Драконья гавань Хобб Робин
— Я видел, как он ходит среди нас, — ответил дракон вместо мальчика. — Он хорошо охотится. Он не выказывает страха. Я его беру.
— Все будет хорошо, — заверил Дэвви. — Вот увидишь, дядя. Мне кажется, это то самое место в мире, которое я искал. И со мной будут друзья.
— Значит, ты предпочтешь остаться с драконами и друзьями, а не пойти со мной?
Мальчик глянул на него.
— Я хорошо тебя знаю, дядя. Ты и сам останешься с ними.
— Тогда пусть он и будет моим хранителем! — заявил Плевок. — Если Кало вправе забрать себе охотника, то и я могу. Я беру охотника Карсона себе в хранители, чтобы он ухаживал за мной и переродился по моей воле. Вот, все улажено.
— Ничего подобного! — снова заорал Лефтрин, и на этот раз угроза ему удалась. — Мы вам не скот!
— Лефтрин, все хорошо.
Синтару удивило, что Карсон согласился с требованием Плевка. Может, из-за племянника? Она отметила, что он взглянул на мальчика один раз, но дважды — на человека, стоящего рядом с ним, Седрика. Кстати, почему хранитель стоит с охотником? Почему не с остальными хранителями? Любопытное наблюдение, но не из тех, которые обязательно надо разгадать. Люди, в конце концов, всего лишь люди. Их разум ограничен коротким сроком жизни. Может, поэтому Карсон и захотел служить Плевку. Серебряный почти наверняка превратит его в Старшего. Этот человек и без того уже заметно изменен и не так молод, как остальные. Если Плевок хочет, чтобы он прослужил ему хоть сколь-нибудь приличный срок, ему придется переродить охотника и продлить ему жизнь.
Точно так же, как ей придется изменить Тимару. Синтара уставилась на девушку. Да. Что разумно для Плевка, разумно и для нее. Придется уделить внимание переменам, происходящим в Тимаре, пока они не стали гибельными. И если она собирается держать девчонку при себе дольше обычной человеческой жизни, стоит сделать ее не только полезной, но и привлекательной с виду. Синтара впервые за много дней внимательно рассмотрела Тимару и едва не вздрогнула от увиденного. Вот это и впрямь необычно, тем более для безнадзорного перерождения. Драконица порылась в памяти, но не нашла там ни одного похожего случая. Что ж, изменения уже начались, она может направить их ход, но не обратить вспять. Девчонка либо выживет, либо нет, как это обычно и бывает у людей. Тимара встретила ее взгляд с той же подозрительностью, с какой и относилась к Синтаре. Это едва не расположило к ней драконицу. Человек не хочет цепляться за нее и прятаться в ее тени. Отлично. Она и сама не желает, чтобы ее так обременяли.
— Меркор! — окликнул Лефтрин, но драконы не обратили на него внимания.
Дело было улажено. Что бы ни хотел сказать человек, значения это не имело.
— Пора отправляться, — объявил Меркор.
Не одна Синтара бросила тоскливый взгляд на теплое место, но стоило драконам отойти от платформы, как она перестала греть. Остался только просвет чистой воды в зарослях камыша. Синтара вскинула голову и огляделась, пытаясь соотнести увиденное с воспоминаниями о Старших и их селениях. Но даже если кто-то из ее предков и бывал здесь, либо она не помнила, либо местность так сильно изменилась, что не пробуждала воспоминаний. В глубине ее души шевельнулся испуг. Что, если Кельсингра тоже изменилась? Что, если чудесного города, окруженного богатыми пахотными землями, больше нет?
Меркор, похоже, ощутил ее сомнения.
— Вода откуда-то течет, а она всегда сбегает сверху вниз. Если мы и дальше будем двигаться против течения, то рано или поздно придем к возвышенности. Где-то в этом мире должно найтись место для драконов. И мы его отыщем.
Кало громко протрубил и двинулся в путь. Остальные драконы побрели за ним. Никто из них не обернулся проверить, следует ли за ними баркас. Он был должен, не мог не следовать.
