Тьма Кук Глен
– Что? – Вальтер вскочил в ярости. – Как?..
– Я не знаю, – прорычал Турран. – Для этого он должен был получить список. Я смогу найти виновного, подвергнув допросу каждого в замке.
– Я действительно веду записи, – пробормотал Вальтер. – Кто и где.
– Да? Это не очень умно, верно? Представь себе, что ты шпион… Какого черта ты думал, когда это делал?
Вальтер не обратил внимания на гнев брата.
– Зачем бы ему избавляться от нашей слежки? Он и так полностью свободен.
– Очень просто, – сказала Непанта. – не свободен. Он должен покрывать кого-то. Того, кто передал ему список.
– Ага…
Салтимбанко бросило в пот. Волки подобрал: близко. Ему следовало их отвлечь… Турран спросил:
– Вальт, кто мог добраться до твоих бумаг?
– Любой. В разное время. Я не запираю дверь. Никогда в голову не приходило, что в этом есть необходимость. Любой, у кого было время, мог снять копию списка.
– Ладно, будь оно проклято, начни запирать дверь.
– Знаменитый случай запирания двери после того, как лошадь уже увели, – проком тировал Салтимбанко. – Великие лорды и леди, сколько людей в замке умеют читать и писать? – Он нашел способ диверсии. Он заставит их гоняться за тенями. – Начнем расспрашивать их, эге? Но мы не будем упоминать о случившимся. Может, если не спугнем, то изменник допустит ошибку. Может, мы изготовим новый список. Не зная, что за ним наблюдают, предатель может снова выполнять свое предательское задание. Цап-царап! Мы его накрыли! Эгей! Большая висельная вечеринка! Все свободны, много вина и песен, а смиренный сам-друг герой, придумавший план, проводит славное время…
– Хорошая мысль, – сказал Турран, – но без вешанья. Я хочу расспросить этого человека. Брок, я хочу, чтобы завтра ты узнал, кто умеет читать и писать. Скажем, что у нас есть работа для грамотного. Предложи награды, так, чтобы откликнулись все. А теперь о худшей части послания Райдью.
– Ты имеешь в виду, что есть еще и хуже? – спросил Вальтер.
– Да. Ива Сколовда и Двар заключили союз. Они собирают армию наемников для нападения на Вороний Грай. Они подняли знамя войны две недели назад и уже собрали пять тысяч человек. Замечательно, вам не кажется? Особенно если учесть, большинство этих наемников – южане из Либианнина, Хэлина-Деймиеля и малых королевств, их офицеры наняты Военной гильдией.
– Похоже, что наш высокий утес получит кое-что раньше, чем ожидал, – сказал Вальтер. – Они действительно пойдут на Вороний Грай? Как они нас разыщут?
– Снова наш друг Гарун. Командовать будет он. Райдью говорит, что когда Гарун был в Ива Сколовде и Дваре, то посетил тамошних королей.
– Но они же не могут надеяться взять Вороний Грай…
– Они не знают этого. А нас ужасно мало. Но это меня не сильно беспокоит. Из-за чего и почему заваривается вся эта каша. Поразмышляйте. Гарун бин Юсиф – человек с целью и большим талантом. Он занят двадцать пять часов в сутки между политиками, изводя Эль Мюрид и консультируя Итаскийский Генеральный штаб. Хотя и в роскоши, будьте уверены.
– Зачем, – удивился Вальтер, – такому человеку добиваться того, что он хочет, организуя горские племена?
– Вот на это я и пытаюсь найти ответ. Более того, почему, преследуя Непанту после Ива Сколовды, он преждевременно их распустил? Около пятидесяти горцев попали тогда в ловушку, строенную Турраном для бин Юсифа.
– Он закончил свою работу.
– Верно. Кто-то захотел выставить нас из Ива Сколовды. И захотел достаточно сильно, чтобы согласиться на те безумные цены, которые бин Юсуф заламывает за свою работу. И это не были приверженцы короля. Припомните, он приступил к работе в холмах еще до того, как мы взяли город.
– Ясновидение, – прорычал Брок. – Некромантия. – Он скривился так, будто откусил кислое дикое яблоко. – Звездный Всадник?
– Возможно. Но перейдем к основному вопросу. Он убивает шпионов, пока его армия еще только набирается. Зачем?
– Готовится нечто крупное, – предположил Вальтер.
– Блестяще. И это нечто, что нам не нравилось в долинах. Нечто, что начиналось раньше, а мы не обращали внимания. Что?
Турран разговаривал в стиле, предполагающем, что его незнание было риторическим приемом – до последнего и простого «Что?». Стало ясно, что он тоже озадачен.
– Мы лучше пересидим и выждем, пока не выясним, – сказал Вальтер.
– Мы можем здесь продержаться, пока у нас есть Рог. – Бормоча, он добавил: – Это должен быть Всадник. Пытается получить Рог обратно.
– Теперь план. Мы малочисленны, но я сомневаюсь, что они нас одолеют. Если мы сможем продержать их до зимы, мы их сметем. Они будут захвачены непогодой на ненадежных дополнительных фронтах. Я полагаю, они отойдут с первым снегом и разойдутся, как только получат долины.
Ни Ива Сколовда, ни Двар не смогут удержать вместе. Для этого у них нет ресурсов.
– А на следующее лето они снова увидят нас на своей территории, только сопротивляться будут меньше, – осенило Вальтера.
– Как бы то ни было, звучит неплохо, – пробормотал Брок. – Но хотел бы я лучше знать о том, что готовится.
