Драконья гавань Хобб Робин
Хлопнула дверь капитанской каюты.
— Хеннесси! Сварг! Эйдер! — закричал Лефтрин. — Несите фонари! Что там происходит?
Снова взревел дракон. На этот раз Тимара узнала голос. Это был Кало. Пронзительный вопль разнесся далеко в ночи, а затем раздался громкий всплеск где-то неподалеку от судна.
— Ты мне не хранитель, Грефт! — гневно объявил Кало к ужасу Тимары. — Никогда больше я не заговорю с тобой, никогда больше ты меня не коснешься!
— Человек за бортом! — выкрикнула Скелли.
— Я его вытащу! — откликнулся Алум.
Оба голоса прозвучали откуда-то с середины палубы. Тимара покачала головой. Наверное, не только она задалась сейчас вопросом, как эти двое оказались рядом среди ночи. С новым всплеском Алум прыгнул в воду. Мигом позже на этом борту баркаса сошлись лучи фонарей. Не перемолвившись ни словом, Тимара с Татсом присоединились к остальным.
Сварг высоко поднял фонарь. Они увидели в воде Алума, который стремительно приближался к плавающему на поверхности телу.
— Это Грефт! — изумленно крикнул юноша, перевернув его. — Спустите нам трап с борта.
К тому времени, как Алум отбуксировал обмякшего Грефта к баркасу, Сварг уже ждал на нижней перекладине трапа. Вдвоем они забросили тело на палубу.
— Тащите его на камбуз! — рявкнул Лефтрин.
Татс шагнул к Грефту, чтобы подхватить его ноги. Примерно на полпути Грефт начал вырываться. Его отпустили, и он кинулся к борту, кашляя и сплевывая воду. Сварг терпеливо ждал, высоко держа фонарь. Рубаха на Грефте была разорвана и висела лохмотьями. Тимара заметила две длинных царапины на груди и одну на спине.
— Я цел, — внезапно заявил Грефт. — Помощь мне не нужна. Я в порядке.
— У тебя кровь идет, — заметила Тимара.
— Я же сказал, что я в порядке! — яростно обернувшись, прокричал он ей прямо в лицо. — Оставьте меня в покое!
Лефтрин положил руку ему на плечо и резко развернул к себе. Затем отпустил, и Грефт едва не упал. Лефтрин не обратил на это внимания.
— Ты в порядке, а я капитан, — рявкнул он. — А значит, ты объяснишь мне, что именно только что произошло.
— Это тебя не касается. Дело было не у тебя на борту.
Лефтрин молча застыл. Тимара задумалась, не потрясен ли он, не впервые ли в жизни с ним заговорили таким тоном. Но капитан даже не моргнул, когда Эйдер взял Грефта за плечи, оторвал от палубы и понес к борту. Без видимых усилий матрос вытянул руки над водой. Грефт ревел в бессловесной ярости и цеплялся за толстые запястья великана. Тимара отметила, что он не сопротивлялся. Наверное, как и она, предполагал, что Эйдер просто разожмет руки. Или же был слишком потрепан, чтобы драться.
— Теперь ты не у меня на борту, — вздохнув, задумчиво сообщил Лефтрин. — Полагаю, то, что произойдет с тобой теперь, тоже меня не касается.
— Я пошел навестить своего дракона. Кало разозлился на меня, схватил и отбросил в воду. И больше я ему не хранитель! — с вызовом прокричал Грефт в темноту.
В ответ раздался злобный рев. Остальные драконы вторили ему эхом, а затем о чем-то ворчливо забормотали.
— Тут не больше половины правды. Что произошло? — снова спросил Лефтрин.
Тимара еще ни разу не видела капитана в таком гневе. Подошла Элис в подаренном им платье работы Старших. Распущенные волосы падали на плечи, в глазах сквозил страх. Прочие хранители и команда столпились вокруг. На палубе стало тесно.
— Я пошел проведать своего дракона, — упрямо настаивал Грефт.
Он крепко цеплялся за запястья Эйдера. Тимара задумалась, не устал ли здоровяк держать Грефта на вытянутых руках?
— Посреди ночи? — уточнил Лефтрин.
— Да, — последовал равнодушный ответ.
— Зачем? — не собирался отступать капитан.
Грефт коснулся царапин на груди и взглянул на окровавленные пальцы.
— Попросить крови, — неожиданно признался он.
— Крови? Зачем? — В голосе Лефтрина слышалось потрясение.
— Потому что я хочу стать Старшим, как все остальные! — выпалил юноша с гневом и завистью. — Я слышал их шепотки. Я знаю. Остальные драконы дали своим хранителям крови, чтобы помочь им измениться. Остальные драконы превращают своих хранителей в Старших. Вчера я пришел к Кало и спросил, когда он даст мне крови и позаботится о моем перерождении.
Взгляд капитана сделался жестким.
— Эйдер, — негромко приказал он. — Верни его на борт и поставь.