- Девятнадцатый день месяца Золота, шестой год Вольного союза торговцев
- От Детози, смотрительницы голубятни в Трехоге, — Эреку, смотрителю голубятни в Удачном
Приглашение для Эрека, смотрителя голубятни в Удачном, от торговой семьи Душанков в ближайшее удобное для него время навестить их дом в Трехоге.
Эрек, пожалуйста, ни в коем случае не упоминай при моих родителях, что я нацарапала эту приписку поверх их официального приглашения. Они настояли, что все должно быть «как у людей», по выражению моего отца. Так что теперь они с матерью приглашают тебя в Трехог и к нам домой официальным письмом. Надеюсь, ты не сочтешь их слишком напыщенными. Пожалуйста (и я краснею, когда это пишу), не обращай внимания на их намеки, будто бы ты приехал скорее ради того, чтобы навестить меня, а не увидеть моих птиц. Боюсь, родители постоянно будут смущать нас обоих, если мы не выкажем всей твердости, упоминая о цели нашей встречи. Еще должна предупредить, что отец изобрел весьма, как он полагает, хитроумную дверцу для наших летков. Днем она позволяет птицам свободно выходить и входить, а с наступлением сумерек прилаживается так, чтобы можно было только войти. Отец крайне горд этим новшеством. Пожалуйста, пришли ответ как можно скорее. Подозреваю, что теперь меня ежечасно будут терзать вопросами, сможешь ли ты приехать, пока мы не получим от тебя точного ответа.
Детози
- Двадцать второй день месяца Золота, шестой год Вольного союза торговцев
- От Детози, смотрительницы голубятни в Трехоге, — Эреку, смотрителю голубятни в Удачном
Запечатанное послание торговца Элспина из Дождевых чащоб торговцу Кервиту из Удачного с требованием немедленной выплаты по нескольким просроченным обязательствам. Это письмо направлено в качестве последнего напоминания, за которым последует официальный запрос к Совету торговцев Удачного с требованием обязать должника заплатить по счетам.
Эрек, пожалуйста, не глупи. Поскольку мое предыдущее письмо ты наверняка уже получил, то должен знать, как рады будем все мы, если тебе удастся нас навестить. Надеюсь, ты сумеешь устроить все так, чтобы погостить у нас подольше, и я смогу показать тебе все достопримечательности Трехога!
Детози
Глава 18
СБИВШИЕСЯ С ПУТИ
Тимара поморгала и накрепко зажмурилась: у нее закружилась голова. Она сидела на носу «Смоляного», болтая ногами за бортом, и размышляла о том, каким большим сделался мир. Густые тучи и нескончаемый дождь последних дней остались в прошлом, над головой от горизонта до горизонта раскинулось бескрайнее небо, усеянное звездами. Она слишком долго смотрела на них, и внезапно ей показалось, что она падает с палубы баркаса в небо. Затем девушка снова открыла глаза и уставилась на воду.
Леса больше не было. Он отступал от них день за днем и теперь превратился в смутную тень на горизонте. Корабль затерялся на мелководье среди зарослей камыша и рогоза. Низенькие деревца и кусты с корнями-сваями поднимались по сторонам редкими рощицами. Путешественники обнаружили, что отмечают они не только отмели, но еще и места, где любят греться на солнце галлаторы. Драконы этих ящеров не боялись, считая просто более жирной добычей. Но галлаторы покрупнее воспринимали точно так же хранителей и их лодки. И ребята научились приотставать, позволяя сперва драконам полакомиться хищниками, и только потом подплывать к зарослям. Драконам нравились ночевки близ рощиц. Все они устали от постоянного пребывания в воде, но там она хотя бы была неглубокой. Капитан Лефтрин приноравливался к их вкусам, но Тимара знала, что он опасается посадить «Смоляного» на мель на таком мелководье, откуда даже этому баркасу будет трудно выбраться.
Оставшийся позади лес забрал с собой и все привычные для нее источники пищи. Теперь хранители ставили на ночь сети, дергали рогоз и камыш ради их толстых, крахмалистых корней. Пару дней назад им повезло, и в сетях Карсона запуталась стая водоплавающих птиц. Они получили свежее мясо, но расплатились долгими часами починки изорванных сетей. Тимаре не нравилась однообразная еда, а еще больше не нравилось чувство собственной бесполезности. Поскольку ее охотничье снаряжение пропало, она могла заниматься только сбором еды. А собирать здесь удавалось только крахмалистые корешки или головки семян с высокой травы.