– Ты! – сказал ему Турран. – Я предводитель в осаде. А ты сделай эту кучу камней непробиваемой. А теперь пора рассказать остальным. И держитесь повеселее, обратите все в шутку. Смейтесь, когда будете выходить отсюда, потому что какой-нибудь идиот может прийти за нами.
Турран и его братья вошли в Большой зал, где объявили о предстоящей осаде.
Салтимбанко и Непанта брели по леденящим переходам, до апартаментов принцессы в Колокольной башне. Непанта села перед большой рамой и начала вышивание. Салтимбанко упал в уют большого набитого гусиным пухом кресла у очага. Служанка принесла подогретое вино и исчезла.
Гостиная Непанты – возможно, самая уютная в Вороньем Грае, – была заполнена женскими вещами. В углу висел забытый летний костюм, стол был заставлен редко используемой косметикой. Ковры на полу, занавеси на стенах, ароматы духов в воздухе – все говорило, что здесь обитает женщина.
Эта комната была полна сонного уюта, такого умиротворяющего, что Салтимбанко не мог оставаться бодрствующим. Через какие-нибудь пять минут после прибытия он ушел в мягкое посапывание.
Оставив свою вышивку, чтобы расчесать волосы, Непанта бросила на гостя взгляд, удививший бы ее саму, если бы она знала, что он выражал. И задумалась об этом человеке. Он словно впрыгнул в реальную жизнь уже вполне взрослым, незадолго до прибытия в Ива Сколовду.
Прошлое? Было ли оно вообще у Салтимбанко? Наверняка, хотя мало кто гордился бы им, будь оно их собственным.
Его самые ранние воспоминания относились к плутовской юности, проведенной в компании слепого и пьянчуги-садху. (Этот святой человек был законченным мошенником и источником многих неверных сведений, приведших к теперешнему положению.) Они странствовали между Аргоном, Некремносом и Тройес, иногда забредая в Матаянгу. Этот садху рано воспитал в Салтимбанко стойкое отвращение к честной работе, а от слепца и других, в чьей компании они путешествовали, он получил совершенные знания щипачества, ловкости рук, чревовещания и всякого фиглярства, которые теперь использовал для уверения окружающих в своих магических способностях.
После сведения старых счетов с садху в стилетончайшей авантюры (старик обращался с ним как с рабом), обокрав, обжулив и доведя до вражды половину Среднего Востока, Салтимбанко сбежал на запад. В Алтее он присоединился к карнавалу вел цыганскую жизнь в западных королевствах, Иногда он объявлял, что его имя – Насмешник, исходя из образа, разыгрываемого в фарсах, но это не было правдой. Когда он не был на сцене или на сидел в будке, как «Маг Магелин», то смешивался с толпой и срезал кошели. Он был очень удачлив. Но однажды он срезал не ту завязку кошеля и почувствовал, что его запястья зажаты мертвой, хваткой. Он обнаружил, что смотрит в темное орлиное лицо, хищные глаза… Он дернулся, чтобы освободиться, используя приемы, освоенные на Востоке. Сопротивление было безрезультатным.
Позже Гарун пришел поговорить, и Насмешник скоро обнаружил, что находится на службе у бин Юсифа в качестве агента, засланного в лагерь Эль Мюрида, главы орд религиозных фанатиков, которые тогда осаждали Хэлин-Деймиель.
Действуя по наитию, он сделал удачный ход в войне с Эль Мюридом, успешно похитив его дочь Ясмид. Смятение в лагере Эль Мюрида позволила Гаруну и его сторонникам примерно за месяц сломить осаду Хэлин-Деймиеля и создать дутую репутацию бин Юсифа.
После этого он, Гарун и их общий «дружок» Браги Рагнарсон провели несколько лет, встревая в безумные авантюры. Затем замысел Гаруна вовлек его в роль Короля-без-Трона, командующего роялистами Эль Мюрида, направленными от Хаммада аль Накира, когда была одержана победа. Тогда же Рагнарсон, дурачина, женился, и смуглый толстяк на исходе второго десятка обнаружил, что бродит один-одинешенек, то приставая к карнавальным процессиям, то выполняя мелкие шпионские поручения. Прежняя связь между этими тремя выцветала из памяти…
Затем материализовался Гарун в сопровождении старика, переполненного обещаниями несметного богатства.
Насмешник – заядлый игрок – отчаянно нуждался в деньгах.
Долгий путь вел к настоящему моменту – иногда слишком трудный, часто опасный и редко счастливый. Здесь, в Вороньем Грае, он чувствовал себя как дома и был так близок к довольству, как только возможно. Ему нравились эти Короли Бурь, хотя придет день, когда он должен будет их предать…
Глава 7
605 – 808 годы от основания Империи Ильказара
И ВОРОБЕЙ НАХОДИТ СЕБЕ ГНЕЗДО
Пал, пал Ильказар, пал как руина, как смерть. Что еще оставалось там, когда конец уже достигнут? Вартлоккур ушел прочь, подавленный и одинокий. Его великая работа была завершена. Цели достигнуты.
У победы уже появился горький вкус желчи. Двумя десятилетиями он заплатил за нее, а сейчас она казалась бессмысленной и, возможно, даже была ошибкой. Разрушая то, что он считал подлым, он разрушил и много хорошего. Потому что, несмотря на всю злокозненность верхушки, империя давала народу многое, что следует считать благом: мир на большей территории запада, единый закон и единый язык, относительную общественную и личную безопасность… Вартлоккур предвидел тысячи крохотных хозяйчиков, выползающих как личинки, чтобы сожрать труп империи. Западный край обратится в хаос.
