Собиратели ракушек Пилчер Розамунда
— Придется тебе удалиться из гостиной, папа. Здесь будут игры, надо освобождать пространство.
Она задвинула в угол стол, расставила вдоль стен кресла.
— А куда мне деваться? Спрятаться в сарай для угля?
— Дорис растопила камин в кабинете, там тебе будет тихо и спокойно. Нэнси не хочет, чтобы в комнате были мужчины, и недвусмысленно об этом заявила. Даже Рональда и Кларка не хочет пускать. Они пойдут пить чай к миссис Пенберт.
— А тортом меня угостят?
— Конечно, как же! Нельзя разрешать ей становиться полным диктатором.
Маленькие гостьи, сопровождаемые мамами и бабушками, стали прибывать к четырем часам. Начался ритуал. Каждая гостья вручала Нэнси маленький подарок, который тут же извлекался из обертки. Одна девчушка расплакалась и потребовала, чтобы ее отвели домой, другая, властная маленькая дама с дивными локонами, рассыпавшимися по плечам, спросила, придет ли на праздник волшебник, на что получила отрицательный ответ.
Начались игры. «Я послала милому письмо, только потерялось оно», — выводили девчушки тоненькими голосками, сидя на полу кружком. Одна гостья так разыгралась, что напрудонила в штанишки, пришлось тащить ее наверх и переодевать.
- Даю вам честное слово:
- Вчера в половине шестого
- Я встретил двух свинок
- Без шляп и ботинок.
- Даю вам честное слово![33]
Пенелопа в полном изнеможении взглянула на часы и не поверила своим глазам: прошло всего лишь полчаса. Надо продержаться еще час, а там появятся мамаши и бабушки и заберут своих драгоценных чад домой.
Начали играть в «Передай посылку». Все шло хорошо до тех пор, пока властная девчушка в локонах не обвинила Нэнси в том, что та «сцапала» посылку, а очередь разворачивать сверток была ее. Нэнси возразила, дала кудрявой особе по уху и тут же сама схлопотала звонкую затрещину. Пенелопа утихомирила их и развела в разные стороны. В эту минуту в дверях появилась Дорис и объявила, что чай подан. Гости пришли в восторг.
С играми, слава богу, было покончено, и девочки гурьбой отправились в столовую, где во главе стола, в старинном резном кресле, уже сидел Лоренс. Горел камин, темные занавеси были задернуты, столовая выглядела очень торжественно. Девчушки застыли в благоговейном молчании — то ли при виде старого Лоренса, то ли в предвкушении пиршества. Они глаз не сводили с белой крахмальной скатерти, на которой поблескивали кружки и тарелки, стояли в стаканах соломки для лимонада, и возле каждой тарелки лежала хлопушка. Пенелопа с Дорис потрудились на славу, чего тут только не было: желе и сандвичи, глазированное печенье и сладкие пирожки с вареньем и, конечно же, торт. Все расселись по местам, и какое-то время стояла полная тишина, только энергично двигались челюсти. Не обошлось и без происшествий: кто-то уронил на ковер сандвич, а кто-то опрокинул на скатерть кружку с лимонадом, но какое же пиршество без этого обходится! Все быстро привели в порядок. Хозяйка и гости хлопнули хлопушками, взрослые расправили бумажные колпаки и надели их девчушкам на головы, а потом прикололи к платьицам мишурные брошки и брелочки. Наконец Пенелопа зажгла на торте три свечки, а Дорис выключила свет. Темная столовая превратилась в волшебный замок, в широко раскрытых глазах девчушек, сидящих вокруг стола, отражались огоньки трех горящих свечей
Сидевшая на почетном месте, рядом с дедом, Нэнси встала на стул, и Лоренс помог ей разрезать торт.
- С днем рожденья,
- С днем рожденья,
- С днем рожденья,
- Милая Нэнси!..
И в эту минуту дверь столовой распахнулась и вошел Ричард.
— Я глазам своим не поверила, когда ты появился! Ну вот, мелькнуло в голове, мне уже являются видения. — (Он похудел, стал словно бы старше, и лицо было серое от усталости и заросло щетиной, походная форма измялась и испачкалась.) — Где ты был?
