебался. Он недоверчиво спросил:

— И вы можете поехать в замок прямо теперь, вместе со мной?

Манелла заметила, как Доббинс скосил взгляд на ее руку: нет ли у нее на пальце обручального кольца. Она чуть было не ответила утвердительно, но вовремя спохватилась, что должна кое о чем предупредить.

— Могу, но при одном условии, — сказала она. — При мне мои животные; лошадь и собака. Я готова приняться за работу немедленно, если мне разрешат их держать.

Доббинс удивился.

— Так это ваш жеребец перед лавкой? — догадался он только теперь. — И пес тоже ваш?

Он задумался.

Поскольку животные были, несомненно, чистые и ухоженные, а положение в замке — безвыходное, Доббинс наконец ответил:

— Как вам угодно! Конюшни при замке — просторные. И для собаки место найдется.

— В доме, — подсказала Манелла.

— В доме, — неохотно согласился Доббинс. Манелла улыбнулась:

— В таком случае я готова.

На лице Доббинса отразилось явное облегчение.

Манелла повернулась к мистеру Гетти.

— Большое спасибо, — приветливо сказала она. — Мне было приятно с вами познакомиться. Правда, теперь отпала надобность покупать у вас ветчину, но, уверена, в будущем я не раз буду делать у вас покупки.

— Всегда к вашим услугам, — галантно отозвался мистер Гетти.

Она вышла из лавки вслед за Доббинсом.

— Прекрасная лошадь, — похвалил Доббинс. По-видимому, он сгорал от любопытства: почему девушка, явившаяся в деревню на таком великолепном жеребце, нанимается на работу?

Но поскольку Доббинс не мог задать подобного вопроса напрямик, он спросил о другом:

— Могу я узнать, как вас зовут? Вы, наверное, уже поняли, что мое имя Доббинс, я дворецкий в здешнем замке. : Хотя Манелла не заготовила ответа на этот вопрос, он получился сам собой.

— Называйте меня мисс Шинон, — сказала она. Шинон была девичья фамилия ее бабушки. — Я ни разу не была во Франции, но мои родители — французы, они приехали в Англию перед самой революцией, да так и не вернулись на родину.

Объяснение было вполне правдоподобным и, вероятно, достаточным. Ей не хотелось придумывать дополнительные подробности. И так пришлось солгать.

Доббинс заметил:

— Мне кажется, вы слишком молоды для поварихи. Но это не так уж и важно, если вы и правда умеете готовить. Что касается ваших родителей, то до них никому дела нет. Поэтому я всем буду вас представлять как мисс Шинон — и все.

Манеллу это вполне устраивало.

Доббинс забрался в двуколку, на которой приехал, и предложил Манелле следовать за ним.

Обернувшись, Манелла заметила, что мистер Гетти смотрит из окна, и помахала ему рукой.

Вскоре они свернули на дорогу поуже и поехали вдоль ограды, должно быть, принадлежавшей окружающему замок парку. А минут через пять уже въезжали в железные кованые ворота с золочеными гербами владельца. К замку вела широкая дубовая аллея.

Манелла радовалась нежданной удаче. Даже если ее умение не устроит маркиза, по крайней мере, на сегодняшний вечер ей не придется заботиться о ночлеге, а животные будут накормлены.

Хорошо бы остаться здесь хоть на несколько недель и получить рекомендации, с которыми ей будет проще устроиться в другом месте.

Как она была теперь благодарна своей бабушке, которая научила ее готовить, передала все секреты, будто предвидела, как они пригодятся внучке в трудную минуту. Впрочем, об этом бабушка и говорила Манелле, убеждая ее овладевать различными умениями.

Замок выглядел таким, в каком и подобало жить знатному, богатому, заслуженному человеку. Он был огромный, старинный, но отлично сохранившийся и в отличие от многих подобных построек не имел зловещего неприступного вида. Во всяком случае, Манелла, пребывавшая теперь в хорошем настроении, нашла его даже приветливым.

Любуясь замком и рассматривая отдельные архитектурные детали, она испытывала странное чувство. Ей казалось, что она вступает в новую, радостную и волнующую пору своей жизни.

Глава 3

Доббинс провел Манеллу через парадный вход.

В голове девушки мелькнула мрачноватая мысль: этим входом она пользуется в первый и скорее всего последний раз. В какой-то мере ей и теперь повезло: совпали обстоятельства — она была новенькой, а маркиз находился в отъезде.