И, словно подъемная стрела, переносящая груз, матрос развернулся и уронил Грефта на палубу. Тот пошатнулся, переступил на месте, но выпрямился. А затем окинул яростным взглядом всех собравшихся.
Внезапно через толпу зрителей протолкалась вперед Сильве.
— Я была с Меркором. И слышала, как ты потребовал крови. И как Кало тебе отказал.
Она побледнела и дрожала, и Тимара впервые заметила, насколько Сильве боится Грефта. Ей не хотелось задумываться о причинах. Харрикин тенью вырос за спиной девочки и легонько накрыл ладонями ее плечи.
— Все хорошо, — произнес он ободряюще.
— Нет. Не все, — выговорила Сильве дрогнувшим голосом, но смело посмотрела в лицо Грефту. — Я слышала, что ответил Кало. Он сказал, что не даст тебе крови, потому что больше не доверяет тебе. Что, возможно, кровь нужна тебе не для перерождения, а на продажу.
Она протянула руку и схватила Грефта за разодранную рубаху. Рванула карман, и на палубу со звоном выпала маленькая стеклянная бутылочка и покатилась по кругу. В ней ничего не было. Сильве указала на нее.
— Чтобы переродиться, столько крови не нужно, хватит и пары капель. Так зачем тебе эта склянка, Грефт? Нет ли среди нас предателя?
Тимара едва не задохнулась. Пока Сильве говорила, над бортом баркаса внезапно навис Меркор. Голос дракона и мысли эхом вторили словам его хранительницы.
— Нет ли среди нас предателя? — пророкотал он.
Грефт дико озирался по сторонам. Люди, окружившие его кольцом, потрясенно молчали. Седрик отвернулся, бледный и едва ли не больной от ужаса. Лицо Элис окаменело, взгляд Лефтрина сделался жестким, словно кремень. Все ждали.
— И я не единственный! — прокричал Грефт. — Вы лжецы! Все до единого! Джесс говорил мне, он все мне рассказал! Весь этот поход затеяли ради того, чтобы увести драконов подальше от Трехога, где никто не узнает об их гибели, кроме тех, кто заплатит за товар. Он сказал, что Лефтрин об этом знал, и контракт достался ему обманом! Совет торговцев Дождевых чащоб и даже малый Совет Кассарика тоже в курсе! Зачем, по-вашему, они согласились? Все это просто фарс! Даже этот «эксперт» из Удачного и ее помощник с ними заодно. Нет никакой Кельсингры, и никто из нас никуда не должен попасть. Замысел состоял в том, чтобы увести драконов подальше от Трехога, убить и погрузить на баркас. А потом переправить в Калсиду и продать герцогу!
Он обвел их всех вызывающим взглядом. Потрясенное молчание было ему ответом. Грефт издевательски усмехнулся.
— Как вы не понимаете, глупцы? Зачем, как вы думаете, Совет выбрал именно вас? Чтобы избавиться от вас! И чтобы никто не беспокоился о том, куда вы все делись. Как только вы перегоните драконов подальше вверх по реке, нужда в вас отпадет. Все они погибнут или будут убиты. А затем баркас, груженный останками драконов, отправится прямиком в Калсиду. И все будут счастливы. Жителям Дождевых чащоб больше не придется кормить драконов, Трехог избавится от кучки выродков, герцог Калсиды излечится и заключит союз с чащобами, и многие втихомолку изрядно разбогатеют! Вы лжецы! И не смотрите на меня так! Вы знаете, что я говорю правду. К чему это притворство?
Бокстер раздвинул толпу плечами. На глазах у него блестели слезы.
— Но ты говорил… столько всего говорил! Что у нас будет свой город, новые правила и все остальное! — выпалил он, словно маленький, растерянный мальчишка.
На миг Тимаре вспомнился Рапскаль с его простодушными вопросами. Горе сдавило ей сердце. Но Бокстер не был Рапскалем, и его лицо уродливо исказил гнев.
— Это ты лжец! — заорал он на Грефта, молча глядящего на него. — Лжец! Сказал нам, чтобы мы оставили девушек в покое, а потом сам к ним лез! Выдумал все эти правила насчет дележки, а себе забрал все самое лучшее! Мы с Кейзом знаем, что ты сделал. Мы не дураки.
— Да неужели? — фыркнул Грефт, и Бокстер ударил его.
Грефт отшатнулся, но кулак все равно задел его подбородок, и его зубы клацнули.
— Хватит! — выкрикнул Лефтрин.
Сварг неожиданно прижал руки Бокстера к бокам. У Грефта из угла рта сочилась кровь. Он не обращал внимания, обводя товарищей презрительным взглядом. Оценив враждебность, с какой на него смотрели остальные, он набрал в грудь воздуха.