— Далеко-далеко.
— И когда вернулся?
— Примерно час назад.
— У тебя такой измученный вид!
— Устал ужасно, — признался он. — Но я ведь обещал прийти на день рождения Нэнси.
— Вот глупый! Ну разве это так важно? Тебе надо было немедленно лечь спать.
Они были одни. Маленькие гостьи разошлись, получив каждая по воздушному шару и по леденцу. Дорис увела Нэнси наверх укладывать спать. Лоренс предложил выпить по стаканчику виски и отправился на поиски бутылки. Гостиная была еще не прибрана, стол и стулья сдвинуты со своих мест, но никто не замечал беспорядка. Ричард полулежал в кресле, Пенелопа сидела на коврике у его ног.
— Эти учения заняли больше времени, чем я предполагал, — сказал он. — Все оказалось сложнее, чем мы ожидали… Я даже не мог написать тебе.
— Я так и думала.
Ричард смолк. От камина веяло теплом, и глаза у него слипались. Он попытался бороться со сном, выпрямился, протер глаза, прошелся ладонью по колючему подбородку.
— Представляю, как я выгляжу… Три дня не брился и три ночи не спал. Совсем обессилел. И очень жаль, потому что я планировал забрать тебя и провести остаток вечера, а может быть, и остаток ночи вместе. Увы, боюсь, это невыполнимо. Засну по дороге. Ты сердишься? Ты подождешь?
— Конечно. Ты вернулся целым и невредимым — больше мне ничего не надо. Если бы ты знал, какие ужасы мне мерещились: ты бросаешься в атаку и тебя убивают или берут в плен…
— Я тебе кажусь каким-то героем. Это не так.
— Когда тебя нет, мне кажется, что я уже никогда тебя не увижу, но вот сейчас ты здесь, я смотрю на тебя, могу коснуться рукой, и мне уже кажется, что ты вовсе никуда и не уезжал. Знаешь, не только я по тебе скучала. И папа тоже, ждет не дождется, когда вы сядете играть в триктрак.
— В ближайший же вечер. — Ричард наклонился, взял ее лицо в свои ладони. — Ты такая красивая! Такой я тебя и запомнил в тот первый день, когда увидел. — Его усталые глаза весело сощурились. — Нет, ты стала еще красивее.
— А что тебя так забавляет?
— Ты была в такой смешной шляпке. Она ужасно тебе не шла.
Он посидел еще немного, выпил виски с Лоренсом и совсем размяк, его неодолимо клонило ко сну. Подавляя зевоту, он поднялся на ноги, извинился за то, что сегодня он такой скучный собеседник, и откланялся. Пенелопа проводила его до двери. На темном крыльце они обнялись и поцеловались, и он зашагал к калитке. Его ждали горячий душ, койка и сон.
Пенелопа вернулась в дом и заперла дверь. Она постояла немного, собираясь с мыслями, потом пошла в столовую, взяла поднос и начала убирать остатки пиршества.
Она стояла в кухне над мойкой, когда к ней присоединилась Дорис.
— Нэнси заснула. Хотела улечься в постель в новом платье. — Дорис вздохнула. — Я что-то здорово устала. Думала, этот день никогда не кончится. — Она сдернула с крючка полотенце и стала вытирать посуду. — Ричард ушел?
— Да.
— Я думала, он поведет тебя куда-нибудь поужинать.
— Ему надо отоспаться.
Дорис сложила стопку вытертых тарелок.
— Все-таки приятно, что он не забыл о дне рождения Нэнси. Ты его ждала?
— Нет, не ждала.
— Рассказывай сказки!
— Почему ты так говоришь?
— Я смотрела на тебя. Ты ужасно побледнела. Одни глаза светились. Вот-вот брякнешься в обморок.
— Это было так неожиданно, я просто удивилась.
— Так я тебе и поверила! Не считай меня за дурочку. Когда вы рядом, словно включается ток высокого напряжения. Я вижу, как он смотрит на тебя. Влюблен по уши. И, судя по тому, как ты переменилась с тех пор, как он вошел в твою жизнь, ты отвечаешь ему взаимностью.