По крайней мере, Синтара стала к ней внимательнее, хоть и не добрее. Теперь драконица требовала, чтобы ее чистили каждый вечер. В воде это было делать труднее, и ей пришлось смириться с тем, что Тимара забирается ей на спину и шею, чтобы дотянуться до всех участков шкуры. Из скрученных пучков травы и камыша получались грубые мочалки, которые выгоняли насекомых и полировали чешую, но для человеческих ладоней они казались слишком жесткими. Тимара сочувствовала тем хранителям, чьи руки были не такими чешуйчатыми, как у нее.
Несмотря на все трудности, Синтара требовала тщательной чистки. И Тимара проводила большую часть вечера над драконьими крыльями. Как бы она ни ссорилась с их обладательницей, крылья Тимаре нравились. Теперь, когда драконица расправляла их, ажурный рисунок костей и хрящей и узор на перепонках делали крыло похожим на витраж. Чешуйки с зазубренными краями напоминали полупрозрачные перья. Хотя крылья драконицы и выросли, кожа на них оставалась тонкой и нежной. Лежащие внахлест чешуйки сливались в единый покров. Крылья драконицы складывались на удивление плотно — такие огромные в расправленном виде, они преспокойно умещались на ее спине. Насекомые, забивающиеся в их складки, вызывали раздражение, а постоянная влажность приводила к тому, что кожу стирало в кровь. Было ясно, что крылья нуждаются в ежедневном уходе, какого не может обеспечить им сам дракон. И все же Тимаре казалось, что Синтара принуждает ее заниматься крыльями слишком уж подолгу. Снова и снова драконица требовала, чтобы Тимара восхищалась цветом и узором, проявляющимся на них, чтобы она замечала, насколько прочна эта изящная конструкция и как тонко зазубрены коготки на конце каждого пальца в крыле.
В итоге, хотя Тимара больше не гребла в лодке, а путешествовала на палубе баркаса, ее не оставляла усталость. Смертельная усталость, до ломоты в костях. Руки ныли, а спина болела вокруг незаживающей раны. К этой боли девушка уже начала привыкать и почти не вспоминала о ней, пока случайное прикосновение не пронизывало ее острой мукой. Тогда Тимара украдкой оглядывалась по сторонам и, удостоверившись, что никто на нее не смотрит, запускала руку под рубашку, осторожно ощупывая кожу между лопатками. Горячая. Опухшая. И посередине какая-то неприятная, покрытая струпьями борозда, от которой Тимаре становилось не по себе. Ее едва ли не радовало, что Татс с ней больше не разговаривает, не говоря уже о ласках и поцелуях. Ей непросто было удержать его беспокойные руки подальше от спины, и, к тому же, этот запрет совершенно сбивал его с толку. Зря она ему мешала — если бы он наткнулся на эту болячку, то мигом бы охолонул.
Тимара вздохнула. Ей снова вспомнился Рапскаль. Уже не в первый раз она мучительно затосковала о нем. Будь он жив, то сегодня вечером сидел бы с нею рядом, болтая о каких-нибудь глупостях, бодрый и радостный. Он был ей другом без каких-либо обязательств или ожиданий. Тимаре не нужно было что-то делать, чтобы нравиться Рапскалю, а он никогда и не сомневался в том, что нравится ей. Дружить с ним было так легко. Ей очень этого не хватало. В особенности сегодня.
Тимара обернулась и окинула взглядом палубу. На ночь все хранители собрались на борту. Несколько сидели на крыше надстройки. Сперва ребята играли в кости, пока хватало света, чтобы рассмотреть кубики, а теперь Бокстер мучил всех рассказами о пряных рулетиках, какие пекла его мать. Сильве с Кейзом и Алумом устроились вокруг груды камышовых корней, сдирали с них грубую верхнюю кожицу и передавали Беллин, а та рубила их на кусочки для будущего завтрака. Тимара понимала, что ей следовало бы пойти и помочь им.
— Грефт. Можем мы с тобой поговорить?
