Подари мне любовь Линдсей Джоанна
Глава 45
– То есть как это ты не можешь отыскать ее?! – взорвался Селиг, поднимаясь с того места у стены, где сидел, наблюдая за Дервином, стоявшим поодаль. – Где ты искал?
– Повсюду, – ответил Терджис.
Именно тревога, промелькнувшая на обычно невозмутимом лице викинга, стала причиной паники, охватившей Селига.
– А где, во имя царства Локи, был ты? Ты, ее тень! Я был спокоен и в полной уверенности, что ты всегда знаешь, где она, даже когда меня нет рядом!
– Но я не видел ее сегодня утром. Госпожа не сказала, куда направилась!
Разговор двух мужчин на повышенных тонах привлек внимание Кристен и Ройса.
– Ты не видел Эрику с тех пор, как спустился вниз? – спросила Кристен брата.
Селиг покачал головой.
– А я видела ее мельком. Она шла через двор. А ты был в доме Селига? Может, она отправилась туда? – обратилась она к Терджису.
– Госпожа не покинула бы Уиндхерст одна, – возразил Терджис, – не настолько она глупа.
– Может, Эрика была так огорчена… расстроена чем-то, что и не подумала об осторожности, – нерешительно заметила Кристен.
– Но по какой причине госпожа могла быть огорчена? – прорычал Терджис, мгновенно встрепенувшись.
– Она всегда в плохом настроении, – не дав ответить сестре, вмешался Селиг с очевидным облегчением, оттого что Эрика, кажется, нашлась. – Почему сегодня все должно быть иначе? – И, повернувшись к Ройсу, добавил: – Прошу, пошли кого-нибудь убедиться, что она действительно отправилась домой. Я не смогу сосредоточиться на поединке с Дервином, пока не узнаю, что Эрика в безопасности.
– Хочешь, чтобы ее привезли сюда?
– Если она давно ушла, значит, даже не знает, что я должен драться. Ей надо сказать об этом, и пусть сама решает. Я не стану принуждать ее против воли наблюдать за дракой…
– Боже милосердный, да хватит наконец рыдать от жалости к самому себе! – перебил Ройс, громко смеясь. – Сам прекрасно знаешь, что твоя жена захочет быть здесь.
Совесть не позволила Кристен молчать и дальше. Она уже открыла рот, чтобы признаться, почему Эрика ушла, но не успела. Их внимание привлек слуга, мчавшийся к ним навстречу и на ходу выкрикивавший имя Ройса. То, что он сказал, задыхаясь и путаясь в словах, дрожа от ужаса, лишило ее исповедь всякого смысла.
Селиг не мог понять, что тот сообщил Ройсу. Но, увидев его мгновенно помрачневшее лицо, обращенное к нему, догадался, что случилось что-то страшное.
– Что?!
– Слуга передал послание для тебя, – ответил Ройс, – и боюсь, ничего хорошего.
– Говори.
– Ты должен объявить, что обвинения, выдвинутые против лорда Дервина, ложные, и убедить в этом короля, в противном случае никогда больше не увидишь свою жену и вообще забудешь о том, что был женат.
Селиг одной рукой поднял слугу за шиворот:
– Кто велел тебе это сказать?
Ройсу пришлось повторить вопрос на саксонском и выслушать ответ перепуганного слуги.
– Поставь его наземь, человече, – велел он шурину. – Он не видел, кто это был. К нему подошли сзади, объяснили, что надо сказать тебе, а потом втолкнули в толпу, поэтому он не знает, кто говорил с ним.
– Но я знаю, кто передал это послание, – процедил Селиг и, помрачнев, направился через зал. Ройс по-следовал за ним и схватил за руку, но мгновенно отлетел в сторону. Увидев Селига, Дервин вскочил, но было слишком поздно. Селиг ринулся на него, сомкнув огромные ладони на его шее. Пятеро человек кинулись на Селига, пытаясь оттащить его, но он легко стряхнул их, не выпустив Дервина.
Селиг так бы и задушил его, не встань между ними Гаррик.
