Сахарная королева Аллен Сара
– Уходи, отец.
– Я же сказал тебе, держись от нее подальше, – напомнил Кайл.
Джейк почувствовал, как цепенеет от ярости. У него в голове не укладывалось, что отец сказал это прямо при Хлое.
Вид у нее стал смущенный и слегка встревоженный. Она снова попыталась выдернуть руку, на этот раз уже сильнее.
– Ты выбрал не лучшее время, – сказал Джейк, все еще глядя на Хлою, пытаясь заставить ее увидеть его, почувствовать, понять, что все будет хорошо. У него ведь уже почти получилось.
– Ты все испортишь. Хлоя, прошу прощения, – сказал Кайл.
Хлоя взглянула на Кайла поверх головы Джейка. Эти двое определенно что-то затеяли.
– Прощения за что?
– Отец, выметайся отсюда.
– Пойдем со мной, – приказал Кайл.
Джейк достаточно хорошо знал отца и понимал, что без него тот не уйдет. Он выпустил руку Хлои и обеими ладонями обхватил ее лицо.
– Мы еще вернемся к этому разговору, ладно?
Ее лицо теперь не отражало ровным счетом ничего, и ему оставалось лишь догадываться, что творится у нее в душе.
– Джейк! – поторопил отец.
Джейк с неохотой отпустил ее. Когда он проходил мимо кофеварки, до него донеслось бульканье кипящей воды, ему вспомнились слова Хлои, и это послужило пусть слабым, но утешением.
Он пересек вестибюль, отец не отставал. Они вышли на крыльцо, на воздух, свежий, как яблоко, влажный и морозный после недавнего снегопада. Джейк обернулся к Кайлу:
– Не лезь в это дело.
– Как я могу не лезть в него, если ты так и норовишь все испортить? – возразил Кайл. – Ты сам не понимаешь, что творишь. Я же велел тебе держаться от нее подальше, чтобы она сама к тебе пришла. И я думал, мы решили, что ты перекупишь этот дом у нее под носом. Если бы ты сказал мне, что сдрейфил, я сам бы все сделал. Так нет же. Сегодня утром я звонил им, они больше не принимают никаких предложений. Теперь она собирается съезжать из твоей квартиры.
Джейк смотрел на отца во все глаза. Может, это отличало его от остальных Ярдли, но он никогда не понимал, почему некоторые так скупы на одобрение. Если человек сделал что-то хорошее, почему бы не признать это? В конце концов, когда Джейк промахивался в чем-то, Кайл никогда не упускал возможности язвительно высказаться.
– Я куда чаще поступал хорошо, чем плохо, – сказал Джейк. – Но ты никогда этого не признаешь, так ведь? А Хлоя считает так. Вообще, она единственная, кто так считает. Мне предстоит сделать выбор, и я куда больше верю в то, что она простит меня, чем что меня простишь ты. Извини.
Джейк оставил отца стоять на крыльце и скрылся в здании. Но когда он вернулся в кафе, Хлоя уже заперлась у себя в подсобке.
Глава 12
Шоколадные батончики «Мистер Совершенство»
В понедельник вечером Джози остановилась перед зеркалом и одернула свой счастливый красный кардиган. К нему она надела серую шерстяную юбку, которую почти никуда не носила, поскольку подол украшала изящная красная вышивка, а ее мать терпеть не могла красного. Подходящей по цвету водолазки у нее не нашлось, так что пришлось позаимствовать ее у Деллы Ли. Водолазка была ей тесна, но, может быть, если не расстегивать кардиган, Адам ничего не заметит?
Она распустила волосы и уложила кудри, а главное, вняла совету Деллы Ли и слегка подкрасилась. Наконец Джози отвернулась от зеркала и взяла пальто. Она сунула руки в рукава, но от волнения никак не могла застегнуть пуговицы и, досадуя на собственную неловкость, отступилась.
Едва ли не в сороковой раз она подошла к окну, и ее охватила паника. Под окном стоял большой внедорожник, которого не было там раньше.
– Боже мой. Он уже здесь.
Делла Ли оторвалась от своего коллажа и вскинула на нее глаза. Она собрала все картинки, вырезанные из журналов, и при помощи клеящего карандаша одну за другой лепила их на крышку коробки со своими пожитками. Она уже успела выложить из отдельных букв надпись «Bon voyage».