Еще планируя побег, Манелла говорила себе, что должна во всем соблюдать осторожность, во всех мелочах вести себя так, как полагается слугам. Почему-то тогда ей пришло в голову, как бы не забыть, что парадный вход — если ей удастся найти место в барском доме — будет ей заказан. Бог весть сколько еще придется подвизаться в услужении.

Оказавшись внутри, Манелла на момент застыла в изумлении. Вместо обычного холла вестибюль представлял собой мраморный зал в греческом стиле, с великолепными копиями античных статуй, установленными в двадцати четырех нишах. В отличие от тех немногочисленных домов, где Манелле все-таки приходилось бывать, здесь ей не пришлось столкнуться лицом к лицу с предками хозяина, как она называла фамильные портреты, традиционные в убранстве английского аристократического дома.

Парадная лестница имела весьма торжественный вид. Трудно было представить себе, чтобы какой-нибудь ребенок из этого семейства мог съезжать по ее перилам.

Эта забавная мысль заставила Манеллу улыбнуться. Машинально взглянув на перила, она еще раз обомлела от удивления. Они были комбинированные — из хрусталя и золота, очень необычные.

Впервые увидев подобную роскошь, Манелла, наделенная от природы живым воображением, восхитилась удачностью такого сочетания: холод и чопорность хрусталя уравновешивались и смягчались неброским блеском тускловатого золота.

Соображения более практического толка не пришли ей в голову. В отличие от многих посетителей замка Манелла не стала прикидывать, сколько недель, или месяцев, или — при ее скромности — лет она могла бы прожить на деньги, вырученные от продажи этих перил, достанься они ей каким-нибудь чудом.

Стоит ли говорить, что потолок с изумительной красоты плафоном, расписанный сценами из мифологических сюжетов, придавал всему интерьеру особую элегантность.

Герона Манелла передала на попечение конюха, но Флэш, нимало не сомневаясь, двинулся за ней.

Посмотрев на сеттера, Доббинс сказал:

— Полагаю, эта собака всегда жила вместе с вами в доме?

— Да, Флэш всегда живет в доме, — уверенным голосом ответила Манелла.

Казалось, оказавшись в замке, Доббинс вновь начал испытывать сомнения.

Чтобы окончательно убедить дворецкого в добропорядочности собаки, а отчасти из озорства, Манелла добавила:

— И спит на моей кровати.

Если раньше мистер Доббинс поглядывал на нее с недоверием, теперь в его глазах отразилось недоумение.

Тем не менее он повел ее за собой вверх по лестнице.

Когда они взошли на площадку, навстречу им величественной походкой вышла высокая пожилая женщина в черном платье из шелестящего шелка, к поясу которого было подвешено кольцо с ключами.

Величием и благородством облика домоправительница была под стать дому.

— Добрый день, миссис Франклин, — кивнул Доббинс. — Я привел новую повариху.

— Новую повариху? — удивленно переспросила миссис Франклин.

Она с ног до головы осмотрела Манеллу, после чего добавила:

— Я надеюсь, вы говорите не об этой юной леди?

— Именно о ней, — возразил Доббинс. — Эта девушка, ее зовут мисс Шинон, заверила меня в присутствии мистера Гетти, что она — прекрасная кулинарка, и пообещала не разочаровать его светлость.

Миссис Франклин была полна сомнений, но, не в силах найти обоснованных возражений, лишь пожала плечами:

— Что ж, если так, можно считать, нам очень повезло.

Про себя женщина подумала, что такая малышка едва ли сможет приготовить что-нибудь стоящее. Но положение было безвыходное, и хоть на два-три дня их могла бы выручить любая женщина, минимально знакомая с кулинарией.

«К тому же, — подумала миссис Франклин, заметившая врожденное изящество девушки, — вполне вероятно, что у нее хватит умения хотя бы украшать блюда. Теперь, когда люди отошли от добрых традиций английской кухни, эти финтифлюшки из овощей на французский манер так ценятся!»

— А сейчас, миссис Франклин, нам остается найти комнату, где мисс Шинон могла бы проживать вместе со своей собакой.

— С собакой? — вскинула брови домоправительница. — В этом доме слугам не разрешается держать домашних животных.

Повисла неловкая тишина.

Выдержав паузу, Манелла твердо сказала:

— Флэш не расставался со мной с тех пор, как был щенком. Он прекрасно приучен к жизни в доме, как я успела уже объяснить мистеру Доббинсу. Я не смогу служить у вас, если со мной не будут жить моя собака и моя лошадь.