Ответственность за это вызывала тревогу.
Должен ли он теперь поставить точку в своей истории? Покончить со своим прошлым, оставив себе роль наблюдателя и терпя последствия содеянного?
Нет, думал он, нет. Должно быть нечто, чем он сможет оправдать свое существование, возместить зло, им сотворенное, облегчить наступающую боль.
Вартлоккур поднял глаза. Ноги несли его на север. Неплохое направление, если все равно куда идти. Он вернулся к своим размышлениям. Беспокоило нечто, слышанное от приемного отца.
Когда-то было время для всего, рассказывал ему Роял. Время для рождения и смерти, для любви и ненависти, для войны и мира, для созидания и разрушения. И время любви женщины. Лишь сам человек мог судить, когда наступило его время. Когда павший Ильказар остался далеко позади, он осознал, что Роял в своей деревенской простоте был столь же мудр, как священники и чародеи, учившие его позже. Его переполняло одиночество. Он вспоминал Рояла и его старую жену. Ненависть ушла, он вернулся к своей точке рождения, одинокий в одиноком мире.
Никогда до этого его одиночество не было таким абсолютным. Одиночество, испытанное в Шинсане, всегда скрашивалось невыносимым существованием Ильказара.
«Пал, пал Ильказар, что был могуч меж держав…»
Потеря матери оставила его безутешным, но боль смягчила доброта палача и Рояла. Сейчас улицы Ильказара стали прибежищем шакалов. Вартлоккур не был нужен никому и ничему. Его имя уже стало легендой, варварской легендой, сотканной из тьмы и страха. Со временем легенда обрастет домыслами. Пока он остается Вартлоккуром, он будет двигаться в пустоте, создаваемой ужасом, что он вновь использует Силу, показанную в Ильказаре.
– А женщины? – спросил он себя. Его невежество в отношении другого пола было так же велико, как и знание Силы. Слишком много лет, напряженных лет постижения мастерства потрачено ради мщения. Всякая ли женщина сможет принять Разрушителя Империи? Он был уверен, что состарится, разыскивая такую. Она должна быть столь же отчужденной, как он, столь же несчастливой и неблагоразумной. Где же ему найти женское подобие себя самого?
Он сменил имя. Элдред-Странник стал личностью, знакомой многим на дорогах и перепутьях западных городов-государств. Он обновился, как человек, вынашивающий свою мечту, хотя никто не знал какую – и меньше всех сам Странник. Он решил было, что нашел стоящий план, когда заново обнаружил в себе жалость к бедности. Он привел к власти бедняка в Хэлин-Деймиеле, чтобы помочь его детям, но этот человек оказался более жесток и продажен, чем любой наследственный монарх. В Лебианнине человек, поднявшийся с его помощью менее высоко, пытался мучить его, заставляя дать больше. Элдред стал человеком столь же презираемым, сколь прежде пугающим был Вартлоккур. От менее суетливого Звездного Всадника он быстро заполучил прозвище «Старый Приставала».
От депрессии он бежал на восток, в степи за горой Мруки. Он обнаружил, что мысли плутают во тьме. Есть ли у него вообще достойный повод жить? Вартлоккур перебрал все старые аргументы. Однажды ночью, в мрачном овраге у ручья, когда степной ветер стонал и выл в редких кронах деревьев, он достал странные инструменты, начертал пентаграммы, возжег курения, произнес заклинания и сотворил мощное чудодейство. К рыданиям ветра добавили свои голоса демоны. Появлялись и исчезали стаи полупрозрачных дьяволов. Наконец, незадолго до рассвета, ему удалось увидеть смутные тени ниже по реке времени.
Если бы он смог вытерпеть еще несколько столетий – две женщины ожидали его где-то, хотя видение было необычайно туманным. Одну он использует для себя, другую будет любить. Его любовь ожидала в потоке времени, когда сверхъестественные силы вмешаются в людские дела. Некромантия не могла рассказать больше. Силы, которые Вартлоккур называл Судьбами и Роком, будут состязаться меж собой.
И все же он выбрал жизнь, чтобы неотступно добиться этой любви. Он почувствовал, что Судьбы руководят им.
Как-то и где-то (возможно, от тервола или принца-тауматурга Империи Ужаса) Вартлоккур усвоил, что Судьбы контролируют его предназначение. Его сильно тревожила побочная часть видения. Оплакав Ильказар, он поклялся никогда больше не использовать Силы для разрушения. Видение показало, что все повторится снова в предстоящие смутные времена. Это печалило Вартлоккура. Погрузившись в размышления, он смотрел на пламя. За время, проведенное в Шинсане, он собрал команду колдунов. На него были наложены чары. Какова плата за это? Сейчас он не мог вспомнить. Эта частичная потеря памяти тревожила и пугала. Он стал человеком вне возраста, хотя и не бессмертным. Когда-нибудь, когда Судьбы этого пожелают, он умрет, но не от старости. По желанию он мог бы вернуть себе прежний возраст, до того момента, когда на него были наложены чары.
Он позволил себе стареть. Старики были окружены уважением и почетом. Одинокий, как никто, он дорожил даже столь непоследовательной людской добротой.
Он обнаружил, что пословицы «Не хлебом единым жив человек» и «Человек – не остров, даже перст не одинок» неуютно правдивы. Один. Одинок. Разве не удастся найти хоть одного друга?