– Не понимаю я тебя, Джози. Ты что, не рада? Я думала, ты именно этого хочешь.
Джози обернулась к ней. Сегодня по непонятной причине Делла Ли украсила свою прическу несколькими карандашами сразу.
– Я-то хочу, – отозвалась она. – Вопрос только в том, чего хочет он.
– А что, приглашение на свидание – недостаточно красноречивый ответ?
– В том-то и дело. Почему он меня пригласил? Просто по-дружески? Может, для этого мероприятия ему нужна была дама и на эту роль подошла бы любая женщина? Или он пригласил меня из жалости? Он еще поинтересовался моими чувствами к нему, перед тем как приглашать меня, как будто хотел дать понять, что делает мне одолжение.
Она вдруг направилась к двери в гардеробную. Ей очень захотелось пастилы в шоколаде, нуги и печенья с кремовой прослойкой. Ее взгляд был устремлен на потайную стенку шкафа.
– Ну уж нет. Нет и еще раз нет, – отрезала Делла Ли, увидев выражение лица Джози. Она отложила свой коллаж и преградила Джози дорогу, широко раскинув руки. – Тут нет ничего настоящего. Твоя жизнь там. И она тебя ждет.
Джози закрыла глаза. Сильнее, чем пастилы в шоколаде, нуги и печенья с кремовой прослойкой, ей хотелось только одного.
Адама.
Она взяла сумочку, потом замялась перед дверью.
– Ты ведь будешь здесь, когда я вернусь?
– Я пока никуда не собираюсь, – заверила ее Делла Ли. – И улыбнись, ради всего святого. Ты же не на казнь идешь.
Джози спустилась по лестнице и вошла в гостиную. Хелена расшивала крестами подол нового платья, а Маргарет читала какой-то бульварный журнальчик, который обычно скрывала от глаз окружающих под подушкой своего кресла. В углу негромко бубнил телевизор.
Маргарет подняла голову, сняла очки и осведомилась:
– Это еще что такое?
Джози расправила плечи.
– Мама, я понимаю, что это станет для тебя неожиданностью, но сейчас сюда кое-кто придет. Я иду на свидание. Это ненадолго, а с тобой останется Хелена. Все будет хорошо.
Служанка сидела, уткнувшись в свое шитье, но на губах у нее играла улыбка.
– Опять на тебе эта кофта, – произнесла Маргарет, как будто не слышала ни единого слова из того, что сказала Джози. – Ты же говорила, что выкинула ее.
– Я знаю.
– Ты еще и накрасилась?! – возмутилась Маргарет.
– Да.
– Я же всегда говорила, тебя с твоей внешностью косметика превращает в дешевку.
– Мама, ты что, пропустила мимо ушей, что я иду на свидание? – В дверь постучали, и сердце у Джози ухнуло в пятки. – А вот и он. Я предупреждала его, но он все равно хочет встретиться с тобой. Пожалуйста, веди себя полюбезней.
– Кого ты предупредила? Что ты наговорила обо мне?
Джози подошла к входной двери и открыла ее. В кремовом свитере и кожаной куртке Адам выглядел потрясающе. На губах у него играла улыбка. Но надолго ли? Не успел он произнести и слова, как Джози взяла его под руку.
– Заранее прошу прощения, – сказала она и повела его в дом.
– За что? Ты вся дрожишь.
Он переступил порог и присвистнул.
– Ух ты. Никогда не видел ваш дом изнутри. Он великолепен.
Джози ввела его в гостиную. Она хотела было убрать пальцы с его руки, но он накрыл их ладонью, и она чуть не расплакалась.
– Адам, это Хелена. А это моя мать, Маргарет Сиррини.
– Мы несколько раз встречались, – приветливо кивнул Адам. – Но все равно приятно быть официально представленным вам обеим.
Брови Маргарет поползли вверх.
– Вы – наш почтальон.
– Да.
– Глазам своим не верю, – засмеялась она. Дурное настроение, владевшее ею вот уже вторую неделю, точно рукой сняло. – Ох, Джози, Джози.
Адам с любопытством взглянул на Джози. Та лишь покачала головой, черпая силы в ощущении его ладони на ее руке. «Только не убирай руку, – мысленно взмолилась она. – Не отнимай пальцев».