Доббинс устремил на миссис Франклин взгляд, полный мольбы и напоминающий о безнадежности их положения.

Манелла, внимательно наблюдавшая за домоправительницей, явно переживавшей нелегкие мгновения внутренней борьбы, с облегчением заметила, что пожилая дама как будто смягчилась.

— Что ж, — сказала она, — ступайте за мной, мисс Шинон. Я укажу вам комнату.

В этот момент Манелла вспомнила, что не взяла узелок с одеждой.

— Простите меня, мистер Доббинс, — сказала она, — но не будете ли вы любезны послать кого-нибудь за моим узлом, он привязан к седлу.

— Я сам схожу, — ответил Доббинс. — И спасибо! Спасибо, что согласились выручить нас в трудную минуту.

Он пристально поглядел на миссис Франклин, очевидно, предостерегая ее, чтобы она не вздумала огорчать эксцентричную француженку, так как без нее хозяйство может остаться вовсе без поварихи.

Дворецкий отправился за одеждой, а миссис Франклин, осознав его правоту, сказала совсем другим тоном:

— Мне кажется разумным поселить вас с собакой не в том крыле, где живут остальные слуги. Упаси боже, кто-нибудь решит последовать вашему примеру. Боюсь, что вскоре дом наполнился бы кошками и морскими свинками, а какая-нибудь из горничных вздумала бы завести себе кролика.

Манелла рассмеялась:

— Я вполне понимаю вас, миссис Франклин, что вы не хотите превращать этот великолепный дом в зверинец. Но поймите и вы меня, я не могу разлучаться со своей собакой.

— После кончины его милости, графа Бекиндона, остался такой же пес, — миролюбиво сообщила миссис Франклин. — За старым графом тоже всю жизнь по пятам бегали сеттеры.

— Я полагаю, здесь все очень гордятся военными подвигами его светлости, — заметила Манелла. — Хотя я происхожу из совсем других мест, я читала о его доблести и о том, как отозвался о нем принц-регент, жалуя ему титул маркиза.

— Мы на самом деле гордимся его светлостью, — кивнула миссис Франклин. — А каким он был замечательным ребенком!

Они прошли весь коридор и остановились перед последней дверью. Открывая ее, миссис Франклин пояснила:

— Этой комнатой редко пользуются — только в тех случаях, когда в доме собирается уж очень много гостей и все более просторные комнаты оказываются заняты.

Манелла заметила, что комната — очень милая, однако она явно предназначалась для холостяка. В ней даже не было туалетного столика, лишь над комодом висело небольшое зеркало. Дубовый платяной шкаф был сделан на совесть, но ему недоставало изящества. Помимо него, из мебели в комнате была лишь кровать, неширокая, но, как впоследствии убедилась Манелла, вполне удобная.

Украшением комнаты служило окно, вернее — открывавшийся за ним пейзаж. Манелла залюбовалась озером, в котором отражались деревья и фасад замка.

— Комната мне вполне подходит, — сказала Манелла, вспомнив, что миссис Франклин все еще стоит рядом. — Благодарю вас за то, что отнеслись ко мне с пониманием.

Она сделал ударение на последнем слове, и миссис Франклин легко догадалась, что оно относится к Флэшу.

— А теперь, если вы хотите о чем-нибудь спросить меня, мисс Шинон, — спрашивайте, — предложила домоправительница. — Полагаю, однако, что вы пожелаете прежде всего пройти на кухню, тем более что времени до приезда его светлости осталось в обрез.

Манелла сняла дорожную шляпу, положила ее на комод и постаралась укротить непокорные золотистые пряди, которые, едва почувствовав свободу, сразу же рассыпались по плечам.

— Я готова, — радостно объявила она. — Разумеется, я понимаю, что работы предстоит много.

Домоправительница повела ее вниз по боковой лестнице на первый этаж.

Они прошли мимо кладовой, дверь в которую была открыта. Манелла заметила, что это довольно большая комната, раза в три больше, чем у них в Эйвонсдейле.

Она подумала, что здесь, вероятно, спит лакей, назначенный присматривать за сейфом по ночам.

Миссис Франклин распахнула двойную дверь, ведущую на кухню.

Как Манелла и ожидала, это оказалось очень просторное помещение с высокими потолками. Ее поразили четыре балки с крюками для подвешивания мяса и других продуктов, используемых при приготовлении кушаний. Такие приспособления Манелла где-то видела в раннем детстве. На крюках висела ветчина, несколько уток, десятка два фазанов и несколько связок репчатого лука.