Пенелопа в эту минуту мыла любимую кружку Нэнси с Питером-кроликом. Она еще раз окунула ее в мыльную воду.
— Я и не думала, что это заметно.
— Уж не огорчаешься ли ты по этому поводу? Ты так жалостно это сказала. А что плохого в том, что ты увлеклась красивым парнем.
— Боюсь, это не просто увлечение. По крайней мере, с моей стороны. Я в него влюбилась.
— Да что ты?
— Не знаю, что мне теперь делать…
— Это так серьезно?
Пенелопа отвернулась от мойки и посмотрела на Дорис. Глаза их встретились, и Пенелопа впервые отдала себе отчет в том, какими близкими подругами они стали. Все у них общее — заботы и печали, невзгоды и радости, секреты и шутки, и это не просто дружба — они породнились. Именно так. Дорис — такая земная, практичная и бесконечно добрая — заполнила ту пустоту, которая осталась после смерти Софи. Ей легко во всем признаться.
— Да.
Дорис помолчала, потом как бы между прочим спросила:
— Спишь с ним?
— Да.
— Как это вы умудрились?
— Ну, Дорис, это не так сложно.
— Да нет… я имела в виду где?
— В мастерской.
— Вот черти полосатые! — воскликнула Дорис, которая поминала чертей лишь в тех случаях, когда не в силах была подыскать другие слова.
— Ты шокирована?
— С чего бы это? Какое мне до этого дело?
— Но я замужем.
— Да, к сожалению, ты замужем.
— Тебе не нравится Амброз?
— Ты прекрасно знаешь — не нравится. Я тебе раньше не говорила, но ты меня спросила, и я тебе честно отвечу. Я считаю, что он никудышный муж и очень плохой отец. Он и повидать тебя не приезжает, и не говори мне, что ему не дают отпуска. И писем не пишет. Он даже не прислал Нэнси подарок ко дню рождения. По правде говоря, Пенелопа, он тебя не стоит. Для меня загадка, почему ты вышла за него замуж.
— Я была беременна.
— И это причина? Какие глупости!
— Вот уж не думала услышать от тебя такое!
— А за кого ты меня принимаешь? Что я, святая?
— Значит, ты меня не осуждаешь?
— Ничуть. Ричард Лоумакс — настоящий мужчина, разве можно сравнить его с этим чурбаном Амброзом Килингом? Да и почему бы тебе не развлечься немного? Тебе ведь всего двадцать четыре, и видит бог, жизнь тебя последние годы не баловала. Я только удивляюсь, что ты не завела роман раньше, вроде бы и собой недурна. Хотя, правду говоря, пока не появился Ричард, тут не на ком было взгляд остановить.
Несмотря на серьезность разговора, Пенелопа расхохоталась:
— Не знаю, Дорис, что бы я делала без тебя!
— Очень много чего делала бы, так я думаю. Во всяком случае, теперь я знаю, куда ветер дует. Все прекрасно!
— Но чем это кончится?
— Сейчас война. Мы вообще не знаем, чем все кончится. Поманило тебя счастье, хватай его обеими руками. Он любит тебя, ты любишь его, вот и любите друг друга. А я вам помогу, сделаю все, что возможно, можешь быть уверена. Слушай, давай-ка уберем эти тарелки, пока мальчишки не пришли домой. Да и пора уже готовить ужин.
Шел декабрь. Они и оглянуться не успели, как со всеми его хлопотами на них надвинулось Рождество. Подобрать для каждого подходящий подарок в пустых лавчонках Порткерриса было нелегко, но все же, как и в предыдущие годы, они их подобрали, завернули в красивые обертки и до поры до времени спрятали. Дорис приготовила по рецепту министерства питания «Военный рождественский пудинг», а Эрни пообещал, за неимением индейки, свернуть шею любой подходящей птице. Генерал Уотсон-Грант доставил из своего сада маленькую елочку, а Пенелопа отыскала коробку с елочными игрушками, которыми когда-то украшали ее детские елки, — шары и фонарики, позолоченные еловые шишки, бумажные звезды, потускневшие мишурные цепи.