– Я хочу извиниться перед вами за мою дочь, – со смешком произнесла Маргарет. – Она не слишком опытна в подобных делах. Я не раз замечала, что она проявляет повышенный интерес к почте, но мне и в голову не приходило, что она неравнодушна к почтальону. Джози, милая, он каждый день появляется у нас на крыльце вовсе не ради твоих прекрасных глаз. У него такая работа. Он ко всем приходит. – Маргарет поднялась и приблизилась к ним, не опираясь на палку; она не любила демонстрировать гостям свою немощь. – Ситуация определенно неловкая. Если хотите уйти, молодой человек, не стесняйтесь. Вы не давали никаких обязательств.
– Вообще-то, я уже который год появляюсь у вас на крыльце исключительно ради прекрасных глаз вашей дочери. Всего доброго, миссис Сиррини.
Не выпуская руки Джози, он развернулся и повел ее к выходу.
– Я так понимаю, про служанку, которая, того и гляди, наведет на меня порчу, ты тоже не шутила? – поинтересовался он, когда они очутились за дверью.
Не успела Джози ответить, как дверь снова распахнулась и на крыльце появилась Хелена собственной персоной.
– Олдси, – позвала она и что-то протянула Джози.
Та заколебалась, не желая выпускать руку Адама, но служанка сделала нетерпеливый жест. Она хотела, чтобы Джози протянула ладонь. Джози покосилась на Адама, потом неохотно разжала пальцы. Хелена немедленно положила ей на ладонь четвертак и три небольших раскрашенных камешка.
– Это тебя беречь.
Джози не удивилась бы, если бы после этого Адам счел за лучшее спастись бегством.
– Спасибо, Хелена.
Служанка обернулась к Адаму и погрозила ему пальцем:
– Олдси любить почта. Вести себя хорошо.
С этими словами она развернулась и скрылась в доме.
Некоторое время оба молчали. Джози рассматривала свою ладонь. Адам рассматривал дверь.
– Мне уже можно начинать бояться? – поинтересовался он наконец.
– Всего-то три оранжевых камешка, – сказала она, демонстрируя ему ладонь. – Ты еще легко отделался.
Он обхватил ее руку своей и поднял повыше, чтобы получше разглядеть камни. Что-то он подозрительно часто начал к ней прикасаться. К чему бы это?
– И что же означают эти три камня?
– Что ей не все равно.
Адам рассмеялся и прикрыл ее ладонь.
– Тогда она мне нравится. Идем. – Он повел ее к своему внедорожнику и помог усесться.
Пока они ехали, царило неловкое молчание. Джози то и дело косилась на него, желая сохранить в памяти каждую секунду и в то же время пытаясь сообразить, когда лучше спросить его, зачем он это затеял. Может быть, лучше подождать до конца вечера? Возможно, к тому моменту она все поймет сама. В конце концов Адам откашлялся и попросил:
– Ну, расскажи мне о твоей матери.
Джози смущенно заерзала.
– Что ты хочешь узнать?
– Она всегда такая?
– Я же пыталась тебя предупредить.
– Она у тебя уже в возрасте.
– Когда я родилась, ей было сорок семь. А отцу – шестьдесят девять.
Он негромко присвистнул.
– Либо ты была для них неожиданностью, либо, наоборот, тебя очень долго ждали.
– Я до сих пор пытаюсь это выяснить.
– Я тоже, – произнес он задумчиво. – У тебя дома я немного отвлекся. Я уже говорил, что ты сегодня очень красивая? Эта кофта мне всегда на тебе нравилась.
Она обернулась к нему.
– Ты запомнил эту кофту?
Он кивнул.
– Ты была в ней в тот день, когда я впервые тебя увидел.
Да, если у нее и оставались какие-то сомнения, теперь они развеялись начисто. Кофта и вправду была волшебная.
– Только не проси меня ее снять.
– Что?
– Ой, нет, я не так выразилась, – поспешно пояснила она. – Просто я надела под нее водолазку, а она оказалась слишком обтягивающей. В общем, выглядит это не слишком пристойно.
Он с улыбкой покосился на нее.
– Ну все, ты меня заинтриговала.
Джози отвернулась.
– Просто не верится, что я произнесла это вслух. Это одна из тех вещей, которых я ни в коем случае не собиралась говорить.
– У тебя что, целый список заготовлен? – поинтересовался он. – Кстати, непристойные женщины – моя слабость.
– Ты тоже сегодня выглядишь очень мило, – попыталась она сменить тему.