Стараясь не выдавать растерянности, Манелла подошла к массивной плите, у которой стояла девушка лет шестнадцати, что-то помешивавшая большой ложкой в глубокой сковороде.

Другая девушка того же возраста сидела неподалеку и лущила горох.

Обе воззрились на Манеллу с нескрываемым удивлением. Очевидно, они не признали в ней свою будущую начальницу.

— Бесси и Джейн будут вам помогать, — сказала миссис Франклин, кивнув на девушек. — Боюсь, что они слишком молоды, однако миссис Уэйд уже кое-чему успела их научить. Она всегда говорила, что, взяв молодых помощниц, может рассчитывать, что те будут делать все так, как требует она. А женщины постарше казались ей недостаточно расторопными.

— Я уверена, они будут мне отличными помощницами, — с улыбкой ответила Манелла.

Девушки робко улыбнулись ей в ответ. При этом та, которую, должно быть, звали Бесси, очень светлая блондинка с поразительно белой кожей, зарделась как маков цвет.

— Я не знаю, что они приготовили на ленч, — продолжала миссис Франклин. — Но с бедняжкой миссис Уэйд мы еще вчера договорились, что поедим чего-нибудь холодного, ведь приготовление парадного ужина — дело очень трудоемкое.

— По-моему, это весьма разумная мысль, — одобрила Манелла. — И потом, я вижу, что здесь достаточно ветчины. Она показала на крюк.

Миссис Франклин посмотрела на крюки с явным неудовольствием.

— Здесь должно быть куда больше припасов, — заметила она. — Кстати, Бесси, а куда делся цыпленок, которого ты готовила вчера вечером?

— Он в чулане, — запинаясь от смущения, ответила Бесси, — по-видимому, она была весьма робким созданием.

— Тогда живо беги и принеси его, — улыбнулась миссис Франклин, почувствовав, что напрасно нагнала страху на девчонок. — Да захвати все остальное, что может потребоваться мисс Шинон для приготовления ленча.

Когда Бесси убежала, Манелла подумала, что вот так же хлопотали у них на кухне, пока была жива ее мама. На нее нахлынули воспоминания, но, сознавая их несвоевременность, она постаралась отбросить их, цепко выхватив из памяти то, что было теперь кстати.

— Полагаю, что вам и мистеру Доббинсу ленч подают в комнату домоправительницы, миссис Франклин? А штат кухни, горничные и лакеи едят в комнате для слуг?

— Совершенно верно, — кивнула миссис Франклин с явным облегчением.

Теперь она хотя бы удостоверилась, что новая повариха знает, какой порядок существует в приличных домах.

— Вы, мисс Шинон, разумеется, будете питаться вместе со мной и мистером Доббинсом, — сказала она.

Манелла рассеянно кивнула — все ее мысли уже были поглощены хозяйственными соображениями.

— Уверена, девушки приготовили овощи, — сказала она. — Я постараюсь прислать ленч как можно скорее.

— Вы очень любезны, мисс Шинон, — впервые с момента их знакомства улыбнулась ей миссис Франклин.

Заметно повеселев, она удалилась к себе, шелестя шелковой юбкой.

Когда домоправительница вышла, Манелла улыбнулась девушкам.

Бесси только что вернулась с подносом, на котором лежал жареный цыпленок и большой кусок отварной говядины.

— Лично я ужасно проголодалась, — объявила Манелла. — Давайте-ка я доварю овощи, а вы, будьте добры, отрежьте мне ломтик курятины и, пожалуй, ветчины вот от того куска.

Девушки поспешили выполнить просьбу новой начальницы. А Манелла, убедившись, что овощи готовы, принялась выкладывать их на фарфоровые блюда.

Потом она присела к столу, стоявшему у окна, с удовольствием съела немного ветчины и кинула кусочек Флэшу, который, не пожелав оставаться в непривычной обстановке незнакомой комнаты, пробрался к ней на кухню.

Постепенно Манелла немного пришла в себя. Слишком много всего обрушилось на нее за последнее время. У девушки возникли некоторые опасения, сможет ли она справиться с возложенными на нее обязанностями.

Теперь она вспомнила о втором своем друге, Героне. Девушка подумала, что, несмотря на занятость, просто обязана проведать его и удостовериться, что он ни в чем не нуждается.