– Ты что, сошел с ума? – заревел он. – Что случилось такого, что ты не можешь подождать немного, чтобы покончить с ним по всем правилам?
– Он похитил Эрику! – разъяренно прошипел Селиг. – И угрожает убить ее, если я не возьму назад вызов и не признаю, что ложно обвинил его.
– Но он не выходил из зала, – возразил Гаррик.
– Ему и не нужно было этого делать. У него достаточно людей, чтобы всего-навсего отдать приказ.
– В чем этот язычник обвиняет меня на этот раз?! – придя наконец в себя, негодующе завопил Дервин.
Селиг не понял его, зато Гаррик, прищурив глаза, надвинулся на лорда.
– Тебе бы следовало рискнуть сразиться с моим сыном, потому что теперь ты доказал свою вину, похитив его жену, чтобы связать ему руки. И если он из-за этого откажется от поединка, тебе придется драться со мной.
Дервина обуял такой страх, что он лишился дара речи, но, увидев короля, стоявшего достаточно близко, чтобы слышать каждое слово, тут же опомнился.
– Это ложь! Если кто-то и похитил жену викинга, то не по моему приказу! – истошно завопил он.
– От него ты ничего не добьешься, – прошипел Ройс, оттаскивая Селига в сторону. – Этот ублюдок даже с кинжалом у горла будет отстаивать свою невиновность. Но только дурак мог напасть на него, чтобы доказать его вину. Следовало сначала закрыть ворота и не дать возможности его людям покинуть Уиндхерст.
Ройс не успел договорить, как Селиг вылетел из зала, Ройс последовал за ним. Добежав до ворот, они увидели, что ворота уже закрыты и Терджис стоит на страже, держа под уздцы двух коней – своего и Селига.
– По крайней мере хоть кто-то здесь думает головой, а не сердцем, – сухо заметил Ройс. – Поезжай, мне хватит нескольких минут, чтобы разослать на поиски своих людей во все стороны. Они будут перекликаться, так что, как только найдут, ты сразу об этом узнаешь. Нужно проследить, чтобы никто не покидал Уиндхерст, кроме моих солдат. Теперь, когда наемники Дервина не могли выбраться наружу, в такой отчаянной спешке не было нужды, однако Селиг был вне себя от нетерпения. На мгновение он задержался, чтобы поблагодарить Терджиса, но великан только пожал плечами:
– Ты был так взволнован, что не мог думать здраво. Лорд признался, где Эрика?
– Нет, – горько вздохнул Селиг. – Но его лагерь где-то неподалеку. Ройс собирает людей на поиски. Тот, кто отыщет лагерь первым, передаст остальным.
– Но я не собираюсь никого оповещать, – возразил Терджис, когда оба были уже в седле. – Я сам справлюсь с негодяями.
– Тогда я еду с тобой.
Глава 46
Терджис первым заметил лагерь и галопом помчался туда. Селиг последовал за ним. К несчастью, у обоих был такой зловещий вид, что наемники, увидев их, вместо того чтобы испугаться и сбежать, выхватили мечи и приготовились к нападению. Их оказалось человек двадцать против Селига и Терджиса. Люди Дервина, посчитав, что имеют огромное преимущество, напали всем скопом.
Для Селига и Терджиса это означало, что каждый нанесенный ими удар должен был сражать противника насмерть, другого выхода у них не было. Селиг надеялся отыскать Эрику в лагере, но за лесом мечей и копий ничего не видел.
Сражение продолжалось, и груда тел все росла.
– Оставь в живых по крайней мере хоть одного, чтобы допросить, куда увели Эрику! – крикнул Селиг Терджису, отбивавшемуся от наступавших со всех сторон.
– Вот ты это и сделай, – отозвался Терджис. – Мой топор не оставляет ран, которые можно исцелить!
Вскоре Селиг одним удачным ударом свалил двух из последних троих врагов. Третий, поняв, что всему конец, в ужасе кинулся бежать.
– Скажи, где спрятана женщина, и останешься в живых, – пообещал Селиг.