Девушка обернулась на звук голоса Татса. Они с Харрикином стоял и за спиной Грефта. А она и не заметила, что тот прислонился к борту неподалеку от нее. В последнее время он держался тихо, замкнуто и враждебно по отношению к остальным хранителям, и, на ее взгляд, лучше было его просто не трогать. И кому еще, как не Татсу, пришло бы в голову его тормошить?
— Ты уже начал. С чего теперь останавливаться? — язвительно отозвался Грефт.
Он с трудом выговаривал слова. Может, губы деревенели. Тимара слышала, что такое случается с людьми, сильно заросшими чешуей. Прошло несколько дней с тех пор, как его ударил капитан. Разбитый рот должен был бы уже зажить.
— Мы заметили, что сегодня ты не брал лодку.
— Плохо себя чувствовал.
— Ну да, именно так я и подумал. Поэтому мы с Харрикином завтра сами возьмем ее и попробуем наловить рыбы или этих водяных сусликов, которых видели пару дней назад. Или даже добудем галлатора. Драконы, похоже, считают их вкусными. Любое свежее мясо пришлось бы кстати и нам, и команде.
Тимара отметила, что Татс не спросил у Грефта, можно ли им взять лодку. Он просто сообщил, что они это сделают. Харрикин молчал, но явно был готов поддержать Татса. Грефт перевел взгляд с одного юноши на другого.
— Не люблю одалживать снаряжение, — тихо и серьезно ответил он. — Нет.
— Это снаряжение хранителей, — возразил Татс.
— И лодка хранителей, — добавил Харрикин.
Грефт снова по очереди оглядел их.
— Снаряжение выдали мне. Я заботился о нем, хорошо закреплял. Поэтому оно все еще при мне.
Тимара обратила внимание на то, что Грефт произносит только необходимые слова — вероятно, говорить ему тоже было больно или тяжело.
— Везение, — настаивал Татс. — Чистое везение, Грефт. Ты не единственный хранитель, надежно закреплявший снаряжение. Но тебе повезло, что твою лодку прибило туда, где ее нашли. Вот и все. И с твоей стороны нечестно никому ее не давать.
— Она моя.
— Я еще помню, как ты стоял рядом с убитым Тимарой лосем и разглагольствовал о том, что необходимо делиться, — чуть понизив голос, напомнил Татс.
«Смоляной» был не слишком большим судном. От слов Татса по палубе разбежалась рябью тишина. Разговор на крыше надстройки оборвался. Головы повернулись к ним.
— Это было другое дело.
Грефт попытался прочистить горло. Перегнулся за борт и сплюнул, но слюна повисла на губе. Он утер рот драным рукавом и перевел взгляд с Татса на Харрикина.
— Нет. Или будем драться.
Хранители переглянулись.
— Никаких драк, Грефт, — ответил за обоих Татс. — Я знаю, что ты нездоров. И не хочу злить Лефтрина, затевая склоку у него на палубе. Я пришел не драться. Я пришел, чтобы сообщить тебе: завтра с зарей мы возьмем лодку и снасти и отправимся на серьезную охоту и рыбалку. Не в обиду будь сказано, но ты с этой работой уже не справляешься. Поэтому, ради нашего общего блага, теперь ею займемся мы с Харрикином. И нам понадобится лодка и снаряжение.
Грефт отвернулся от них и снова уставился на воду.
— Нет, — произнес он равнодушно, так, словно это решало вопрос.
Он что, попытался раздразнить Татса, повернувшись к нему спиной? Даже если и так, тот не клюнул на эту наживку.
— Просто сообщил тебе о том, что будет, — произнес Татс негромко.
Он глянул на Харрикина, и тот кивнул в ответ. Они разом развернулись и направились прочь от Грефта. Шепотки в темноте за их спинами переросли в приглушенные разговоры. Тимара так и осталась сидеть, глядя на темную воду. Грефт ее не заботил, но ей горько было думать о том, что дело дошло до таких крайностей.
Похоже, Грефт почувствовал ее внимание.
— Смешно? — спросил он охрипшим голосом.
— Нет, — столь же кратко ответила она. — Грустно. Мне жаль, что с тобой это случилось, Грефт. Важно это для тебя или нет, но я тебе сочувствую.