Какое-то время он изображал шамана в племени степных кочевников. Это было падение, но все же и за это он был благодарен. Вартлоккур не мог полностью проявить Силу. Он чувствовал потребность быть нужным кому-нибудь, поэтому тешил себя надеждой, что люди племени его любят. Он все еще не понимал человеческой натуры. Племя отправилось на войну. Его вожди просто пришли в ярость, когда он отказался использовать Силу для их поддержки. Когда они оборотились против него, он применил лишь необходимый минимум, чтобы уцелеть.
Он снова странствовал в долине реки Рея, меж старейшими городами Мэна, но не встретил ничего, что улучшило бы его мнение о человеческом роде. Ему хотелось, чтобы река времени катилась быстрее. Где-то там, ниже по течению, ожидала она.
Старая дорога на восток от Ива Сколовды, казалось, уходит в никуда. Время от времени короли Ива Сколовды посылали по ней колонистов в Восточные Пустоши и Шару, пытаясь расширить владения, осваивая новые земли на благо короны. Эти попытки всегда пресекались варварами. Дорога была широкой и хорошо вымощенной возле города, но через дюжину лиг, там, где она уже не использовалась для доставки продуктов в город, быстро сужалась до тропинки. Однажды весной, спустя двести лет после падения Ильказара, по этой дороге шел Вартлоккур – печальный старый человек, который не нашел ничего, что сделало бы жизнь стоящей. Но недавно он совершенно случайно услышал интересную легенду. Она рассказывала о далеком замке, неизвестно откуда взявшемся, и о бессмертном человеке непонятного происхождения. Они находились в конце этой дороги, в самом сердце страшных гор, называемых Драконьими Зубами, Вартлоккур подумал, что они могли бы стать неотъемлемой частью его собственной судьбы.
Кусочек этой легенды он нашел в одном городе, обрывок мифа подобрал в другом, немного предположений – в третьем. Все вместе они намекали на замок под названием Клыкодред, или Замок ветра, такой же старый и пугающе таинственный, как и Место Тысячи Железных Статуй – крепость Звездного Всадника. В Клыкодреде обитал бессмертный человек, известный под именем Горного Старца, который предположительно укрылся там избежание ревнивой зависти людей с их коротенькими жизнями.
Может быть, думал Вартлоккур, он и этот бессмертный – одного типа. Может быть, Клыкодред даст ему то, в чем он отчаянно нуждается: дом и друга.
Вартлоккур опасался, что медленно сходит е ума. В центре яростного варварского мира, где каждый человек действует заодно с сотнями других, живущих, любящих, смеющихся, плачущих, умирающих и дающих рождение, он один был сторонним наблюдателем, не вмешиваясь в течение жизни. Он не хотел быть вне их, он не хотел быть одиноким – и при этом не знал, как открыть дверь, ведущую к людям. Когда он помогал, его проклинали и ругали. Когда он не помогал, его ненавидели. И не существовало способа отказаться от Силы, ставшей его судьбой и проклятием.
А Ильказар научил его бояться человеческих отношений. Романтическое чувство к матери, чье лицо ему было трудно припомнить, толкнуло его на узкую безрадостную тропу, безжалостно пересекшую другие жизни. Человеческие отношения никогда не складывались так, как представлялось в мечтах. В мечтах – любовь, мир, отсутствие боли. Постепенно мечты становились чем-то реальным, а грубая обоюдоострая действительность таяла в них.
Единственной преградой на пути к сумасшествию была женщина, ожидающая ниже по потоку времени.
Он шел по этой дороге неделями, через Восточную Пустошь, в предгорья, вверх и вниз по отрогам страшных нависших гор. Его путь все время стремился вверх. Каждая следующая гора была выше предыдущей. Вскоре он поднялся так высоко, что это казалось невозможным. Тропа нависала на добрые полмили над кронами самых высоких деревьев.
Орлы парили ниже него. А дорога продолжала взбираться вверх – через серые камни и заснеженные вершины, – едва различимая тропинка, выбитая в скале, петляющая по вершинам хребтов, местами проходящая сквозь туннели и все время поднимающаяся выше и выше. Наконец в месте, расположенном на такой высоте, что было трудно дышать, Вартлоккур остановился. Дорога круто поворачивала за угол утеса, острого как кинжал, и заканчивалась.
Усталый, замерзший чародей удивился: неужели он прошагал тысячу миль просто так. Затем он заметил едва различимые сквозь снег и лед ступени выбитые в склоне горы. Проследив их направление; он обнаружил башню с зубцами, торчащую над едва заметным откосом. Собравшись с силами, хрипя, он начал эту последнюю тысячу футов своего путешествия.
Ступени кончились узкой дорожкой перед крепостью. Башня, которую он видел снизу, торчала на самой верхушке горы как маяк, открытая всем ветрам. Огромная крепость без окон и дверей спускалась к самой дорожке и походила на тысячефутовый обрыв. Так вот каков был Клыкодред, гора Эль Кабар. Быстро, прежде чем постучать в осевшие ворота, Вартлоккур осмотрел Драконьи Зубы.
Теперь было понятно, что горы получили название из-за внешнего вида. Каждый пик был гигантским серо-белым клыком, разрывающим подбрюшье неба. Бессчетные голодные зубы сжимали глубокие, узкие, сумрачные каньоны до самой линии горизонта.
Вартлоккур повернулся к воротам.
Странный поток перемешивал затхлый воздух в комнате на последнем этаже Башни ветров Клыкодреда. Пылинки нервно метались, будто внезапно заряженные статическим электричеством. Неясные и приглушенные звуки, шепоты-шорохи – дыхание движения. На троне древнего резного камня тихонько дышала изможденная фигура, настолько покрытая пылью и паутиной, что казалась мумией. Запечатанная комната откликалась эхом. На иссохшем лице открылись глаза, которым жизненная сила придавала особую яркость. Длинная белая борода ниспадала на пыльный голубой балахон, превращающийся в прах при малейшем движении человека.