Наемник, не поняв ни слова, повернулся, чтобы скрыться, но споткнулся об одного из лежавших на земле сообщников и упал лицом вниз. Селиг тут же надвинулся на него, готовый, если понадобится, выбить из наемника сведения, но тот не шевелился. Перевернув его, Селиг увидел вонзившуюся ему в горло булаву с шипами…
Селиг поспешил к Терджису. Великан уже прикончил всех врагов и теперь вытирал громадный топор. Селиг осмотрелся, стараясь утихомирить бешеный стук сердца, Эрики нигде не было. И вокруг ни единой живой души, кроме них двоих. Ни шатра, ни повозки, где ее могли спрятать.
Селиг застонал и принялся переворачивать тела убитых, в надежде найти хоть одного живого после этой кровавой бойни. Но поняв, что надежды не осталось, опустился на колени вне себя от ужаса и ярости.
Чувства к этой женщине, переполнявшие Селига, душили его, и он знал, в чем дело… Но именно теперь, может быть, уже слишком поздно.
– Что они сделали с тобой?! – прокричал он, устремив взгляд в небо.
Эрика услышала его. Все это время она кричала, пытаясь вытолкнуть кляп. Усилия выпутаться из веревок, стянувших тело, оказались тщетными. По телу ползали какие-то мерзкие букашки, горло отчаянно саднило, однако она продолжала кричать изо всех сил. Но видно, ее крики не были слышны из-за крышки и толстого слоя дерна. Подумать только, Селиг здесь, он пришел за ней, но так никогда и не узнает, что она совсем близко. – Пойдем, – сказал Терджис, помогая Селигу подняться, – больше здесь делать нечего.
– Куда мне идти? – с горечью прорычал Селиг. – Я был так уверен, что она в лагере!
– Лорд Дервин, конечно, ничего не скажет, но у него сообщники в Уиндхерсте. Необходимо отыскать его гонца, и я вырву признание из его глотки.
Они немедля помчались в Уиндхерст.
– Мы нашли лагерь, но ее там нет, так что пусть твои люди продолжают поиск, – сообщил Селиг Ройсу, встретив его на пути.
– А ты куда?
– Боюсь, мы ничего не сможем сделать, пока не узнаем точно, куда ее увезли.
– Дервин будет молчать, – покачал головой Ройс. – Надеется до конца отстаивать свою невиновность.
– Но его сообщник все еще в Уиндхерсте, – объяснил Селиг. – Терджис грозится вырвать у него признание.
– Да несчастный просто умрет при одном лишь виде Терджиса! – воскликнул Ройс и был не так далек от истины.
Селиг пересказал Терджису разговор с Ройсом, но великан только что-то проворчал в ответ.
– Я заставлю ответить мне, где Эрика, – зловеще блеснув глазами, проговорил Селиг. – И прошу тебя, Ройс, будь рядом, чтобы переводить мою речь. Мы бы уже узнали, где она, если бы последний оставшийся в живых человек Дервина понял, что я обещаю ему свободу. Но он бросился бежать, споткнулся, упал и погиб по глупой случайности.
Когда они добрались до Уиндхерста и вошли во двор, там оказалось в два раза больше народу, чем утром. Дервин стоял у дверей дома под охраной двух стражников. Селиг направился к нему, но солдаты предостерегающе схватились за мечи.
– Кажется, Алфред уже не сомневается в его виновности. Пусть он и расправится с ним, Селиг, – попросил Ройс.
– Пожалуйста, если мне кто-нибудь ответит, где Эрика. Но что здесь происходит?
Поскольку Ройс сам не имел ни малейшего представления, он начал искать жену. Кристен оказалась неподалеку и поспешно подошла к мужу.
– Вы нашли ее?
– Нет, но что тут творится?
– Если у Дервина здесь сообщники, Алфред хочет разоблачить и их, однако никто не признается. Поэтому каждый лорд и придворный должен собрать своих людей и назвать по имени, а потом отвести их в сторону. Оставшиеся же без хозяев должны назвать убедительную причину пребывания здесь.