Когда он развернулся к ней, синева в его глазах полыхала яростью.
— Оставь свою жалость при себе. Бесполезная, тупая потаскуха.
Оскорбление ошеломило Тимару. Не столько горячностью его голоса, сколько неожиданностью обвинений. Бесполезная? Тупая? Потаскуха? Грефт развернулся и ушел прежде, чем она успела догадаться, что он и не вкладывал в эти слова смысл, только злость. Он действительно ждал, что она обрадуется его падению.
— Да ты вообще меня не знаешь, — заметила Тимара в пустоту и оглянулась на остальных хранителей. — И вряд ли хоть кто-то из вас еще знает.
Остальные хранители вернулись к своим делам. Алум пытался подстричь Бокстера, а Лектер с Кейзом давали ему ценные советы. Дэвви наблюдал за ними и хохотал. Татс сидел рядом с Харрикином, к плечу которого прижалась Сильве. Все трое о чем-то негромко беседовали.
— Как же я по тебе скучаю, Рапскаль, — прошептала Тимара в темноту. — Мне так не хватает друга.
«Прекрати валять дурака, — ответило ей нежданное эхо. — У тебя есть дракон. Тебе больше не нужны товарищи из людей. Иди спать».
— Доброй ночи, Синтара, — пробормотала она и последовала совету драконицы.
Реки больше не было. Пришло время это признать. Лефтрин не знал даже, как точнее назвать тот водоем, посреди которого они оказались, если его вообще можно было считать водоемом. Три дня «Смоляной» двигался мучительно медленно. Они следовали за драконами, но капитан сомневался, представляют ли те, куда идут. Движутся ли они по главному руслу? Есть ли тут главное русло? Течение здесь едва удавалось заметить. Капитан смотрел, как свет зари сверкает на гладкой поверхности воды, и только камыш порождает слабую рябь, когда его колышет утренний ветерок.
Мир снова ограничили стены. Куда ни глянь, «Смоляного» со всех сторон окружали бесконечные заросли водных растений. Даже с крыши надстройки не удавалось рассмотреть их края. Должно быть, некогда здесь располагалось множество рек или озеро. Теперь же он гадал, не стекает ли вся эта вода с окрестных холмов, поскольку даже в самых глубоких местах глубина едва достигала человеческого роста.
«Словно плоское блюдо», — подумал Лефтрин.
Капитан старался не задумываться, что случится, если в ближайшее время пойдут серьезные дожди. Если с ливнями вода начнет прибывать, драконам некуда будет отступить. Лефтрин выбросил из головы бессмысленные тревоги, в уверенности, что Меркор осознает их положение не хуже него. Он день за днем вел сородичей к Кельсингре или смерти. Но к чему именно, они узнают только в конце пути.
Лефтрин окинул взглядом горизонт, но не заметил ничего обнадеживающего. Никогда раньше он не ощущал себя такой крошечной искрой жизни, плывущей на щепке. Небо над головой было просторным и серым от высоких облаков. Капитан скучал по тенистым речным берегам, среди которых прошла вся его жизнь. Днем свет казался безжалостным, а в ясные ночи звездное одеяло над головой еще сильнее подчеркивало ничтожность человека.
Где-то вдалеке хищная птица, ястреб или орел, издала долгий, одинокий крик. Драконица Татса встрепенулась ото сна и подняла голову. Вопросительно протрубила, но, не дождавшись ответа, снова уткнулась себе в крыло. Драконы сбились вместе, словно утомленные перелетом водоплавающие птицы, прижав головы к груди или уложив на спины соседей. Такой сон не мог принести им расслабления. Они спали стоя, как матросы, вынужденные нести бессменную вахту. Лефтрин сочувствовал им, но ничем не мог помочь.
Насекомых становилось все больше, но, по крайней мере, над этой рекой по ночам в изобилии носились летучие мыши, а днем охотились мелкие проворные ласточки. Хотя жалящих, жужжащих комаров и мошек от этого не становилось меньше, все-таки было приятно видеть, как их пожирают.