Ричарду дали рождественский отпуск, но эти несколько дней он должен был провести в Лондоне с матерью. Перед тем как уехать, н принес всем обитателям Карн-коттеджа подарки. Каждый был обернут в коричневую бумагу и перевязан красной лентой, и на каждом наклеена картиночка: на ветке остролиста сидит малиновка. Пенелопа растрогалась до глубины души. Она представила, как он ходит по магазинчикам, покупает ленту, сидит на койке в своей голой комнатенке и старательно завязывает банты. Она попыталась вообразить за подобным занятием Амброза, но ничего не получилось.
Для Ричарда она приготовила темно-красный шерстяной шарф. За него пришлось выложить не только деньги, но и драгоценные талоны, и Пенелопа не сразу решилась его купить: наверное, Ричард подумает — какая непрактичная вещь, с формой его не наденешь, а в штатском он не ходит. Но шарф был такой роскошный, такой празднично-рождественский, что Пенелопа не устояла. Она завернула его в тонкую бумагу, нашла коробку и, когда Ричард выложил под елку свои подарки, отдала ему свою коробку, велев открыть ее в Лондоне.
Он повертел коробку в руках:
— А почему не сейчас?
Пенелопа ужаснулась:
— Нет, нет, не сейчас! Откроешь в рождественское утро.
— Слушаюсь.
Ей не хотелось говорить ему «прощай».
— Желаю тебе приятно провести время, — с улыбкой сказала она. Он поцеловал ее.
— И я тебе того же желаю, любимая. — Их словно отрывали друг от друга. — Счастливого Рождества!
В рождественское утро все шестеро обитателей Карн-коттеджа поднялись рано и собрались у Лоренса в спальне. Взрослые выпили по кружке горячего чаю, ребята взобрались на большую кровать и распотрошили чулки с подарками. Загудели дудочки, захрустели яблоки, Лоренс нацепил фальшивый нос и усики щеточкой, как у Гитлера, все так и покатились со смеху. Далее последовал завтрак, а затем, как положено, все направились в гостиную и наконец-то добрались до настоящих подарков, сложенных под елкой. Дети сгорали от нетерпения. Скоро пол покрылся обрывками бумаги и блестящих лент, послышались радостные восклицания:
— Спасибо, мамочка, как раз то, что я хотел! Посмотри, Кларк, рожок для моего велосипеда!
Пенелопа отложила подарок Ричарда в сторону — она хотела развернуть его последним. Другие не откладывали. Дорис распотрошила сверток и извлекла потрясающей красоты шелковый платок, переливающийся всеми цветами радуги.
— Мечта моей жизни! — вскричала она и, сложив углом, накинула на голову и завязала узлом под подбородком. — Ну, как я выгляжу?
— Как принцесса Елизавета на пони, — сказал Рональд.
— Ух-х! — Дорис была в восторге. — Шик и блеск!
Лоренс получил бутылку виски, мальчики — настоящие, стреляющие катапульты. Нэнси предназначался кукольный сервиз — белые фарфоровые чашечки, кофейник и сахарница с золотым ободком в крошечных цветочках.
— А что тебе, Пенелопа?
— Я еще не смотрела.
— Ну так посмотри!
Под взглядами остальных Пенелопа развязала бант и сняла коричневую обертку. Внутри была большая белая коробка, окаймленная черной полоской. «Шанель № 5». Она сняла с коробки крышку — там в белых складках шелка покоился хрустальный флакон с массивной пробкой, наполненный золотистой жидкостью.
Дорис рот разинула.
— Ну и громадина! Никогда такого не видела. Даже на витрине. «Шанель номер пять»! Представляю, какой от тебя будет исходить аромат!
Изнутри к крышке коробки был прикреплен туго свернутый голубой конверт. Пенелопа незаметно отлепила его и сунула в карман кофты, а когда все занялись уборкой, стали подбирать с пола обрывки бумаги, поднялась к себе в комнату и раскрыла конверт.