Открытые глаза смотрели удивленно. На древнем лице они казались особенно молодыми и смеющимися. И все же они не были глазами нормального здорового человека. Он прожил слишком долго и не смог избежать прикосновения сумасшествия.
Долгое время старик оставался неподвижным, его лицо было сосредоточенно. Он проспал сотни лет в ожидании, пока произойдет что-нибудь интересненькое.
– Что же на этот раз? – удивился он. Его взгляд остановился на зеркале, установленном в стене. Зеркало отражало не пыльную комнату, а вид пути к Эль Кабару. – Ага! Гость! – Он вздохнул так легко, что едва всколыхнул пыль на висках. Прошло много времени с тех пор, как кто-нибудь приходил посмотреть на Горного Старца. Жизнь в Клыкодреде была одинокой. Он обрадовался. Гость. Ради этого стоило проснуться.
В течение часа он собирал силы на большее, чем дыхание и открывание глаз. Глаза быстро старились, и радость жизни выцветала. Слишком, слишком стар. Наконец его морщинистая рука сдвинула крошечный сосуд в углублении подлокотника трона. Он подтолкнул склянку пальцем, и та упала. Звук разбившегося стекла прозвучал ударом цимбал в пустоте. Комнату заполнил алый пар. Старец глубоко вдохнул. Каждый вдох красного тумана отзывался волной жизни в его скудном теле. Вскоре кожа приобрела нормальный цвет, вернулись утраченные силы.
Наконец он поднялся и, спотыкаясь, побрел через комнату. Прах ветхого балахона осыпался нагого тела. Босые ступни бесшумно оставляли печатки в пыли. Он прошел в кабинет, полный склянок, цилиндров и сосудов, и прислонился к стене, переводя дыхание. Потом достал маленькую бутылочку, откупорил ее и проглотил содержимое, это было? Во всяком случае, нечто очень горькое. На лице появилась пугающая гримаса. Но также и нечто изумительной силы. Его тело явно оживало.
Вот так. Этот Старец был волшебником, специалистом по жизненной магии, одной из самых трудных областей магической науки. В этой комнате были и другие волшебные штуки, но, за исключением зеркала дальнего видения, ни одна не превышала среднего уровня ученика чародея.
Прошел еще час. Старец набирал силу. Когда он почувствовал себя вполне готовым, то направился к двери – невидимой, пока он не потянул за рычаг, оформленный как украшение, – которая открыла темный пролет ступеней, ведущих вниз. Ковыляя по замковой галерее, он рассматривал изменения, вызванные временем, и отмечал, что нужно сделать, чтобы привести все в порядок.
Как только он достиг двери, выходящей во двор, раздалось резкое БУМ! БУМ! БУМ! со стороны большого входа. Гость прибыл. Слегка прихрамывая из-за подвернувшейся по дороге лодыжки, Старец заторопился к гигантскому рычагу и, навалившись на него, затрясся от обжигающего ветра. Скрипы и скрежет сопровождали движение противовеса. Покраснев на холоде, он ждал, смогут ли ворота раствориться. Но вот у края ворот появилась расширяющаяся полоска света.
Несколько минут они стояли, сосредоточенно Рассматривая друг друга. Они, такие разные, были очень похожи. Волосы и борода Старца были абсолютно белыми. В волосах Вартлоккура еще оставался цвет, и он был выше ростом. Но одиночество прочертило одинаковые линии на их лицах. Они узнали друг друга немедленно – не по имени, по общей скорби. Они стали друзьями, еще не сказав ни слова.
Старец заметил свою наготу, ведя Вартлоккур через ворота. Чародей слегка наклонил голову знак согласия. Все происходило в полном молчании.
Закрыв ворот, Старец провел Вартлоккура в замок.
Следуя за хозяином, чародей рассматривал пыльные залы, отмечая их возраст и царящий мрак, отсутствие признаков жизни в пятнах серого света, оставшегося от солнечных лучей, пробивающихся сквозь высокие окна. Здесь мало что происходило.
В коридоре, расположенном в глубине крепости, Старец немного поколдовал перед большим пыльным кабинетом. Вартлоккур кивнул, распознав заклинание наведения порядка. Часть кабинета исчезла за водопадом пыли.
Пока гость размышлял о происходящем, Старец жестикулировал. Вартлоккур не нуждался в распоряжениях. Легким заклинанием отвращения убрал пыль с каменного стола. Старец достал защищенную от времени бутыль вина. Вартлоккур поставил посуду, серебряную утварь, кувшин, кружки. Старец добавил к этому подносы с горячей ветчиной и свежими фруктами. Он сотворил новую одежду и торопливо начал одеваться. Перестав дрожать, он присоединился к Вартлоккуру.
Чародей нашел вино превосходным, хотя оно воскрешало старые печали. Оно было золотистым, пряное вино Ильказара, нежное как девичий поцелуй и редкое как единорог.
– Я – Вартлоккур. Старец молча размышлял. Наконец он кивнул.
– Молчащий, Горестный Странник. Из Ильказара.
– И Элдред-Странник.
– Печальный человек. Я наблюдал за ним как-то. Ему довелось испить горькую чашу. Собаки человечнее людей. Они не знают, что такое неблагодарность. Или предательство.
– Правда. Но я отказался от гнева и разочарования.