По привычке Лефтрин вытащил из кармана трубку. Посмотрел на нее, повертел в руках и убрал обратно. На судне не осталось ни крошки табаку. И кончился не только он. Вышел весь сахар и кофе. От чая осталась одна пыль. Сухарей — два бочонка. Когда закончатся и они, люди будут целиком и полностью зависеть от охоты и собирательства. Капитан нахмурился и решительно помотал головой, разгоняя тревоги.
«Где есть чистая вода, найдется и пища», — напомнил он себе.
Рыба здесь водилась в изобилии, а у некоторых камышей были толстые, сытные корни. Последнюю пару ночей Карсон нарочно ставил сети на птицу. Пока ему не слишком везло, но когда — не если — повезет, им достанется жареная утка. Или, скорее, вареная, напомнил себе Лефтрин, чтобы сберечь дрова. В последнее время большие топляки попадались редко. Теперь они ревностно высматривали любой плавник, подхваченный в дни высокой воды. Хранители каждый вечер отправлялись собирать сухой камыш. Сгорал он быстро, поэтому ежедневно ребята набирали целые снопы и скручивали стебли в пучки, чтобы их дольше хватило. Благодарение Са, ночи пока еще оставались теплыми.
Одежда на всех истрепалась и сильно пострадала в едких водах реки Дождевых чащоб. Ткань протерлась до дыр. Штаны укоротились, поскольку часть штанин пошла на заплаты для коленей. Элис разделила свой некогда богатый гардероб между всеми хранительницами, не дожидаясь просьб. Седрик последовал ее примеру. Ребята-хранители смотрелись непривычно, занимаясь повседневными делами в льняных и шелковых рубашках ярких цветов. Но Лефтрин понимал, что они все равно лишь отсрочивают неизбежное. Пока что они кое-как выкручиваются, но рано или поздно им придется найти настоящее решение.
К нему подошла Элис с парой дымящихся кружек. Свою она поставила на планшир, а вторую протянула капитану.
— Чай? — спросил он.
— Да. Почти самые остатки. И очень слабые.
— Зато горячие, — заметил Лефтрин, и они улыбнулись друг другу сквозь исходящий от кружек пар.
Оба обозревали горизонты открывшегося им простора.
— Вода с каждым днем становится все мельче, — помолчав, высказала Элис их общую мысль. — Я не думаю, что драконы знают, куда идут. В воспоминаниях «Смоляного» Кельсингра располагалась на берегах крупной реки, а не такого озера.
Больше она ничего не сказала. Они оба прихлебывали чай и размышляли. Гадали, верный ли они выбрали путь, прикидывали, что будет, если вода станет слишком мелкой для «Смоляного», сомневались, не потребуют ли драконы повернуть назад. Затем Элис положила свободную руку на плечо Лефтрина, а он склонил голову и прижался к ней щекой.
— Я люблю тебя, — произнес он негромко.
Он еще не говорил ей этого. Даже сам не думал, что скажет вслух.
— И я тебя люблю.
Слова дались ей так легко, как будто она повторяла их тысячи раз. Это обрадовало капитана. Значит, ей важны были не слова, а то, что за ними стояло.
Он улыбнулся, обнял Элис за талию и притянул ближе. Как приятно быть в этом уверенным в день, когда тебе кажется, будто ты ничего не знаешь наверняка.
— Похоже, облака рассеиваются. Может, нам выдастся еще один солнечный день, — предположила Элис, глянув на небо.
— У тебя будут новые веснушки! — обрадовался Лефтрин.
— Не понимаю, что тебе в них так нравится! — покачала она головой, притворно хмурясь. — Я столько лет пыталась их вывести — и лимонным соком, и пахтой.
— Должно быть, целовать тебя тогда было особенно вкусно.
— Вот дурачок! — кривовато улыбнулась она. — Никто меня тогда не целовал.
— По-моему, это мужчины в Удачном — дураки, а не я.