— Поначалу я верил в то, что мы делаем. Но потом Джесс открыл мне глаза. Что случилось с Джессом, капитан Лефтрин? — обвиняюще бросил Грефт, глядя на речника. — Он говорил, что ты хочешь разорвать с ним сделку, говорил, что ты мечтаешь заманить в постель эту бабу, и если ты убьешь его, то сможешь подкупить ее драконьей кровью. Так оно все и вышло? — поинтересовался он и с вызовом развернулся к Элис. — И как, разборчивые дамочки из Удачного продаются за драконью кровь?
— Лефтрин! — ахнула Элис, но кулак капитана уже врезался Грефту в челюсть.
Сила удара впечатала хранителя в стену палубной надстройки. Голова его мотнулась, но он сумел выпрямиться и устоять. Он окинул зрителей злобным взглядом, а затем намеренно сплюнул кровью на палубу «Смоляного». Скелли ахнула от ужаса и кинулась к плевку, чтобы стереть его рукавом. Грефт подался ближе к капитану. Элис взяла Лефтрина за руку, пытаясь удержать его, но Тимара поняла, что остановила его лишь собственная воля, вздувшая мышцы его челюстей и расправившая грудь.
— Я устал от притворства! — объявил Грефт, и в голосе его звучало такое разочарование, такой надлом, что сердце девушки на миг сдавило жалостью. — Я думал, что Совет наконец дает нам шанс. Я думал, что у меня появилось какое-то будущее. Вот почему я согласился, — признался Грефт и снова обвел всех обвиняющим взглядом. — Я пытался вам показать, что все может быть по-другому, что мы можем все изменить. Но некоторые из вас не хотели никаких перемен, — мрачно заключил он, покосившись на Тимару. — А другие хотели, чтобы кто-то другой думал за них и указывал им, что делать!
Теперь он с упреком уставился на Бокстера. Кейз шагнул к брату и положил руку ему на плечо, но Сварг так до сих пор и не выпустил юношу.
— Са, как же я устал! — прокричал Грефт в темноту и снова гневно сверкнул глазами. — Но никто из вас меня толком не слушал. И тогда Джесс объяснил мне, почему. Рассказал, какая паутина лжи опутывает весь этот поход. Что ж, теперь его нет, он погиб, и я не верю, что это был несчастный случай. А затем я услышал, что некоторые драконы сознательно изменяют своих хранителей, дали им свою кровь, чтобы те переродились. Но только не Кало, нет. Не для Грефта. Ни в коем случае не для Грефта. Я заботился об этом чудовище. Я охотился для него, кормил его, чистил, соскребал с него грязь. Но дал ли он мне хоть каплю крови, хоть одну чешуйку? Нет. Ни для того, чтобы меня изменить, ни для того, чтобы вылечить, ни для того, чтобы я мог их продать и начать новую жизнь.
Он снова огляделся, злобный и самоуверенный. Кровь сочилась из его царапин. Теперь Тимара догадывалась, что Кало схватил его зубами и отшвырнул, ободрав кожу. Удивляло лишь то, что дракон не перекусил его пополам и не съел.
— Я всегда знал, что мне достанется меньше, чем остальным, — с неожиданным спокойствием продолжил Грефт. — И уважения. И даже времени. Такие люди, как я, как мы все, умирают молодыми. Если только дракон не позаботится о нас и не продлит нам жизнь. Теперь я это знаю. Я слышал, как Сильве с Харрикином ночью разговаривали о том, что могут не торопиться, ведь после того, как драконы их переродят, у них будут, наверное, еще сотни лет. Но только не у Грефта. Не у меня. И сегодня я пошел взять то, что полагалось мне по праву. Я чистил Кало и кормил — кто бы мог подумать, что он откажет мне в единственной чешуйке, в паре капель крови. Но нет. Нет.
Грефт засопел и в очередной раз обвел всех взглядом. Медленно покачал головой, как будто не мог поверить в свое невезение, в жестокость судьбы, приведшей его сюда.
— Я скоро умру, — объявил он наконец, явно обвиняя в этом всех собравшихся. — Внутри меня все разладилось. Мое тело выходит из строя. Живот болит, когда я голоден, но когда я ем, становится еще хуже. Рот изменился настолько, что я не могу жевать или хотя бы полностью сомкнуть челюсти. Глаза пересыхают, но я не могу до конца опустить веки. Все, что казалось простым, дается с трудом. Мне не хватает воздуха, если дышать носом, а когда я дышу ртом, горло пересыхает и трескается, и я плююсь кровью.
Взгляд Грефта еще раз обежал всех и остановился на Тимаре.
— Такая вот жизнь, — произнес он тихо. — Или смерть. Смерть того, кто меняется без помощи дракона. Смерть того, кого Дождевые чащобы отметили так сильно, что ему не светит дожить до зрелости, не говоря уже о старости.
Внезапно он остался стоять один в кольце людей, и никто не прикасался к нему. Когда Грефт пошел прочь, все молча расступились, пропуская его. Элис наклонилась и подняла склянку, выпавшую из его кармана. А затем с ужасом глянула на Седрика.
— Похоже на пузырек из-под чернил, — заметила она.