– Но сколько времени это займет?
– Все еще только началось. Те, кто уже успел предстать перед королем, отходят вон туда. – Она показала на дальний конец двора. – Наши люди следят, чтобы никто не присоединился к ним, и теперь, когда ты здесь, сумеешь помочь.
– Возможно, в этом не будет необходимости, – заметил Ройс, вглядываясь в толпу. – Смотри, вон там, человек в кожаной безрукавке. – Он подтолкнул Селига. – Если я не ошибаюсь, он был с лордом Дервином, когда тот приезжал на прошлой неделе. Дай мне несколько минут, и я скорее всего найду остальных.
Селиг уставился на мужчину, и глаза его расширились.
– Да у него же мой меч! – вскричал он.
– Вот и доказательство.
Они сорвались с места и направились к наемнику.
– Ты его допросишь или станешь сначала пытать? – спросил Ройс.
– Можешь пообещать ему жизнь, – ответил Селиг. – Если он вернет мне Эрику, останется цел и невредим.
Ройс ухмыльнулся, не в силах сохранить серьезный вид после столь красноречивого ответа.
– Когда ты полюбил ее?
– Только Один знает, – вздохнул Селиг. Огден, видя, что разоблачение близко, был вне себя от ужаса. Сам король принимал участие в опознании слуг и служанок, придворных и фрейлин, а те в свою очередь указывали на своих вассалов и наемников. Того, кто оставался без хозяина, ждала неминуемая беда, и один несчастный грабитель уже был уведен королевской стражей.
Страх мешал Огдену сосредоточиться, чтобы придумать правдоподобную причину, по которой он оказался здесь.
Проклятая леди Кристен подходила к каждому и требовала доказательств, так что даже такому искусному лжецу, как он, вряд ли удастся выкрутиться.
Ужас превратился в панику, особенно когда Огден заметил, что Селиг вместе с лордом Ройсом, не спуская с него глаз, направляются к нему. Значит, это конец. Сейчас он умрет… Нет, сначала докончит то, что начал однажды. Выполни он тогда свою работу аккуратно и точно, ничего бы этого не случилось. Викинг должен был умереть с остальными, и теперь Огден об этом позаботится.
Подождав, пока Селиг приблизится, Огден выхватил меч – меч Селига! – и бросился в атаку. Какая ирония в том, что викинг погибнет от собственного меча! Но Селиг уклонился от сокрушительного удара и схватился за оружие. Огден рубил снова и снова, но сталь ударялась о сталь, высекая искры.
– Сдавайся! – крикнул Ройс. – Скажи, где его жена, и он пощадит тебя!
– Ты лжешь, – отозвался Огден, не переставая орудовать мечом. – Если он не прикончит меня, значит, убьет король. Зачем помогать проклятым датчанам, когда я все равно умру? Ты никогда не найдешь ее, хотя девка совсем недалеко, прямо у тебя под носом! – И он расхохотался за мгновение перед тем, как рукоятка меча Селига врезалась ему в голову.
Огден, потеряв сознание, рухнул на землю. Ройс вынул из его руки меч и отдал Селигу.
– Ничего умнее ты не мог сделать, – с досадой проговорил Ройс. – Он решил скорее умереть, чем признаться, где спрятана Эрика. Когда он придет в себя, мы его еще допросим, однако сомневаюсь, что узнаем что-то новое.
– Новое? – переспросила Кристен, подходя к ним вместе с Терджисом.
– Он сказал, что мы никогда не найдем Эрику, хотя она спрятана у нас под носом.
– У нас под носом… Это означает, что Эрика должна быть прямо здесь или там, где мы споткнемся об нее, – ответила Кристен. – Однако я заставила слуг обыскать каждый ящик, повозку, сундук, даже бочонки – все, куда можно спрятать человека. В этих стенах Эрики нет.
– Что она говорит? – спросил Терджис Селига.