– Я готов снять свитер, если ты попросишь, – предложил Адам. – Ничего непристойного обещать не могу, зато у меня есть несколько весьма занятных шрамов.
– Послушай, тебе не кажется, что наш разговор зашел слишком далеко? – вздохнула Джози.
Но Адам только рассмеялся:
– Да, на тот случай, если я забыл сказать тебе тогда ночью. Мне было очень весело.
Банкет должен был состояться в здании Союза ветеранов зарубежных войн. Повсюду были развешаны цветные бумажные ленты и гирлянды, столы ломились от закусок и десертов. Но самое первое, что привлекало внимание при входе, был смех. Он эхом разносился по всему залу.
Эту работу Адам нашел по чистой случайности. Он жил в Болд-Слоупе уже несколько месяцев, но еще продолжал проходить программу реабилитации и однажды от скуки разговорился со своим почтальоном. Оказалось, что тот в ближайшее время уходит на пенсию, а на его участок переведут одного из его коллег. По этому случаю на почте искали новых работников. Адам решил, что ходьба пойдет на пользу его больной ноге, и устроился в почтовое отделение на испытательный срок. Позднее ему выделили собственный участок и он начал работать на полную ставку.
Очень скоро он выяснил, что центральное отделение почтовой службы Болд-Слоупа служащие между собой называют Горнолыжным бюро. Больше половины разносчиков почты приехали в Болд-Слоуп покататься со склонов да так и остались здесь навсегда. У половины из них были какие-то травмы. Все они рассказывали об этом со смехом, как о деле давным-давно прошедшем. Сами они вернулись к катанию на лыжах. О травмах Адама им было известно, и он не сомневался, что они гадают, почему он до сих пор здесь, если больше не катается на лыжах. Никаких вопросов, впрочем, ему не задавали. Похоже, все инстинктивно чувствовали, как болезненно он воспринимает все произошедшее с ним.
Его появление в обществе Джози не прошло незамеченным. Он подозревал, что так и случится. Однако чего он не предвидел, так это того, что не успеют они добраться даже до чаши с пуншем, как Джози окружит и увлечет прочь стайка женщин. В их числе была и Сабрина, почтовая служащая, которая гордилась тем, что знает все о каждом из своих коллег. Адам оказался для нее последним и самым крепким орешком. Джози вопросительно оглянулась на него, как будто хотела узнать: «Это нормально? Так и должно быть?» Он улыбнулся и собрался было двинуться за ней, как вдруг Сабрина что-то сказала ей, и Джози засмеялась в ответ.
Адам остановился как вкопанный.
Он ни разу не слышал, чтобы Джози так смеялась – беззаботно, непринужденно. Смех у нее был чистый и звонкий, как вода. Остаток вечера он наблюдал за ней с другого конца зала. К его изумлению, она чувствовала себя в компании его коллег куда раскованнее, чем он сам. И явно наслаждалась всем происходящим. Без него.
Конечно, он давно уже не ходил ни с кем на свидания, но разве их цель заключалась не в том, чтобы побыть вместе? Ну и что он тогда здесь делает?
Когда всеобщее веселье начало стихать, Адам наконец подошел к Джози, сидевшей в противоположном конце зала с Сабриной и еще несколькими женщинами.
– Ну как, ты вдоволь наобщалась, Джози? Идем?
Сабрина подтолкнула ее локтем, как будто они говорили о нем.
Они распрощались со всеми и вышли на улицу. На небе, точно крохотные дырочки в темной материи, светили звезды. Адам с Джози дошли до его внедорожника и неловко замялись.
– Может, выпьем кофе или прогуляемся по парку? – предложил Адам.
Джози раскраснелась, на лице у нее все еще играла оживленная улыбка. А ведь ей нечасто выпадает возможность побывать на подобном мероприятии, осенило вдруг Адама. Возможность побыть самой собой, пообщаться с людьми, которые ничего не знают о ее злополучном прошлом. Хотя в компании она явно чувствовала себя как рыба в воде. Адам затаил дыхание, дожидаясь ее ответа; ему хотелось, чтобы она сама сказала, хочет проводить время с ним наедине или нет.
– С удовольствием, – ответила она.
– Хорошо.
Он распахнул перед ней дверцу машины, и она уселась на пассажирское сиденье. На Адама повеяло легким запахом мяты.