Седрик пожал плечами. Губы его были плотно стиснуты, лицо побледнело. Он выглядел больным. Карсон подошел к нему. Элис медленно перевела взгляд на Лефтрина.
— Это ведь неправда? Охотник солгал этому мальчику?
Лефтрин долго смотрел на нее в тишине. Обвел взглядом ждущих хранителей.
— Кое-кто думал, что может заставить меня участвовать в чем-то подобном. Они узнали о «Смоляном», как много в нем диводрева. Но я не соглашался на это, Элис. Не соглашался и никогда бы на это не пошел.
На лбу Элис пролегла тоненькая морщинка.
— Так вот о чем он тогда говорил? Джесс, в тот раз, на камбузе. Он думал, что мы с Седриком отправились сюда, чтобы тебе помогать?
— У него было множество странных идей. Но теперь его нет, Элис, а я не лгу. Я не соглашался возить контрабандой драконью кровь или плоть. — Он посмотрел на нее и тихо прибавил: — Я клянусь в этом «Смоляным». Клянусь своим живым кораблем.
Еще долгий миг Элис колебалась. Тимара наблюдала за ней. Женщина переводила взгляд с Лефтрина на Седрика и обратно. Затем она взяла капитана под руку — и смотрела уже только на него.
— Я верю тебе, — заявила она, словно сделав выбор. — Я верю тебе, Лефтрин.
- Двенадцатый день месяца Золота, шестой год Вольного союза торговцев
- От Детози, смотрительницы голубятни в Трехоге, — Эреку, смотрителю голубятни в Удачном
Запечатанное письмо от Совета торговцев Дождевых чащоб в Трехоге Совету торговцев в Удачном с полной сметой расходов на восстановление доков в Трехоге, находящихся в совместном владении, и подсчитанной долей, приходящейся на торговцев Удачного. Как обычно, быстрая оплата приветствуется.
Эрек, послезавтра, в четырнадцатый день месяца Золота, Рейал сядет на корабль, следующий в Удачный. Наша семья благодарит за помощь всех смотрителей, позволивших ему вернуться домой на время траура. В особенности я признательна тебе за понимание и доброту, которые ты вот уже много лет выказываешь нашей семье. Я отправлю с Рейалом пару птенцов, надеюсь, они придутся тебе по душе. Их родители — самые яркие птицы в моей стае, с опереньем почти настоящего синего цвета. Птенцы совершенно здоровы и, хоть и не настолько быстры, как некоторые другие голуби, безошибочно возвращаются в гнездо. Я подумала, что они могут тебе понравиться.
Детози
Глава 17
ПЕРЕМЕНЫ
Седрик босиком вышел на палубу и остановился, озираясь. Рассветное небо на востоке еще сверкало разноцветными полосами. Над головой раскинулся бескрайний голубой купол, подернутый вдалеке рябью белых облаков. Небо еще никогда не казалось ему таким огромным. Вокруг царили тишина и безмятежность. Поверхность реки рядом со стоящим на якоре судном была гладкой, словно в пруду. Неподалеку еще дремали драконы, вокруг них от подогретой воды поднимался пар. Глянув на них, Седрик ощутил, как встрепенулось сознание Релпды, и осторожно отвернулся. Пусть драконица еще поспит в тепле, пока это возможно. Уже скоро им всем придется двинуться дальше.
Седрик поднял руку и коснулся затылка, проследив пальцами полоску чешуи.
— Медная, Седрик, — сказал ему Карсон вчера ночью. — Медная, словно начищенный чайник. Думаю, это отвечает на твой вопрос. Если бы она не направляла твое превращение или пыталась делать это вслепую, у тебя вряд ли проявился бы такой цвет. У меня чешуя почти прозрачная.
— Я заметил, — откликнулся Седрик. — Карсон… — начал было он, но охотник только покачал головой, согревая дыханием его загривок.
— Хватит вопросов, — прошептал он и поцеловал выступающий позвонок. — Не хочу думать о том, что ты превращаешься в Старшего. Не хочу думать о том, что ты перерастешь меня, а там и переживешь. Не сейчас.
От воспоминания о том поцелуе по спине Седрика пробежала дрожь. В следующий миг чьи-то руки обняли его сзади.
— Замерз? — спросил его на ухо Карсон.
— Нет. Не особенно, — ответил Седрик.
Но все же взял охотника за руки и привлек ближе к себе, словно натягивая пальто. На миг они слились в объятии. Затем, вздохнув, Седрик отпустил его и сам осторожно высвободился из рук Карсона.
— Скоро все начнут просыпаться, — извинился он.
— Не думаю, что кого-то это волнует, — отозвался Карсон так тихо, что Седрику пришлось напрячь слух, чтобы его расслышать. — Дэвви с Лектером, как видишь, не особенно скрываются. Мне пришлось уже дважды напомнить Дэвви, что не стоит выставлять личную жизнь напоказ.
— Я заметил, — подтвердил Седрик, но в объятия Карсона не вернулся. — Что же с нами будет? — спросил он взамен.