Селиг повторил слова Кристен, объяснил, что они собираются сделать, и поклялся себе, что обязательно выучит саксонский, даже если это убьет его. Сестра весело подсмеивалась над его смущением, хотя теперь в беседе не участвовал лишь Ройс, не знавший норвежского.
– Если мы исключим Уиндхерст, значит, нужно обыскать окрестности, – предложила Кристен. – Где находится их лагерь?
– У самого леса.
– Возможно, они нашли там пещеру или туннель.
– Или яму, – добавил Терджис.
Селиг нахмурился.
– Но у вас держали пленных в настоящей темнице, с четырьмя стенами и потолком, – напомнил он.
– Сначала это была просто яма в земле. Есть здесь поблизости что-нибудь подобное? – спросил Терджис.
– По-моему, нет, – ответил Селиг.
– А что, если они сами ее вырыли? – предположила Кристен.
Несколько мгновений Селиг и Терджис смотрели на нее, не веря своим ушам, затем сорвались с места и помчались к коням.
Глава 47
Яму оказалось не так легко найти. Потребовался целый час, пока они смогли перевернуть все тела и обыскать каждый дюйм земли. Поиски постепенно перемещались все ближе к деревьям. Наконец Терджис обнаружил яму и сбросил с крышки дерн. Заглянув внутрь, Селиг увидел лежавшую в глубоком обмороке Эрику. Чтобы вытащить ее, Селигу надо было самому спрыгнуть вниз, но для этого яма была мала.
В конце концов Терджису пришлось держать Селига за ноги, пока тот висел над ямой, а потом вытаскивать обоих, что, к счастью, не доставило ему особых трудностей.
Эрику положили на землю, и мужчины облегченно вздохнули, когда она пришла в себя. Селиг провел кинжалом по веревке, разрезая петли, и поняв, что больше не способен ни на что, с силой прижал ее к себе, дав волю бурлившим чувствам.
– Благодарение богам, ты жива! Тебя не ранили? Если они хоть пальцем тебя тронули, я снова их убью, всех до одного. Ах, милая, я так тебя люблю! Никогда в жизни я не был так перепуган! И если ты еще когда-нибудь вздумаешь отправиться без охраны, клянусь, я мигом надену на тебя цепи!
Сзади раздалось осторожное покашливание Терджиса:
– Она обязательно ответит, как только ты окончательно развяжешь ее и вытащишь кляп.
Селиг рассмеялся, почти пьяный от радости. Эрика действительно пыталась сказать что-то сквозь кляп, по-видимому, весьма важное.
Селиг разрезал путы на запястьях. Руки Эрики онемели, но она тут же начала срывать с себя одежду.
– Помоги, – охнула она. – Вытряхни ее!
– Что?
– Мою одежду! Она кишит насекомыми!
Эрика была в такой истерике, что Селиг сам забеспокоился и от волнения запутался в платьях. И хотя он увидел на жене всего двух маленьких жучков, она немилосердно растирала руки и хлопала себя по груди и бокам. Селиг осторожно гладил ее, бормоча ласковые слова, уговаривая успокоиться и забыть о пережитом.
– Мои волосы! – вскрикнула она.
Селиг тщательно осмотрел каждую прядь, пока не удостоверился, что ни одной букашки не осталось.
Эрика прижалась к мужу, и слезы благодарности покатились по ее щекам. Селиг внезапно осознал, что она совсем нагая, и мгновенно глянул в сторону Терджиса. Но великан не обращал на них никакого внимания. Он сидел к ним спиной и спокойно снимал насекомых с одежды Эрики, исследуя каждый дюйм, пока не удостоверился, что не осталось ни одного жучка.
Вряд ли кому-нибудь доводилось видеть более комичное зрелище – устрашающего вида викинг сидит на земле, вытряхивая жучков из женской одежды. Селига так и подмывало рассмеяться, но он сдержался. Сегодня Терджис заслужил его вечную дружбу и благодарность.
Только одевшись, Эрика наконец почувствовала, что спасена.
– Ты из-за меня отказался от поединка? – потрясенно прошептала она.