Они купили по стаканчику кофе в «Ух ты! Здорово!». Этот книжный магазин-кафе, недавно открытая после реконструкции гостиница «Даунтаун-инн» и несколько других магазинчиков широкой дугой окружали здание суда и большой общественный парк. Все заведения уже украсили к Рождеству, и в витринах помаргивали белые огоньки гирлянд и поблескивала мишура. Даже голые деревья в парке были убраны гирляндами. За магазинами виднелась центральная библиотека, расположенная через квартал, ее изящные арки в лунном свете казались почти белыми. Все это походило на торт-мороженое, от которого Господь Бог мог отломить кусок и съесть.
– Взгляни только, – сказал Адам, указывая на библиотеку, когда они медленно шли через парк со стаканчиками в руках.
– Красиво, правда? – согласилась она. – Сто лет здесь не была. Одна моя учительница, Холли, уговорила маму несколько раз в неделю отпускать нас заниматься в библиотеку. Мы уходили туда и целый день торчали в Интернете. Это было здорово. Она была единственной из всех моих учителей, кто не боялся моей матери. А потом лыжный сезон закончился, и она уехала. – Говоря, Джози смотрела на арки библиотеки, но потом обернулась к Адаму с улыбкой. – Меня учили на дому.
– Я знаю. Ваша соседка, миссис Фергюсон, рассказывала.
Джози подняла воротник пальто.
– Такое впечатление, что тебе понарассказывали обо мне уйму всякой всячины.
Он склонился к ней и игриво подтолкнул ее.
– Это потому, что ты дочь великого покойного Марко Сиррини.
Она вскинула подбородок.
– А ты кто такой, Адам Босуэл? Даже твои коллеги ничего толком про тебя не знают. По-моему, они надеялись получить от меня что-то вроде инсайдерской информации, только я не смогла им ничего рассказать. Во всяком случае, ничего такого, что ты бы одобрил.
– Я расскажу тебе все, что ты хочешь знать, Джози, – сказал он. – Спрашивай.
Она заколебалась.
– Послушай, если тебе просто нужно было появиться на сегодняшнем банкете с дамой, я все пойму. Я не претендую на серьезные отношения. Той ночью, когда мы лепили снеговика… спасибо, что поделился. Но ты совершенно не обязан и дальше откровенничать со мной.
– Так вот, значит, в чем дело, – протянул он и сам чуть не расхохотался от облегчения, которое его охватило. – Джози, мне вовсе не нужно было появляться на банкете ни с какой дамой. Я просто хотел пойти туда с тобой. С тобой. Так что давай спрашивай.
Она замялась.
– Я забыла, о чем хотела спросить.
– Ладно, тогда я сам расскажу тебе.
Он рассказал ей о своем детстве, которое прошло в Калифорнии, и о соревнованиях по горным лыжам, в которых участвовал подростком. Рассказал о том, как очутился здесь, услышав рассказы о крутых склонах Лысого Косогора. О том, что после того падения ни разу не разговаривал с друзьями, с которыми приехал сюда покататься. О том, как получил работу на почте. Он рассказал ей о своем брате Бретте, с которым у них были разные отцы. Рассказал об их отношениях, о том, что брат каждую неделю звонил ему и уговаривал вернуться в Чикаго.
– Но ты же не собираешься никуда уезжать отсюда, – заметила Джози.
– Ты уже поднимала эту тему. А что? Ты хочешь куда-нибудь уехать? – пошутил он.
Ее ответ стал для него полнейшей неожиданностью.
– Мне так хочется уехать отсюда, что иногда нет никаких сил терпеть, – с жаром ответила она. – Слишком уж многие люди, в особенности из тех, кто вращается в одних кругах с моей матерью, относятся ко мне как к ребенку, которым я была когда-то. Слишком уж много россказней про меня ходит. Уверен, ты их уже слышал.
Адам остановился под старомодным фонарем и выбросил оба стаканчика из-под кофе.
– И что бы ты стала делать, если бы уехала? – спросил он, глядя на нее и чувствуя зарождающуюся где-то в глубине души панику.
– Я побывала бы везде, где только смогла.
– А как же твоя матушка?
– Иногда мне кажется, я только и жду, когда она скажет, что наконец-то простила меня за все. Скажет: «Теперь ты свободна. Живи своей жизнью».