Элис по-прежнему улыбалась, но в глазах ее мелькнула тень, и Лефтрин понял, что напомнил ей о Гесте, о ее унижении и обмане. Его печалило, что все его старания не могли избавить ее от боли. И он знал, что эта память все еще омрачает ее отношения с Седриком. Оба упорно держались на расстоянии, общаясь вежливо и едва ли не любезно, но с настороженностью людей, глубоко ранивших чувства друг друга. Капитан жалел их обоих. Элис достаточно много ему рассказывала, чтобы Лефтрин знал, что их дружба на много лет старше ее бедственного брака с Гестом. Ему хотелось бы, чтобы ее и дальше поддерживала забота Седрика. Эта утрата рушила ее представление о себе. Капитан жалел, что Элис не хватает одного лишь его уважения, чтобы ощутить собственную значимость, но сознавал всю эгоистичность подобных сожалений. Он не мог заменить ей весь мир. Элис нужно поправить надломленную дружбу, иначе она так и не обретет душевного спокойствия. Капитан искренне надеялся, что это случится уже скоро. «Смоляной» был слишком тесен для ссор и раздоров.
И все же раздоров хватало в избытке — в лице Грефта. Он слонялся по кораблю, не хранитель и не член команды, отвергнутый драконами, неудавшийся предводитель с подорванным здоровьем. Лефтрин пожалел бы его, если бы Грефт позволил. Но нет. Он превратился в самого желчного и злобного человека, какого только встречал капитан. Много раз Лефтрин жалел о том, что Кало попросту не съел его той ночью.
— Что-то ты притих. О чем задумался?
— О Грефте, — коротко ответил капитан, и Элис кивнула.
— Он как-то сам собой приходит на ум.
— Прошлым вечером, когда ты уже ушла спать, случилась небольшая стычка. Грефт вчера весь день провел на борту. Не знаю, страдает ли он так сильно от изменений или же окончательно пал духом. Татс подошел к нему и сказал, что если он и сегодня не будет охотиться, они с Харрикином возьмут его лодку и снасти и «найдут им применение», — пояснил капитан, отхлебнул чаю и покачал головой. — Он говорил как будто только о снаряжении, но, думаю, имел в виду и что-то еще.
— И что из этого вышло?
— Ничего особенного. Небольшая перебранка. Грефт, похоже, хотел драться, но Татс заявил, что не станет бить больного, и ушел. На том все и закончилось. Я надеюсь, — добавил Лефтрин и отпил еще глоток остывающего чая. — Татс с Харрикином сказали ему, что сегодня утром возьмут снаряжение и отправятся на охоту. Надеюсь, Грефту хватит ума не ошиваться рядом, когда они придут за лодкой. Если он тоже явится и дело дойдет до драки, мне придется вмешаться.
— Может, они уже уплыли, — с надеждой предположила Элис.
— Возможно, но стоит проверить. Не желаешь ли немного пройтись, милая?
— Благодарю за приглашение, любезный сударь.
Элис присела в шутливом реверансе, а затем положила обветренную ладонь на щедро предложенный ей локоть в потертом рукаве. Когда они начали свою прогулку по палубе, она невольно улыбнулась, представив, какое зрелище они являют со стороны. У нее не осталось ни одного наряда, не испорченного солнцем и едкой водой. Исключение составляло платье Старших, подаренное Лефтрином, но в повседневной жизни на баркасе столь длинный подол был не слишком удобен. Волосы Элис завились буйными кудрями, и даже у уличной торговки из Удачного кожа лица была бы нежнее, чем у нее сейчас. Ходила Элис босиком — остатки ботинок она теперь берегла для того, чтобы сходить на берег, и уже целыми днями не обувалась вовсе. Никогда в жизни она не чувствовала себя менее красивой.
И более привлекательной. Элис покосилась на Лефтрина, и тот немедленно поймал ее взгляд. Она посмотрела ему в глаза, и он заулыбался шире, с явным вниманием. Да, здесь, на палубе этого корабля, она была прекраснейшей женщиной в его мире. Чудесное ощущение.
— Лодки нет, — сообщила Элис, напоминая ему об их деле.
— Верно. Что ж, значит, тут обойдется без неприятностей, — заметил он с явственной радостью.
— А где лодка? — вдруг спросил из-за его спины Татс.