— Не знаю. То есть немножко знаю. Подозреваю, что ты переродишься в Старшего. Я уже вижу в тебе некоторые перемены. Вижу, как быстро ты обрастаешь чешуей. Твои кисти и ступни кажутся длиннее и тоньше, чем были прежде. Ты спрашивал Релпду прямо, направляет ли она твои изменения?
— Не совсем, — признался Седрик.
Он не хотел заговаривать с ней на эту тему. Отчетливо ли она помнит, как он той ночью украл у нее кровь? Порой драконица казалась милым, простодушным ребенком, который прощает обиду, не вполне понимая, в чем именно та состоит. Но за последнее время Релпда пару раз ясно давала Седрику понять, что она дракон и шутки с ней плохи. Начинаются ли ее воспоминания с того времени, когда он пробудил ее, глотнув ее крови? Чувствовала ли она его уже тогда, и не она ли подтолкнула Седрика к тому, чтобы попробовать кровь на вкус? Или однажды настанет день, когда она вспомнит, как все было на самом деле, и обратит на него свой гнев?
— Какую же кашу я из всего устроил, — произнес Седрик вслух.
— Мы с тобой тоже «каша»? — мягко поинтересовался Карсон.
— Нет.
— Ты можешь быть со мной честным, Седрик. Я знаю, кто я такой, и во мне нет ничего особенного. У меня нет ни образования, ни утонченности. Я не…
— Важно то, что в тебе есть, а не то, чего нет, — обернулся к нему Седрик.
Огляделся по сторонам и, когда Карсон улыбнулся такой осмотрительности, подался к нему и поцеловал в губы. Это удивило охотника не меньше, чем обрадовало. Но еще до того, как он снова попытался бы обнять Седрика, тот отступил назад и покачал головой.
— Ты — это то немногое в моей жизни, что не имеет отношения к заваренной мной каше. Я не заслуживал тебя и не заслуживаю до сих пор. Но, увы, вполне заслуживаю того, чтобы разбираться с тем, что сам и испортил.
— Например?
Карсон сдался и уже не пытался его обнять, даже скрестил руки на груди, защищаясь от утренней прохлады.
— Кажется, Элис на меня сердится. Она считает, что я солгал ей насчет Лефтрина.
— Думаю, она вполне может быть права, — любезно указал охотник.
— Я только повторил то, что сказал мне Джесс, и у меня были все основания ему поверить.
— Возможно, если бы ты сперва поговорил со мной, я помог бы тебе разобраться.
— Но тогда я еще только узнавал тебя.
— Седрик, дорогой мой, ты до сих пор еще меня узнаешь.
— Смотри. Драконы просыпаются.
— А ты уходишь от темы.
— Да, ухожу, — легко признался он.
Слишком много своих оплошностей он ни за что не станет обсуждать с Карсоном. Пусть тот и дальше считает его хорошим человеком. Он-то знает, что это не так, знает, что охотник заслуживает лучшего, но не в силах от него отказаться. Не сейчас. Уже скоро Карсон все узнает, но не теперь. Седрик попытался отвлечься.
— Са милостивый, посмотри на их окрасы. Это все теплая вода.
Драконы походили сейчас на стаю гусей или лебедей. Некоторые еще только просыпались. Другие потягивались, расправляли крылья и встряхивали ими. Летели брызги, а поднимающийся от горячей воды пар делал всю сцену похожей на сон. Все драконы казались сегодня крупнее, а их крылья — сильнее и длиннее.
«От тепла мы растем, от тепла мы крепнем», — подтвердил его впечатления шепот Релпды.
Она вдруг вынырнула из драконьей толчеи, сверкая ярче новенькой монеты.
«Ты приятно обо мне думаешь», — похвалила она Седрика.
Затем расправила крылья во всю ширь, чтобы он мог полюбоваться. За ночь на них проступил черный рисунок, напоминающий морозные узоры на оконном стекле. Релпда вдруг неистово замахала крыльями. Над водой она не поднялась, но «полетела» вдоль ее глади и остановилась рядом с баркасом, глядя на своего хранителя.
— Как же я прекрасна!
— О, так и есть, красавица моя.
— Ты боялся во сне. Не бойся. Я сделаю тебя таким же прекрасным, как я сама.
Седрик оперся на борт «Смоляного» и ощутил сквозь это прикосновение присутствие живого корабля.
— Значит, ты знаешь, как создавать Старших.
Она пригладила нежные чешуйки на крыльях.
— Это не может быть трудно, — отмела она его тревоги, а затем оглянулась через плечо. — Меркор идет, вместе с Кало. У Кало есть жалоба. Сегодня будут перемены. Не бойся. Я тебя защищу.
«Драконы так себя не ведут», — решила для себя Синтара.
Каждый дракон всегда выступает сам за себя. Они не объединяются в стаи, чтобы навязать кому-то свою волю.