– Как и я. Они такие, какие есть, и ничто их не изменит. Что ты ищешь?
– Я ищу место, удаленное от всех других, от людей и от одиночества. Два столетия среди людей… этого достаточно.
– Есть какие-нибудь изменения за последние сотни лет? Я проспал их, утомившись однообразием.
– Полагаю, да. Пали города. Поднялись королевства. Но короли и люди остались, в сущности, теми же.
– И всегда будут. Клыкодред – отказ от всего этого. Добро пожаловать. Но нужно многое сделать, чтобы это место стало пригодным для жизни. Может быть, стоит нанять слуг и работников. А почему здесь?
– Как я сказал, мне нужно место в стороне ото всех. Но без одиночества. Чтобы ждать. – Ждать чего?
– Женщины и предназначения. Я уже сколько десятков лет не вызывал это видение. Не хочешь ли посмотреть? Тогда станет понятнее.
– Конечно, И как долго?
– Она еще на два столетия ниже по реке времени. Судьбы держат занавес над потоком, скрывая большую часть ее лет. Судьбы глубоко проникают в ее жизнь во время раздора и истинных перемен. Великие силы будут участвовать в борьбе империй. Чародеи будут вести небывалые войны. Редко доводилось мне наблюдать видение, настолько закрытое тучами. – А? И что там насчет Судеб? Они настроены против тебя? – Серые глаза Старца блеснули, : словно он собирался бросить вызов невозможному.
– Они находятся на разных сторонах, но я не понимаю, ни как это может быть, ни своей роли. Они ведут сложную игру, очевидно, против Рока, с неопределенными правилами и ставками. Игроки неясны, а их привязанности недолговечны.
– У тебя есть какое-нибудь предположение? – Старец задумчиво поглаживал бороду.
– Возможно, что борются системы управления. Магия против науки. Романтика против прогресса. Ставкой может быть признание магии и главенства богов. В таком случае мы оказываемся на стороне богов. Но я не могу понять, почему Рок сражается против нас. Если он сражается. Для него ведь тоже нет места в упорядоченном мире.
Старец провел морщинистой рукой по волосам.
– Понимаю. Наш мир – мир заклинаний, с магическими законами. Здесь нет места для новшеств и изменений. Вот почему он не так уж сильно изменился со времени появления Звездного Всадника. – Эта мысль пробудила самые ранние воспоминания Старца. Он явно знал больше, чем хотел признать.
– И так будет до тех пор, пока не падет Сила. Я не знаю, правильно ли это. Я должен оставаться с магической системой. Мой выбор сделали за меня, давным-давно, прежде, чем я стал понимать достаточно, чтобы выбрать разумно. Представь себе мир без магии.
Старец закрыл глаза, откинулся назад и представил. Он оставался недвижен и молчалив так долго, что могло показаться, будто он заснул. Человек менее терпеливый, чем Вартлоккур, пришел бы в раздражение. Но у Вартлоккура отношение ко времени было иным, чем у недолговечных людей.
– Это не будет приятным миром, – наконец ответил Старец. – В нем не будет места для нас. Магия станет скверной шуткой. Драконы и им подобные превратятся в ужастики из детских сказок. Боги деградируют и станут подобны дыму. Неприятный мир, я бы сказал. Я тоже считаю нужным поддержать магию. Ты устал?
– Некоторым образом, от многих вещей, а больше всего – от жизни. Но я собираюсь дождаться ее.
– Тогда отдыхай. Завтра мы приступим к обновлению Клыкодреда. А затем начнем готовиться к будущему состязанию.
В действительности Вартлоккура не очень волновало предстоящее сражение. Он думал о нем лишь как о плате за то, чтобы найти свою женщину.
– Где мне расположиться?
– Тебе лучше всего подойдет Башня ветров. Ты увидишь, что зеркало – очень полезная вещь. Я покажу, как туда добраться. И воробей находит себе гнездо.
Глава 8
Лето 996 года от основания Империи Ильказара
ЕЕ КРЕПОСТИ НЕПОКОРИМЫ
Авангард вражеской армии, следующий впереди основных сил, достиг Кэндарина на несколько дней раньше, чем ожидал Тур-ран. Ему пришлось запереть ворота прежде, чем вернулись Люксос и Райдью, которые вынюхивали след, оставленный Гаруном.
Подтвердилось предположение, что походом командовал бин Юсиф. И, как и предвидел Гримнасон, главный наемный офицер Туррана, этот человек возникал и действовал неожиданно.
В лунном свете Рыжебородый и Турран, пригибаясь на вершине башни над воротами Вороньего Грая, наблюдали за лагерем у подножия Кэн-яарина.
– Там! – сказал офицер, показывая серебрянные отблески на склоне.
– Ты выиграл. – Турран выплатил горсть серебра. – А я бы поклялся, что его люди очень устали и их слишком мало.
– Именно поэтому он и прибыл. Он знает, что думают другие.
Турран взглянул через парапет па явно пустующий замковый двор. Там в засаде была спрятана половина гарнизона. Он дал им знак быть наготове.
Отряд бин Юсифа достиг основания стены.
– Они смогли бы выполнить задачу, – сказал Турран. – Они хороши. Жаль, я не успел их нанять первым. Без обид. Ты доказал, что они не хуже.
Стрелы с прикрепленными легкими тросиками, перелетели через укрепления.
– Металлические стрелы, – сказал Гримнасон. – Они зацепляют их за зубцы, а потом посылают наверх самого легкого.
Так они и поступили. Забравшийся быстро достиг укреплений, затащил за собой более толстую веревку, закрепил ее и повернулся, чтобы следить за замком.