Впрочем, она не сомневалась, что Герону дали воды и корма. В приличных имениях лошадей кормят отборным овсом, как было заведено и у ее отца, несмотря на их вечную стесненность в средствах.

Манелла всегда знала, что, даже если они совсем обеднеют, отец будет стараться ни в чем не ущемлять лошадей и собак. Покойному графу Эйвонсдейлу, должно быть, приходили в голову мысли о полном разорении. Не желая омрачать своими опасениями жизнь дочери, отец лишь несколько раз обронил, что в неприятностях хозяев животные не виноваты. И если средств совсем мало, человек обязан в первую очередь позаботиться о пропитании своих питомцев. В конце концов, если он урежет себя в еде, с ним ничего не случится. Он хотя бы понимает, почему должен в чем-то себе отказывать.

Едва ли такой человек, как маркиз, станет экономить на лошадях «, — утешила себя Манелла, решив отложить посещение конюшни на более поздний срок.

К вечеру торжественный ужин был готов.

Манелле хватило здравого смысла не браться сразу за приготовление сложных французских кушаний.

Во-первых, для этого надо было запастись подходящими продуктами, во-вторых, как следует освоиться на кухне.

Она не пошла на ленч в комнату домоправительницы, а предпочла есть в одиночестве — Бесси с Джейн ушли в комнату слуг.

Манелла успела узнать, что в штате этого дома работают шесть лакеев, пять младших горничных и две девушки-поваренка.

Кроме того, был еще старик, который приносил на кухню дрова и уголь.

Когда девушки понесли ленч миссис Франклин и мистеру Доббинсу, Манелла послала через них домоправительнице записку с извинениями.

Было вполне естественно, что, оказавшись впервые на новом месте в столь ответственный момент, она сразу же занялась делом и не могла отлучаться на ленч. А по правде говоря, Манелле просто хотелось побыть одной, чтобы собраться с мыслями и немного передохнуть.

Встав из-за стола, Манелла почувствовала прилив сил — в ее годы они легко восстанавливаются даже у тех, кто был на ногах с рассвета. Курятина и ветчина показались ей необыкновенно вкусными.

На кухню вошел Доббинс.

— Я забыл сказать вам, мисс Шинон, что вчера бедняжка миссис Уэйд все приготовила к сегодняшнему ужину, заранее согласовав меню с секретарем его светлости.

— Девушки успели мне это сообщить, — кивнула Манелла. — Поэтому сегодня вечером я собираюсь подать в точности то, что планировала миссис Уэйд.

Как ей показалось, Доббинс вздохнул с облегчением.

Очевидно, дворецкий подумал, что в таких обстоятельствах у нее не будет возможности совершить в первый же вечер какой-нибудь роковой промах. Он сказал:

— Из-за этого переполоха я также забыл познакомить вас с секретарем его светлости, с которым вам непременно следует встретиться до того, как вы приступите к работе. Секретаря зовут мистер Уотсон. Он желал бы побеседовать с вами теперь, чтобы договориться о вашем жалованье.

— Спасибо, — кивнула Манелла. — Вы меня проводите?

Доббинс повел ее по лабиринту коридоров. В конце концов они пришли в секретарскую, которая находилась в другом крыле замка.

Мистер Уотсон оказался пожилым джентльменом. Он служил у покойного маркиза с тех пор, как тот получил по наследству этот замок.

Когда Доббинс представил ему новую повариху, старик, как и все перед ним, удивился.

После короткой паузы он спросил:

— А вы действительно хорошо умеете готовить, мисс Шинон?

— Действительно, — ответила Манелла, одаряя старика обезоруживающей улыбкой. — Я понимаю: лишь из вежливости вы не сказали, что я слишком молода для своей должности.

— Должен признать, эта мысль промелькнула у меня в голове, — ответил мистер Уотсон.

— Надеюсь, я не разочарую вас, — продолжала Манелла. — В любом случае, даже если мое умение вас не устроит, вы сможете уволить меня, как только мне найдется замена, — смиренно добавила она.

— Уверен, в этом не будет необходимости, — галантно возразил мистер Уотсон, которому начинала нравиться эта девушка, сочетавшая в своем поведении скромность и чувство собственного достоинства.

Доббинс вышел из комнаты, а мистер Уотсон указал Манелле на стул и опустился в свое кресло за столом.

— Теперь я хотел бы услышать от вас, мисс Шинон, на какое жалованье вы рассчитываете. Хочу предупредить, что я желал бы избежать неловкой ситуации, которую наниматели иногда называют» без пяти двенадцать «.