Моя дорогая девочка!
Счастливого Рождества! Этот флакон приплыл к тебе из-за океана. Один мой хороший друг побывал в Нью-Йорке — их корабль нуждался в ремонте — и вот привез эту коробочку. Для меня аромат «Шанель № 5» — это нежность и очарование, радость и веселье. Завтрак у Беркли. Лондон в мае в сиреневом цвету. Это смех, любовь — это ты. Я не перестаю думать о тебе ни на миг. И сердце мое полно тобой.
Ричард
И снова этот сон. Страна Ричарда — так Пенелопа назвала это место. Всегда один и тот же ландшафт. Длинная лесная полоса, и в конце ее дом с плоской крышей. Средиземноморский дом. Плавательный бассейн, там плавает Софи, папа за мольбертом, широкие поля шляпы отбрасывают тень на его лицо. Она сама на пустынном берегу. Она точно знает, что не ищет раковины, а ждет кого-то. И вот он появляется, она замечает его издалека. Он подходит все ближе и ближе, и сердце ее наполняется радостью. Но она не успевает встать рядом с ним — с моря клубами, точно прилив, наплывает густой туман, и сначала он бредет сквозь него, но туман все гуще и гуще, и он тонет в нем.
— Ричард!
Она просыпается, протягивает к нему руки. Но сон исчез, а его уже нет. Руки ее ощупывают лишь холодные простыни по другую сторону постели. Она слышит рокот прибоя внизу, но ветра нет. Покой и тишина. Так что же ее встревожило, что таится где-то на грани сознания? Она открыла глаза. За окном в бледном небе брезжит рассвет, в полусвете комнаты желтеет медная перекладина в изножье кровати, у стены туалетный столик, в висящем над ним зеркале отражается небо. Она увидела маленькое кресло и возле него раскрытый и наполовину уложенный чемодан…
Вот оно что! Чемодан. Сегодня. Сегодня она уезжает. На семь дней с Ричардом они едут отдыхать.
Ее мысли обратились к Ричарду, и почти тут же она вспомнила загадочный сон. Все тот же сон. Он не меняется. Все в той же последовательности. Ностальгические картины прошлого, что ушло навсегда, и ожидание. Все тонет в тумане, исчезает, и это страшное чувство утраты. Но, если проанализировать, может, это и не такой уж загадочный сон. В первый раз он приснился ей вскоре после того, как Ричард вернулся из Лондона, в начале января, и в последующие два месяца в какие-то ночи сон вдруг возвращался.
Но ведь так оно и было — после Рождества наступили тяжкие дни. Ричард исчезал на целые недели — столько ему приходилось работать. Учения шли теперь почти непрерывно, и, как правило, им сопутствовали холод и штормы. Да и по все возрастающему количеству морских пехотинцев и армейских грузовиков в городке можно было заключить, что близятся какие-то события. В порт прибывали все новые транспортные суда, оживление наблюдалось и возле командного пункта на Северном мысу.
Над морем летали вертолеты; как-то под вечер, после Нового года, на вересковую пустошь за Боскарбенскими скалами отправился отряд саперов, они установили там минные заграждения. Колючая проволока вокруг, красные флажки на столбах и огромные щиты с надписями, предупреждающими гражданское население об опасности, — все это нагоняло жуткий страх. Когда с той стороны дул ветер, днем ли, ночью ли до городка доносились звуки выстрелов. Особенно тревожно было по ночам — люди просыпались и в страхе гадали, что же происходит на самом деле.
Время от времени Ричард все же появлялся, как всегда неожиданно. Его шаги в холле, его звучный голос наполняли Пенелопу радостью. Обычно он приходил после ужина посидеть с ней и Лоренсом, выпить кофе, сыграть в триктрак. А однажды, позвонив, когда уже было довольно поздно, снова сводил ее пообедать к Гастону; они распили еще одну бутылку того дивного вина и поговорили.
— Ричард, расскажи мне, как ты провел Рождество.
— Очень тихо.
— Что ты делал?