– Я сделал бы это, если бы не потерял голову и не впал в исступление, – смущенно признался он.
– Он набросился на лорда Дервина с голыми руками, – добавил Терджис.
– И Дервин никого из своих людей не послал убить меня?!
– Терджис сразу закрыл ворота и не дал никому покинуть замок.
Эрика подошла к великану и обняла его: – Я всегда могу положиться на тебя, друг мой. – Всегда.
– Ты не слишком долго будешь сердиться на меня за то, что я убежала одна?
– Не слишком.
Селиг осторожно протиснулся между ними и властно привлек к себе Эрику. Та вопросительно подняла брови.
– Нужно возвращаться в Уиндхерст, – уклончиво пояснил Селиг.
Терджис рассмеялся глубоким, грудным смехом.
Селиг в ответ лишь одарил викинга мрачным взглядом, и они втроем направились в Уиндхерст. Несмотря на то что вокруг бродило много оставшихся без хозяев лошадей, Селиг настоял на том, чтобы жена села с ним. На этот раз она не возражала и сомневалась, что когда-нибудь захочет сделать это!
Вся семья Селига встречала их у ворот. Народу во дворе заметно поубавилось, поскольку Ройс отделил людей Дервина и велел приковать их цепями к столбам, специально предназначенным для пленников.
– Так это и есть лорд Дервин? – спросила Эрика, глядя в ту сторону.
– Ты знаешь его?
– Он увидел тебя рядом с Алфредом и спросил меня, кто ты, однако сам не назвал себя, а я была слишком расстроена, чтобы заподозрить что-то неладное.
Селиг нахмурился:
– Кстати, мы должны поговорить об этом твоем огорчении, из-за которого ты так глупо повела себя.
– Обязательно, – пообещала Эрика, при этом почему-то совершенно не огорчившись. – Но как ты смог найти меня, если никто не знал, где искать?
– Кристен догадалась.
Взглянув на золовку, Эрика улыбнулась, и Кристен впервые ответила ей улыбкой. Молчаливое извинение, предложенное и принятое. И хотя они еще не стали друзьями, но было понятно, что это не за горами.
Но тут Селиг удивил всех, объявив:
– Мы заехали сначала сюда, чтобы вы удостоверились, что Эрика цела и невредима, но теперь отправляемся домой. Мне требуется время, чтобы успокоиться и прийти в себя после того, как я едва не потерял ее. Ну, а пока я не собираюсь выпускать ее из виду, так что вы долго нас не увидите. По правде говоря, мне нужно оправиться от всех потрясений, поэтому сомневаюсь, что мы покинем спальню раньше чем через неделю.
И поскольку, говоря это, муж неприкрыто ухмылялся, Эрика мгновенно вспыхнула от смущения. Гаррик и Ройс от души расхохотались.
– Может, стоит поехать с вами и проследить, чтобы за тобой был хороший уход, пока не выздоровеешь окончательно? – ехидно осведомилась Бренна.
– Только если хочешь окончательно свести меня с ума, мать!
То и дело раздавались шуточки, от которых щеки Эрики не переставали пылать. Но всему приходит конец.
Голда встретила их на пороге дома и, увидев Терджиса, мгновенно набросилась на него:
– Опять с головы до ног покрыт грязью да к тому же еще и кровью! – взвилась она. – Неужели не можешь хотя бы полдня оставаться чистым, викинг? Или делаешь это специально, чтобы вывести меня из терпения?
Терджис на этот раз не оставил без внимания слова Голды. Наоборот, он медленно направился к ней, посадил на плечо и спокойно, словно не замечая визжащей женщины, молотившей его кулаками по спине, начал взбираться по лестнице, направляясь в свою комнату.
– Может, стоит вмешаться? – спросил Селиг. Эрика с трудом сдержала улыбку, а увидев совершенно серьезное лицо мужа, расхохоталась.
– Нет, думаю, что на этот раз лучше не вмешиваться. Не знаю, что он намеревается с ней делать, однако, уверена, и пальцем не тронет.
– Ах, вот оно что, – широко улыбнулся Селиг.