– Сам Гарун! – тихо зарычал Турран. – На этот раз мы его возьмем.
Он глянул на лагерь под горой. Костры ярко горели, создавая впечатление, что атакующие находятся там и ожидают прибытия основных сил. Но то тут, то там на склоне горы лунный свет играл отблесками на металле. Эти проблески остались 6ы незамеченными, если бы не своевременное предупреждение Рыжебородого.
Один за другим двенадцать человек взобрались на укрепления. Они пошептались и рассредоточились. Четверо последовали за Гаруном вниз во двор замка, к основанию башни, к туннелю, ведущему сквозь стену. Остальные разделились поровну между двумя караульными будками у ворот. Четверка Гаруна пыталась поднять один из двух каменных блоков, перекрывающих туннель.
Воины вышли из караулен.
– Надо было оставить кого-нибудь там внизу, – прошептал Турран. – Они начинают что-то подозревать.
– Но слишком поздно, – ответил, хмыкая, Гримнасон. – Они уже в ловушке. – Он перегнулся через парапет, подавая сигнал солдатам, спрятавшимся между камнями снаружи ворот.
Через мгновение снизу раздалось:
– Стоять! Бросить оружие!
Два сигнала – нападение. Солдаты ринулись во двор и к стене.
У ворот послышался шум схватки. Крики. Звон тетивы луков. Сталь бряцает о сталь. Гарун и его люди вырвались и бросились бежать вниз по склону. Бин Юсиф кричал:
– Назад! Западня! Все назад! Вдоль стен Вороньего Грая заполыхали факелы.
Подготовленные катапульты метали снаряды. Самострельные орудия били по долине. Стрелки, начинали входить в раж. Снаряды с горючей смесью, выпущенные из катапульт, рассекали склоны огнем. Солдаты в горящей одежде бежали уже по инерции, как обезглавленные цыплята.
– Это было легко, – отметил Турран. – Но меня беспокоят более серьезные штурмы. Он чертовски силен.
Остальные уже ушли внутрь. Непанта и Салтимбанко, предоставленные самим себе, смотрели со стены вниз на Кэндарин. То там, то здесь шипели лужи горючей смеси, на скалах причудливо-мрачная игра света и тени. Некоторые из теней перемешались. Люди Гаруна подбирали своих мертвецов.
Они стояли молча. Салтимбанко думал о Рыжебородом – Ренделе Гримнасоне – Браги Рагнарсоне. Чего ради этот человек предупредил Туррана? Если бы не это, Вороний Грай уже бы пал и работа, для которой их наняли, уже была бы закончена. И он бы пребывал в безжизненном состоянии инструмента, который валяется на полке и никогда никому не понадобится.
Какого черта Браги это сделал?
Непанта тоже была встревожена. Теперь она понимала женское времяпровождение, и оно ей вовсе не нравилось. Она боролась с ним с того самого момента, как осознала. Внутреннее чувство продолжало твердить, что оно приведет к чему-то нехорошему.
Но этот темный закоулок разума заглушался покорностью, пока она находилась рядом с Салтимбанко. Романтическая, светлая часть ее души брала верх. И беззаботность Салтимбанко помогала ей в этом.
Далеко внизу закричал раненый солдат, когда его поднимали товарищи. Непанта вздрогнула и придвинулась ближе к Салтимбанко. Ее пальцы схватили его руку. Она сама не ожидала от себя такого. Он сделал вид, что ничего не заметил.
Несколько позже послышался какой-то звук со стороны укреплений. Салтимбанко поднял глаза, ожидая, что это проходит очередным дозором часовой. Вместо этого он увидел Гримнасона и его жену. Салтимбанко прищурился. Непанта могла увидеть выражение его лица и нечаянно обнаружить там жесткость и гнев. Выражение немедленно исчезло, но не осталось незамеченным подошедшей парой. Мужчина вздрогнул. Женщина дерзко оглянулась.
– Ах, – сказала Непанта. – Капитан Гримнасон. Астрид. Астрид, сегодня вечером ты выглядишь очаровательно.
– Ух, – буркнул Гримнасон. – Пришлось потратить время, чтобы убедить ее в этом. Что вы думаете о ее платье? – Он избегал взгляда Насмешника.
– Необыкновенно. Астрид, действительно одежды для верховой езды не для тебя. Но ты станешь здесь врагом каждой женщины, если войдешь в Большой зал в таком виде. Ты согласен, Салтимбанко?
– Хо? О, чрезвычайно. – Его обмен взглядам с офицером напоминал удары рапир. – Мадам Гримнасон будет очень роскошной полковницей.
Непанта сжала его руку.
– О, ты все разболтал. Это должно было стать сюрпризом. – Остальным она сказала: – Турран сейчас представляет вас к продвижению. Он сказал, что пошлет бумаги в Военную гильдию, как только мы снимем осаду.
– Я больше не связан с гильдией, миледи.
– Но вы еще числитесь в регистре. Капитан пожал плечами:
– Они не любят, когда от них уходят. Но и не делают ничего стоящего, чтобы оставить у себя.
– Ладно, попытайтесь изобразить удивление когда Турран объявит об этом. Он много думает вас, капитан. Как вам удается узнать, что собирается предпринять Гарун?
– Эгей! – закричал Салтимбанко. – Благодаря великим звездам в небесах Рыжебородь знает соображения ненавистного врага! Ежели б не это, где бы мы сейчас были, э? Может, все были бы разделаны, э? Вся военная катавасия закончилась, а Вороний Грай пал, может – так.