За исключением случаев, когда все же объединяются. Как в тот раз, когда они договаривались со Старшими. У нее в голове развернулось воспоминание. Были достигнуты соглашения. Насчет поедания скота. Насчет катания по земле на зерновых полях. Необходимые правила, которые пошли на пользу всем. Правила, ради установления которых даже драконы собрались вместе. Это воспоминание удивило Синтару. И пробудило тоску по лучшим временам.
Она отвоевала себе местечко на краю греющей платформы и всю ночь упрямо его отстаивала. Она льнула к успокоительному, целебному теплу, и его воздействие растекалось по всему ее телу. Тепло и солнечный свет были важны для драконов — так же важны, как свежее мясо и чистая вода. С тех пор, как они вошли в этот приток, жизнь Синтары изменилась. Ей уже не приходилось хлебать мутное, грязное месиво, которое черпали из крохотной ямки на берегу реки. Можно было пить сколько угодно прохладной, чистой воды. Можно было кататься в ней и плескаться, не опасаясь за глаза и ноздри. Ее тело становилось крепче от одной только воды.
И еда. В реке водилась дичь, мелкая, зато обильная, и требующая усилий, чтобы ее поймать. Нужен был острый глаз, чтобы выхватить из воды рыбину или сдернуть с низкой ветки обезьяну. Но это тоже было прекрасно — удовлетворение от победы и вкус свежей, еще теплой добычи. Эта река с чистой водой меняла Синтару.
Но больше всего ее изменило тепло последней ночи. Как только вода согрела ее, с телом начало что-то происходить. В основном с крыльями. По ним разлилось тепло и какое-то непривычное чувство, словно они были растениями, напившимися влаги и распрямляющимися после долгой засухи. Теперь Синтара расправила крылья и залюбовалась тем, как свет играет на чешуе и отражается от перепонок. Кровь с новой силой бежала по их жилам. Драконица взмахнула крыльями, раз, другой и третий, и пришла в восторг, когда они приподняли ее тело над водой. В небо они ее пока не вознесут, но теперь ей уже верилось, что в один прекрасный день это все же случится.
Синтаре не хотелось уходить от благостного тепла, но ночью, после долгих переговоров, они условились, что с наступлением утра отправятся к хранителям. Грефт поступил недопустимо.
«Кало следовало бы его убить, — снова подумала она. — Если бы он убил его и съел, на этом дело бы и кончилось».
То, что человек посмел явиться к ним среди ночи, тайком, не затем, чтобы служить им, но чтобы забрать у них кровь и чешую, будто хотел доить корову или стричь овцу, показывало, насколько ущербны отношения драконов с людьми. Пора положить этому конец, раз и навсегда.
Когда они вышли из Трехога, их было тринадцать, потому что тогда Синтара не считала Релпду и Плевка за драконов. Теперь их стало четырнадцать, несмотря на потерю Хеби. Четырнадцать, куда более сильных и умелых, чем в начале пути. Четырнадцать тех, кого отныне и впредь никто не посмеет не считать за драконов.
Они целеустремленно направились вброд к баркасу. Синтара учуяла запах дыма — на борту кто-то развел огонь. С палубы на драконов смотрели Карсон и Седрик. В глазах последнего сиял неприкрытый восторг, когда он улыбался красоте своей драконицы. Хотя бы он относится к ним подобающим образом.
— Проснитесь и выслушайте нас! — протрубил Меркор, нарушив рассветную тишину.
Стая испуганных птиц вспорхнула из камышей. Тревожно перекликаясь, они полетели вверх по течению. Кало уперся в борт плечом и налег, качнув баркас.
— Проснитесь! — взревел он.
Люди на судне завопили громче уток, а те двое, что стояли на палубе, в испуге схватились за планшир.
— Будь терпелив, Кало, — негромко посоветовал Меркор. — Ты перепугаешь их до потери рассудка, и мы не добьемся от них никакого толку.
Должно быть, предостережение запоздало, решила Синтара, поскольку люди уже посыпались из недр корабля, словно муравьи из растоптанной кучи. Драконицу впечатлило многообразие издаваемых ими звуков: кто-то ругался, один плакал, еще несколько орали, а капитан выкрикивал угрозы любому, кто подвергнет «Смоляного» опасности. Элис держалась рядом с Лефтрином, столь же разгневанная. От нее растекалась безмолвная тревога за своего мужчину и баркас. Нет, уверилась Синтара. Нет, она не ошиблась. Хоть Элис и правильно относится к драконам, она не годится ни в хранители, ни в Старшие. Как же быстро она перенесла всю свою преданность на человеческого самца и живой корабль. Синтара наблюдала за тем, как женщина, некогда искренне восхищавшаяся ею, поглаживала теперь серебристый планшир корабля, словно успокаивала испуганную кошку.
— Тихо! — рявкнул капитан людям на его судне, затем перегнулся через борт и сердито воззрился на Меркора. — Если вы недовольны мною или кем-то из команды, то так и скажите, и я отвечу. Но если хоть один из вас еще раз тронет мой корабль, я всажу в него гарпун.