Манелла не сразу его поняла, а поняв, засмеялась:

— Вы предостерегаете меня на тот случай, если я вздумаю шантажировать вас, поскольку знаю, сколь затруднительно положение в замке? Не беспокойтесь, я довольствуюсь любой суммой, которая будет мне предложена.

Мистер Уотсон, не спуская с Манеллы пристального взгляда, сообщил ей, сколько получала миссис Уэйд, и сказал, что ей будут платить столько же.

Манелла, ожидавшая, что, ввиду ее молодости, ей предложат только половину этой суммы, очень обрадовалась и сразу же выразила согласие, стараясь не слишком выдавать своих чувств.

Девушка тут же прикинула: проработав несколько недель, она сумеет накопить денег, чтобы продолжать путь, не опасаясь, что Герону с Флэшем придется голодать.

Поднявшись со стула, она протянула мистеру Уотсону руку.

— Большое спасибо, — поблагодарила она. — Вы, вероятно, рады, что я появилась здесь именно в тот момент, когда у вас возникли трудности. Но я не менее рада, так как искала место и не знала, как скоро мне удастся устроиться.

— Остается надеяться, что вы будете здесь счастливы, — искренне заметил мистер Уотсон.

Манелла поспешила вернуться на кухню.

Пока все складывалось как нельзя удачнее. Возможно, сам господь покровительствовал ей, хотя формально она совершила грех, сбежав из дома от своего официального опекуна и родственника. Может быть, на небесах не считают грехом смелый поступок свободолюбивой девушки, не желающей выходить замуж ради денег?

Она чувствовала, что расположила к себе всех, кто с ней разговаривал.

Оставалось самое трудное — понравиться маркизу. Впрочем, Манелла понимала, что правильнее было бы говорить не» понравиться «, а угодить ему своим умением. Едва ли ей придется лично встретиться с хозяином этого замка.

Что касается ее кулинарного искусства, она не сомневалась: дворецкий передаст ей любое замечание его светлости по поводу приготовленных ею кушаний.

Потом она принялась за работу.

На ужин планировалось пять перемен блюд, начиная с супа и заканчивая десертом.

У Манеллы в запасе было достаточное количество рецептов.

Миссис Уэйд намеревалась приготовить то, что, по ее убеждению, приличествовало торжественности случая. Те же блюда обычно выбирала для приемов и миссис Белл.

Миссис Белл была отличной кулинаркой: все ее кушанья отличались добротностью и соответствовали порядку и традициям. Однако старой даме недоставало изобретательности.

Иногда Манелла очень скучала по тем восхитительным блюдам, которые готовились у ее бабушки и запомнились ей с самого детства.

Тогда она шла на кухню и просила миссис Белл:

— Мне сегодня нечем заняться, можно, я вам помогу?

На что миссис Белл обычно отвечала с напускной строгостью:

— Не надо умасливать меня медовыми речами, вы просто соскучились по своим лягушачьим деликатесам. Как не стыдно есть эту дребедень. Мало того, что французы ничего не понимают в еде, так еще и этот их ужасный Наполеон загубил столько народу!

Она всегда так говорила и про лягушачьи деликатесы, и про императора. Казалось даже, что два этих образа составляют в ее представлении неразрывное целое.

Тем не менее она помогала Манелле готовить суфле из фазанов и земляничный шербет, да и сама с удовольствием лакомилась этими замечательными блюдами французской кухни.

» Завтра я сделаю его светлости сюрприз!«— решила Манелла.

А пока она отлично справилась с английскими традиционными блюдами, совсем как это делала миссис Белл.

Мистер Доббинс руководил лакеями, которые отнесли угощение в столовую.

Страницы: «« 12345678 »»

Читать бесплатно другие книги:

«…Глаза Руслана потухли, и он безнадежно пробормотал:...
Охотятся обычно за политиками, бизнесменами, криминальными авторитетами. Татьяна Чижова, пришедшая в...
Они дружили с детства. Но жизнь развела их в разные стороны. Теперь один из них – популярный певец Р...
Мессия, Учитель Мира, воплощение Будды – как только не называли Джидду Кришнамурти еще при жизни. И ...
Великолепный Джимми Крокер, юный американский наследник, одержимый желанием превратиться в британско...
Типичный «кабаковский» герой – настоящий мужчина. Вот и в романе «Последний герой» он остается таков...