– Я ничего такого не сказала.
– Да и не нужно, – отозвался Селиг. – Я ничего не имею против, если и со мной поступят так же.
Она звонко засмеялась, но тут же осеклась, хотя глаза весело блестели:
– Если мне когда-нибудь захочется сделать это, буду помнить, что ты заранее все позволяешь.
Селиг картинно вздохнул:
– Тогда, думаю, самое время показать тебе, как это делается. – Он нагнулся, и Эрика, не успев опомниться, оказалась на плече мужа.
– В этом совсем нет необходимости, – прошептала она.
– Зато мне нравится! – Он нежно поглаживал ее, поднимаясь по лестнице.
Эрика млела от его ласки. Было что-то очень… романтичное в том, что ее уносили в спальню, пусть не в объятиях мужа, а на его плече… Проходя мимо комнаты Терджиса, они услышали, как от души смеются мужчина и женщина. Эрика улыбнулась, искренне радуясь за друга.
Не успели они очутиться в спальне, как Селиг поставил Эрику на ноги и мгновенно припал к ее губам. Забыв про все, она наслаждалась его поцелуями, вкусом его губ, но когда Селиг попытался приподнять подол ее платья, Эрика протянула руку, чтобы остановить его.
Может, стоит именно сейчас и поговорить с ним, выяснить, почему он считает ее столь бессердечной, уверить, что он ошибается. Но больше всего Эрика хотела убедиться, что правильно расслышала слова, сказанные Селигом, когда тот вытаскивал ее из ямы. Она до сих пор не была уверена, что слышала их. Одного простого вопроса было достаточно, чтобы выяснить это.
И она задала этот вопрос:
– Ты… сегодня сказал, что любишь меня?
– Разве? Что-то не припомню.
– Тогда я, возможно, ошиблась.
Он провел пальцем по ее вмиг загоревшейся щеке:
– Может, ты просто стараешься выудить из меня еще одно признание?
– Если это не так, – Эрика негодующе выпрямилась, – тогда я ничего не желаю об этом слышать.
– А если так?
– Если будешь продолжать меня дразнить, – пробурчала она, – тогда не имеет значения, так это или нет. Я…
– Снова обсыплешь меня солью?
Эрика почти против воли расхохоталась. Этот человек совершенно невыносим и никак не может серьезно отнестись к тому, что так важно для нее. Она вначале не заметила, что Селиг, услышав ее смех, мгновенно стал серьезным, но, увидев, как он недоуменно нахмурился, сама забыла о веселье.
– Что с тобой?
– Совсем не то… не тот хохот. Я помню совсем другой. Хочу еще раз услышать твой смех.
Эрика вздохнула. Придется говорить о самом неприятном, хочет она того или нет.
– Я не могу смеяться по заказу, но…
И Селиг внезапно сжал ее плечи:
– Пожалуйста, Эрика, ты не понимаешь…
– Понимаю. Ты никогда не слышал, как я смеюсь, и теперь знаешь, что это был совершенно другой голос, Селиг, во всем виновата твоя горячка. Я не присутствовала при твоем избиении и отменила бы приказ, если бы меня не позвали к племяннику. Спроси Терджиса.
Эрика успела увидеть потрясенное лицо мужа как раз перед тем, как он опустился на колени и обвил руками ее ноги. Уткнувшись лицом в живот Эрике, Селиг громко охнул, и этот отчаянный хриплый стон едва не разорвал ей сердце.
– Нет, встань, – умоляюще шепнула она. – Не нужно винить себя за то, чему заставили тебя поверить бред и лихорадка.
– Почему же ты не сказала мне?!
– Просто не знала, о чем ты думаешь. Твоя сестра лишь вчера объяснила мне.
– Но сможешь ли ты простить меня за все, что я пытался сделать с тобой?
Эрика не смогла сдержать улыбки:
– Пытался, Селиг, – поправила она его, – но так и не сумел отомстить. Ты просто не смог причинить мне боль, ты на это не способен.
– Но заковал тебя в цепи!