— Ходил на концерты. Был на ночной службе в Вестминстерском аббатстве. Разговаривал.
— С матерью?
— Не только. Заходили друзья. Но больше с нею.
Пенелопа заинтересовалась:
— О чем же вы говорили?
— О многом. И о тебе тоже.
— Ты ей рассказал обо мне?
— Да.
— И что ты сказал?
Он протянул руку через стол и взял ее руку в свою.
— Что я нашел ту единственную в мире женщину, с которой хотел бы провести остаток моей жизни.
— А сказал ты, что я замужем и что у меня ребенок?
— Сказал.
— И как она отреагировала на такую подробность?
— Поначалу удивилась, а потом проявила полное понимание и сочувствие.
— Она милая.
Он улыбнулся:
— Мне она тоже нравится.>
Долгая зима подходила к концу, в Корнуолле весна наступает рано. Все вокруг еще дрожит от холода, но воздух пахнет иначе, и от солнца начинает веять теплом — значит она идет. И в этом году все было, как всегда. В разгар военных приготовлений, благополучно миновав парящие над морем вертолеты, в укрытые от ветров долины прилетели перелетные птицы. Невзирая на большие газетные заголовки, на рассуждения и слухи о неизбежном вторжении в Европу, подкрались первые благоуханные дни, ярко-голубое небо, тишина и покой. На деревьях набухли почки, зазеленели ростки папоротника на пустошах и по обочинам дорог.
В один из таких сияющих дней Ричард оказался свободным, и они наконец-то смогли вернуться в мастерскую. Зажечь камин, чтобы он светил их любви; погрузиться в тайный, только им принадлежащий мир, утолить свою страсть, слиться в едином, непостижимом, всепоглощающем озарении.
Потом она спросила:
— Когда мы еще придем сюда?
— Хотел бы я это знать.
— Я жадная. Я хочу, чтобы всегда было завтра.
Они сидели у окна. За окном все было залито солнцем, сверкал ослепительно-белый песок, по синему морю танцевали солнечные блики. С резкими криками кружили над морем чайки, и внизу, прямо под мастерской, в небольшой заводи, на берегу двое мальчишек ловили креветок.
— Теперь существует только сейчас, завтра — это как награда.
— Теперь — это во время войны?
— Война — тоже часть жизни, как рождение и смерть.
Она вздохнула:
— Я стараюсь подавить в себе эгоизм. Все время напоминаю себе, что миллионы женщин многое отдали бы за то, чтобы поменяться со мной местами, жить, как живу я, в безопасности и в тепле, не страдая от голода и вместе со своими близкими. Но мне от этого мало радости. Я чувствую себя обделенной, потому что не могу все время быть с тобой. И оттого, что ты где-то рядом, становится еще горше. Ты не несешь сторожевую службу в Гибралтаре, не сражаешься в джунглях Бирмы, не плаваешь на эсминце в Атлантике. Ты здесь. И все же война разделила нас, она не дает нам быть вместе. Все вокруг бурлит, только и говорят что о вторжении, и у меня ужасное чувство, что время проходит мимо нас. Все, что мы можем ухватить, это несколько украденных часов.
— В конце месяца мне дадут недельный отпуск, — сказал он. — Ты сможешь поехать со мной?
В это время она смотрела на мальчиков, выбиравших сети, поставленные для ловли креветок. Один из них что-то нащупал в водорослях. Он присел, чтобы посмотреть, что это, и замочил в воде штаны.
Недельный отпуск?! Пенелопа недоуменно уставилась на Ричарда. Она ослышалась или он нарочно поддразнивает ее, чтобы она перестала грустить? По выражению ее лица он все понял и улыбнулся.
— Это правда, — подтвердил он.
— Целая неделя?
— Да.
— Почему же ты не сказал раньше?
— Приберег приятную новость напоследок.
Неделя. Вдали от всего и всех. Они вдвоем и больше никого.
— Куда мы поедем? — осторожно спросила она.
— Куда хочешь. Можем поехать в Лондон. Остановиться в «Рице» и ходить по театрам и ночным клубам.