— А у тебя есть гарпун? — поинтересовался Меркор с таким искренним любопытством, что кто-то — возможно, Тимара — невольно издал нервный смешок.
Лефтрин пропустил его вопрос мимо ушей.
— Чем ты недоволен, дракон? — спросил он.
— Прошлой ночью один из вас пришел к нам, пока мы спали, и пытался ранить Кало. Не просто ранить, а забрать у него кровь и чешую, чтобы продать другим людям.
Лефтрин не стал отрицать очевидное.
— Это был не я и не член моей команды.
— Грефт мне больше не хранитель! — проревел Кало.
Синтара устыдилась за него. Кало не скрывал ни гнева, ни обиды. Как это унизительно — признать, что человек и его верность имеют для него значение.
— Отлично.
Гнев капитана, похоже, помогал ему сохранять внешнее спокойствие. Синтара почти наяву видела, как вокруг него мерцает дымка ярости.
— Грефт тебе больше не хранитель. Это меня вполне устраивает. Не устраивает меня то, что ты нападаешь на мой корабль!
Кало широко разинул пасть. На миг Синтара испугалась, что он выпустит облако яда. За последнее время все они накопили достаточно отравы, чтобы стать опасными, но Кало был самым крупным и всегда отличался вспыльчивостью. Возможно, у него хватит яда, чтобы убить всех на борту «Смоляного», а заодно и серьезно повредить судно. Кое-кто из хранителей в испуге проталкивался прочь. Лефтрин скрестил руки на груди и замер, широко расставив ноги. Элис, стиснув зубы, взяла его за локоть и встала рядом. Если хранители отступили на корму, то матросы наоборот выдвинулись вперед и выстроились по обе стороны от капитана. Даже сам «Смоляной» знал, что он слишком неповоротлив, чтобы избежать атаки дракона. Синтара ощутила, как корабль хлестнул скрытым под водой хвостом, а затем он встал как вкопанный, глядя на Кало.
Когда она уже подобралась, готовая броситься на собрата и сбить ему плевок, тот опустил голову на грудь. Синтара поморщилась, представив, как горят набухшие железы, которым он не дал выплеснуть яд. Затем Кало медленно выпрямился.
— Я требую нового хранителя, — заявил он резко. — Того, кого я выберу сам.
Почти все хранители успели взять себя в руки и потихоньку подходили ближе, чтобы увидеть, что будет дальше. В числе первых была Тимара. Рядом с ней стояла удрученная Сильве. Ее взгляд цеплялся за Меркора и умолял его не принуждать ее к выбору между драконами и товарищами-людьми. Глупая, глупая девчонка. Если она не останется с драконом, то потеряет все.
Тимару, похоже, не раздирали подобные противоречия. Она смотрела на Синтару, плотно сжав губы. Видимо, чего-то подобного она и ожидала. Драконица полюбовалась девушкой, ее дерзким взглядом, и решила, что ей нравится увиденное. Да. Тимара уже давно усвоила, кто она такая, и предполагала, что драконы будут вести себя по-драконьи.
Лефтрин глянул через плечо на хранителей, столпившихся позади него на палубе.
— Это дело хранителей, — заявил он прямо. — Оно не касается ни моего корабля, ни команды. Так что и обсуждайте его с хранителями.
— Все хранители заняты, — ответил Кало. — Их с самого начала было недостаточно.
— У меня нет хранителя! — неожиданно взревел серебряный. — Разве я не дракон? Где тот человек, который будет служить мне?
— Тише! — прикрикнул на него Кало. — Сейчас я говорю, тупица!
В ответ Плевок выгнул шею. Синтара поняла, что произойдет дальше, и отчетливо увидела, что яд серебряного не только попадет на Кало, но и зацепит корабль с хранителями. Тимара уже стояла у борта, с ужасом глядя на происходящее.
Синтара с Меркором набросились на Плевка одновременно, врезавшись в маленького серебряного дракона с обеих сторон. Она опасалась, что глубины не хватит, но они все равно пригнули его вниз и сумели уткнуть мордой в воду. Серебристо-серое облачко расползлось в воде. Драконы вокруг трубили в смятении и ярости, поспешно отступая от клубов яда. Течения здесь почти не было. Когда облако рассеялось в стороны, «Смоляной» поднялся на толстые лапы и заковылял вбок, волоча за собой якорь. Капитан Лефтрин выкрикивал с палубы угрозы Плевку, а хранители и матросы испуганно вопили. Некоторое время вокруг царили шум и волнение. Затем Плевок забился, пытаясь встать на ноги, и Меркор сомкнул челюсти на горле маленького дракона.
— Будешь вести себя смирно, пока мы разговариваем, или убить тебя сейчас? — проговорил он сквозь зубы, выдернув серебряного из воды.
Плевок дико вращал глазами. Угроза Меркора была беспрецедентной. Он не имел права — это же не битва за самку. Но никто из драконов не вступился за серебряного. И все же тот не желал сдаваться. Рев его звучал придушенно, но мыслей это не заглушало.