Наемник понял его намек, но проигнорировал. – Миледи, мой народ – солдаты не в первом поколении. Фокусы ушли в прошлое. Следует изучать выдающихся военачальников нашего времени на случай, что придется вступить с ними в схватку. Я думаю, что знаю Гаруна достаточно хорошо, хотя и не считаю, что удастся снова заманить его в ловушку.
– Сильно хороший генерал этот Гарун, – сказал Салтимбанко. – Завоевал Ива Сколовду с многочисленными бандитами. Сам-друг, боюсь, что эта тучность скоро будет у него пленником. Здесь большой замок, но там большой генерал. Много людей у него, больше, чем у нас. Абсолютное чудо, что сегодня вечером он не сидит в Большом зале. Абсолютное чудо, что с, Вороньим Граем еще не покончено. – Гнев снова прозвучал в его голосе. Непанта ошибочно приняла его за страх. Капитан понял правильно.
Равно как и его жена.
– Миледи, – сказала она, – можно мне поговорить с вами кое о чем? Наедине? Я хотела бы одолжить кое-какие вещицы и другую одежду. Но мы не можем обсуждать это при мужчинах.
Непанта кивнула. Она высвободила руку из ладони Салтимбанко, лишь сейчас осознав, где та находилась. Она была изумлена. Это не ранило ее чувств. Что-то шевельнулось внутри.
Уже во второй раз она пришла в волнение, но собралась с духом и последовала за Астрид. Они неспешно отошли в тень башенных ворот.
Насмешник с трудом дождался, пока женщины будут за пределами слышимости.
– Во что ты играешь, Браги? Служба уже была бы закончена, но большой недоумок разевает рот! Вышел трубить на собственную тропу войны. Играешь изменой? Сам-друг полгода не практиковался с рапирой, но еще могу убить с быстротой молнии…
Солдат вздрогнул. Он не сомневался, что коротышка мог бы сразить его. Мало кто из живых мог противостоять Насмешнику на клинках.
– Я леплю горбатого: у меня есть предчувствие, – сказал военный. – Во всей этой постановке есть что-то предательски гнилое, только не могу вычислить что. Я остановил Гаруна, чтобы у нас было время разобраться. И хотел захватить его, чтобы с ним переговорить. Последний раз, когда у меня была такая возможность, мне пришлось из кожи вон лезть, чтобы не дать Туррану его поймать.
– Последний раз?
– На обратном пути из Ива Сколовды. Тс-с-с!
Прошел сонный часовой, пробормотав приветствие. Он не проявил к ним особого интереса. Как обычно, Салтимбанко отстаивал шарообразность Земли.
Когда стражник ушел, Салтимбанко отрезал:
– Говори дальше. Я очень любопытен насчет пустого кошеля, который должен был наполниться этой ночью.
– Я сказал, здесь что-то фальшивое. Эти Короли Бурь просто скучающие люди, играющие в шахматы живыми солдатиками. За исключением Туррана и, может быть, Вальтера они и шекеля не дадут ради восстановления империи. Ни ради кого нет настоящей причины устраивать великие бедствия разрушения. Так чего же старикан нанял нас? Я хочу знать. Я буду продолжать тормозить ход событий, пока не выясню, в чем тут дело…
– Совесть? – фыркнул Салтимбанко. – Через столько лет у моего крупного друга вдруг прорезалась совесть?
– Нет. Самосохранение. Если бы я знал, в каком положении мы находимся и что мы в безопасности, да я бы перерезал Туррану горло в минуту. Даже при том, что этот парень мне нравится. Нет, это не совесть. Нас используют, и я хочу знать зачем, прежде чем мне перережут горло. Я не перебегаю на другую сторону. Я только временно отстраняюсь. Если у кого из нас и есть причина перепродаться, то это как раз у тебя.
– Ха?
– Непанта. Вы делаетесь ужасно неразлучны.
– В данном случае это работа, за которую заплатил старикан: разделить семью Королей Бурь. В этом случае – быть своим человеком внутри. Тс-с-с! Женщины возвращаются!.. Э-э-хм… представляет собой огромный шар вроде мяча, каких играют дети, только большущий-пребольшущий.
– А куда же делись лодочка и гигантская утка? – хмыкая, спросила Астрид.
– Эгей! Да. Гигантский круглый мяч в лодке на море из эскалонианского вина, движимый перепончатолапой уткой через звездную вселенную.
Гримнасон выдавил из себя смех. Его жена скользнула ему под руку и повела прочь, обняв талию.
Непанта взглядом проводила пару, глядя на их руки.
Гримнасон был солдатом неясного происхождения. Только его жена и несколько самых близких друзей знали много больше, чем его истинное имя Браги Рагнарсон и место его рождения – Тролледингия, к северу от Крачнодианских гор. Но большинство людей, имевших с ним дело, это не волновало. Их интересовал только его военный профессионализм. Вот чего наниматели не знали – а парочка использовала это, – что Рагнарсон и бин Юсиф были закадычными друзьями. Они создавали конфликты, находясь на разных сторонах и к собственной выгоде, и с таким искусством, что даже проигранные кампании повышали их репутацию. Насмешник обычно исполнял роль посредника. Их до сих пор не поймали на этом, хотя у серьезных аналитиков в Высоком Крэге и в итаскийском Генеральном штабе (каждый из которых имел причины наблюдать за этой парой) были подозрения. Их сотрудничество во время войн Эль Мюрида и в течение нескольких лет после этого не могло остаться незамеченным. Любая серьезная и основательная проверка все бы обнаружила.