Она обдумала этот вариант. Лондон. Оукли-стрит. Но Лондон — это Амброз, а дом на Оукли-стрит населен привидениями; там ей будут мерещиться Софи и Клиффорды.
— Не хочу в Лондон, — сказала она. — А есть другие места?
— Есть. Старый дом, который называется Трезиллик, на южном берегу полуострова Роузленд. Не больно большой и роскошный, но весь обвит лиловой глицинией, и сад там спускается к протоке.
— Ты там бывал?
— Да. Я провел там лето, когда учился в университете.
— А кто в нем живет?
— Приятельница моей матери — Хелена Брэдбери. Муж ее, Гарри Брэдбери — капитан военно-морского флота, командует крейсером. После Рождества моя мать написала ей, и два дня назад я получил от нее письмо. Она приглашает нас погостить.
— Нас?
— Тебя и меня.
— Она знает обо мне?
— Разумеется.
— Но если мы остановимся у нее, не придется ли нам таиться и спать в разных комнатах?
Ричард засмеялся:
— Ты ужасно все усложняешь. В жизни не встречал такой женщины.
— Ничего я не усложняю. Просто я практичный человек.
— Не думаю, чтобы возникла такая проблема. Хелена — женщина современных взглядов. Она выросла в Кении, и, не знаю уж, как это получилось, но англичанки, выросшие в Кении, как правило, не отличаются ханжеством.
— Ты принял приглашение?
— Еще нет. Хотел сначала поговорить с тобой. Обсудить и другие обстоятельства. Например, как отнесется к этому твой отец…
— Папа?
— Не станет ли он возражать, если я увезу тебя.
— Я думала, Ричард, что ты уже успел хорошо его узнать.
— Ты ему рассказала о нас?
— Не то чтобы рассказала. — Она улыбнулась. — Но он знает.
— А Дорис?
— Дорис я сказала. Она считает, что это замечательно. Говорит, ты очень славный и вылитый Грегори Пек.
— Значит, никаких препятствий? Тогда едем. — Он встал. — И не будем терять ни минуты, у нас уйма дел.
На углу, возле магазинчика миссис Томас, была телефонная будка. Они втиснулись в нее оба, захлопнули дверь, и Ричард стал звонить в Трезиллик.
— Алло! — Звонкий женский голос чуть не заглушал голос Ричарда. Пенелопа слышала каждое слово. — У телефона Хелена Брэдбери.
— Хелена, это Ричард Лоумакс.
— Ричард, ты? Наконец-то! Куда же ты запропастился?
— Прошу прощения, но у меня не было возможности…
— Получил письмо?
— Да. Я…
— Вы приедете?
— Если можно…
— Замечательно! Подумать только, ты уже давно в наших краях, а я и не знала! Когда вы приедете?
— Мне дали отпуск на неделю, в конце марта. Вас это устроит?
— Конец марта? А, черт, меня не будет. Еду в Чатем навестить отца. А ты не можешь перенести отпуск? Ну да, конечно, это дурацкий вопрос. Знаешь что, это не имеет значения. Приезжайте в конце марта. Дом в вашем распоряжении. В коттедже живет миссис Брик. У нее есть ключ. Она приходит убираться и помогать по хозяйству. Я оставлю вам в холодильнике еду. Будьте как дома…
— Подарок судьбы и ваш подарок, Хелена…
— Рада вам его преподнести. Если очень захочется отблагодарить меня, можешь подстричь газон. Ужасно сожалею, что не смогу быть с вами. Ну да ничего, как-нибудь в другой раз. Черкни мне пару строк и уточни, когда миссис Брик вас ожидать. Прости, но мне некогда. Приятно было поговорить с тобой. До свидания.
Ричард не сразу повесил трубку, и они еще послушали короткие гудки.
— Дама, скупая на слова, но щедрая на дела, — сказал он, потом обнял Пенелопу и поцеловал ее. И только сейчас, стоя рядом с ним в душной телефонной будке, Пенелопа разрешила себе поверить, что все это правда и они действительно куда-то поедут, вместе, вдвоем, и не в отпуск — какое противное служебное слово! — а отдыхать.