— У меня есть право на хранителя! И больше, чем у Кало! Он сам не научил своего хранителя надлежащему уважению, а теперь прогнал и требует нового. А у меня вообще никогда не было хранителя! Разве это справедливо? Разве это честно?
Меркор не разжал челюстей. Наоборот, он поднял голову еще выше, растянув Плевку шею. Маленький дракон пискнул, но лишь от боли, а не признавая поражение.
— Тобой никто не пренебрегал, — проворчал сквозь зубы Меркор. — Моя хранительница, как и остальные, провела немало часов, ухаживая за тобой и добывая тебе мясо, когда ты еще немногим отличался от речной свиньи. Никто тебе ничего не должен. Сейчас я тебя отпущу. Молчи, пока не договорит Кало. Потом выскажешься сам. Но если ты еще раз плюнешь ядом или даже попытаешься, я убью тебя и съем твои воспоминания.
Меркор презрительно отшвырнул маленького дракона в сторону. Плевок шлепнулся в воду, поднялся, отбежал подальше, а затем снова развернулся к ним. Он плотно прижал голову к шее — угрожающий жест, означающий, что он наполняет ядом горловые мешки. Когда Меркор медленно повернулся к нему, меньший дракон негромко заворчал, но поднял голову. Во вращающихся серебристых глазах вспыхивали гневные красные искры. По шее стекали струйки крови, окрашивая чешую алым.
Кало медленно приблизился к «Смоляному». Сине-черный дракон заметно вырос с тех пор, как они покинули Трехог. Теперь он смотрел на корабль и людей на палубе сверху вниз, хотя сам стоял в воде.
— Я требую себе хранителя, — проговорил он спокойно.
— Все хранители заняты, если только ты не примешь Грефта обратно, — не уступил Лефтрин.
— Я не стану служить дракону! — сердито прокричал с кормы Грефт.
До сих пор Джерд стояла рядом с ним. Она одарила Грефта взглядом, совершенно непонятным дракону, а затем отошла прочь, чтобы присоединиться к другим хранителям, с тревогой глядящим на своих драконов от борта корабля.
К негодованию Синтары Тимара подняла руку.
— Кало! Я буду тебе служить, чтобы ты не вредил этому кораблю и людям на борту. Синтара не единожды выказывала свое недовольство мной. Но я все равно продолжала приносить ей всю дичь, какую могла добыть, и ухаживать за ней, когда она того требовала. Это же я готова делать и для тебя, если так мы уладим дело миром.
— А как же я? — гневно спросил Плевок, прежде чем Кало успел ответить.
Несколько драконов обернулись к нему и предостерегающе зашипели.
Но не успел Кало заговорить, как вперед рванулась Синтара. Она вскинула голову и пригвоздила Тимару взглядом к палубе.
— Я не отпускала тебя со службы, человек! — рявкнула она и обернулась к Кало, на вид заинтересованному предложением девушки. — Эту девушку ты выбрать не вправе. Она моей крови и трудов. Ты не можешь взять ее.
— Твоей крови! — гневно выпалила Тимара. — Ты не давала мне своей крови и не говорила со мной о перерождении.
— Тем не менее, тебе досталась моя кровь, и я слежу за твоими изменениями. Мне нет нужды говорить с тобой, если я того не желаю! Она моя, Кало. Я ее не отпускаю. Выбери другого.
— Я уже сказал вам. Других нет! — напомнил Лефтрин, безуспешно попытавшись придать голосу грозные интонации.
Голова Кало нависала над баркасом, он разглядывал сбившихся в кучу хранителей, словно выбирал овцу из перепуганного стада. Как отчетливое это древнее воспоминание посетило Синтару Славные были времена, когда на пастбищах под Кельсингрой гуляла еда. Овцы и коровы жирели для драконов на овсе, в изобилии растущем на окрестных полях. А выше, на склонах ближайших холмов и гор, паслись вкусные козы. На миг Синтара полностью отдалась памяти о другой эпохе, о жизни дракона, которого холят и лелеют, и не единственный жалкий человечек, а целый город Старших и обычных людей, служащих им.
И вот, все еще в плену этих воспоминаний, она увидела, как Кало наклонил голову. Как сжались хранители, словно овцы, некогда дрожавшие перед драконом. Но Кало миновал их и принялся рассматривать команду Лефтрина и охотников, стоящих на крыше палубной надстройки. И подтолкнул носом мальчишку, едва не сбив его с ног.
— Я возьму вот этого.
— Нет, — выкрикнул Карсон, но договорить не успел.
— Да! — перебил его Дэвви и пояснил быстро и четко: — Дядя, я сам этого хочу.
Он оглянулся на хранителей, поймал взгляд одного из них и улыбнулся. Снова повернулся к Карсону.
— Я буду хранителем Кало!
— Но почему он выбрал тебя, Дэвви? — спросил его дядя.