– Джози, ты не нуждаешься ни в чьих разрешениях. Ты свободный человек и можешь делать что хочешь. У тебя вся жизнь впереди. У меня нет слов, чтобы сказать, какие чувства это у меня вызывает. У меня щемит сердце. Я тебе завидую. Как бы мне хотелось заново пережить все то, что только предстоит пережить тебе.
– Правда?! – спросила она. – В самом деле?
Лунный свет окутывал ее волосы призрачной сияющей паутиной. Адам шагнул к ней.
– Правда.
Он медленно наклонился к ней, несколько раз останавливаясь, чтобы проверить ее реакцию.
– Адам… – прошептала она, когда он склонился так близко, что до него долетело ее дыхание.
Он чуть отстранился.
– Не надо этого делать, если тебе не хочется. Не надо делать это потому, что этого хочется мне, или из жалости, или еще почему-нибудь.
– Но мне этого хочется, Джози.
– Понятно. Ну, тогда давай, – очень серьезно произнесла она и замерла, как будто собиралась с духом.
Ему стало смешно. Пришлось даже отвернуться в сторону, чтобы не расхохотаться.
– Не смеши меня, – сказал он. – Я не смогу тебя поцеловать, если буду смеяться.
– Прости.
Он повернулся к ней и медленно-медленно коснулся губами ее губ. И оказался совершенно не готов к тому, что почувствовал. Паника и напряжение внезапно куда-то испарились, и он оказался полон ею – распахнувшейся ему навстречу, обуреваемой страстями и надеждами Джози.
Он сжал ее локти, как будто испугался, что она вдруг исчезнет, склонил голову и впился губами в ее губы.
Поняла ли она вопрос? Ответ на него у нее был. «Да».
Его поцелуй стал настойчивей. Он поднял ее руки и закинул их себе за шею, его руки скользнули ей под пальто, он обнял ее и привлек к себе. Туда, где было ее место. Где ей надлежало находиться. В его объятиях.
Его пальцы пробрались под ее кардиган, и она ахнула от неожиданности, когда ощутила на своей обнаженной коже под обтягивающей водолазкой прикосновение его холодных рук.
Он оторвался от ее губ.
– Холодно?
– Нет.
Он не сводил с нее глаз, а его ладони между тем переместились с ее спины на живот. Прикосновение его ледяных пальцев отозвалось в ней дрожью.
Он вдруг снова впился в нее поцелуем, стремительным, настойчивым и требовательным; одной рукой он обхватил ее затылок и прижал к себе. Из горла у Джози вырвался какой-то нечленораздельный звук – не то стон, не то мольба, исполненная страсти и нерешительности одновременно.
Быстрее, подхлестнул себя Адам. Еще быстрее. Еще быстрее.
Внезапно он остановился и отступил от нее. В единый миг на него обрушилась память о том, как это бывает, чистый восторг полнокровной жизни. Но он всегда был слишком стремителен. Это было его отличительной чертой. Она-то и подводила его постоянно. Он с силой втянул в себя воздух и с шумом выдохнул его.
– Я… я отвезу тебя домой. – Он провел ладонью по волосам. – Не хочу, чтобы ваша служанка навела на меня порчу.
– Дай мне слово, что тебе захочется этого еще раз, – очень тихо произнесла она.
Он рассмеялся:
– Теперь мне будет хотеться этого при каждой возможности.
Он обнял ее за талию, его пальцы цеплялись за нее, как будто он пытался удержаться за уступ скалы, чтобы не сорваться. У него было такое ощущение, что с ней он вполне способен на это. Это было восхитительно и пугающе одновременно.
Обнявшись, они двинулись к машине.
– Расскажи-ка мне еще раз, – потребовала из темноты Делла Ли, когда Джози уже начала засыпать.
– Он меня поцеловал, – пробормотала Джози в подушку.
– Нет. Расскажи, как рассказывала в прошлый раз.
Джози улыбнулась.
– Это был самый восхитительный первый поцелуй за всю историю первых поцелуев. Он был сладкий, как сахар. И теплый, как пирог. Весь мир распахнулся мне навстречу, и я провалилась внутрь. Я не знала, где нахожусь, и мне было все равно. Мне было все равно, потому что единственный человек, который для меня важен, находился рядом.
Наступило долгое молчание. Джози почти успела задремать снова, когда Делла Ли произнесла:
– Наверное, когда я попаду на небеса, это будет как первый поцелуй.
– Надеюсь, – пробормотала Джози.
– И я тоже.