Грефт забрал лодку и все снасти, охотничьи и рыбацкие. Никто не знал, когда он ушел. Беллин вспомнила, что видела его на камбузе после того, как почти все разошлись по постелям. Тимару это не удивило. Перемены, происходящие с Грефтом, мешали ему спать, и он сам упомянул, что ему трудно есть. После беглого осмотра выяснилось, что исчезла изрядная часть их скудного запаса сухарей и небольшой котел. Это более всего прочего убедило девушку, что Грефт отправился вовсе не на охоту или рыбалку. Он покинул баркас, чтобы дальше идти своим путем.
Реакция других хранителей удивила Тимару. Кое-кто разозлился, узнав о пропаже лодки, и все выражали изумление. И, похоже, никого не заботила дальнейшая судьба Грефта. Бокстер с Кейзом упрямо молчали, а Джерд горше всех укоряла Грефта за эгоизм, поскольку он забрал лодку, снасти — и сухари, «хоть и знал, что кроме них я мало что в состоянии есть».
— Будто весь мир вертится вокруг нее, — шепнула Сильве, стоя рядом с Тимарой.
Недостаточно тихо, поскольку Джерд одарила их обеих злобным взглядом.
— И всем вам безразлично, что он меня бросил, когда я вынашиваю его ребенка, — драматично провозгласила она.
Тимара подумала, но не сказала вслух, что если бы Грефт был уверен в собственном отцовстве, возможно, он больше заботился бы о Джерд. Она отошла чуть в сторонку от хранителей и встала так, чтобы слышать разговор капитана с Хеннесси.
— Если бы пропала только лодка и снасти, я бы назвал это делом хранителей. Пусть даже потеря снаряжения сказалась бы на всех — с тех пор, как погиб Джесс, Карсону не так-то просто обеспечивать нас мясом. Драконы теперь, по большей части, кормятся сами, иначе нам пришлось бы совсем туго. Но он украл корабельные сухари. Значит, дело касается и корабля, и решение остается за капитаном. Вот как я это вижу. Кто-то должен отправиться за ним и приволочь обратно. Да, это последнее, что нам сейчас нужно. Но если мы ничего не предпримем, то, считай, оставим приглашение для следующего хранителя, которому взбредет в голову сбежать с корабля и что-нибудь стащить.
— Спускать такое нельзя, — согласился Хеннесси. — Но кого ты пошлешь?
— Карсона, — решительно ответил Лефтрин. — В нем я уверен. И он не хранитель, хоть дракон и заявил на него права. Я не могу отправить в погоню никого из матросов. Мы сегодня же пойдем дальше, а не будем сидеть на месте и ждать.
— Значит, Карсона. Одного?
— Пусть сам решает, нужен ли ему помощник. Вот же проклятая досада.
— Почему я? — негромко спросил Седрик.
Карсон поглядел на него, озадаченно улыбнувшись.
— Мне казалось, ты уже понял, что мне нравится проводить с тобой время.
Несмотря на свои тревоги, Седрик невольно улыбнулся ему в ответ. Похоже, этого охотнику хватило. Он снова отвернулся и опустил весло в воду. Седрик подражал его движениям, стараясь не отставать. Его самого удивляло, насколько сильнее он стал с тех пор, как начал проводить время с Карсоном. Что же до самого охотника, тот уже не раз хвалил крепнущие мышцы на груди и руках юноши.
Седрик с некоторым беспокойством оглянулся на оставшийся позади баркас. Корабль сделался единственным безопасным пристанищем в его нынешней жизни. А теперь он, вопреки всем разумным соображениям, удалялся от судна на крохотной лодочке, пусть и под присмотром Карсона. Ему на глаза попалось серебристое пятнышко.
— Кажется, твой дракон отправился за нами.
Карсон на миг вскинул голову. Затем, так и не обернувшись, согласно кивнул.
— Да, это он.
— Зачем?
— Кто знает, зачем дракон вообще что-то делает? — пробормотал охотник, но в его голосе тоже угадывалось недоумение.
Плевок был трудным драконом, вздорным и бестолковым вплоть до глупости. И даже понимая, зачем охотник согласился стать его хранителем, Седрик не уставал этому удивляться. Они с Карсоном ничего друг другу не обещали. Карсон, похоже, не считал это необходимым. Но он ничего и не утаивал. Лишь раз он заговорил о том, что Седрик может «перерасти и пережить» его. Юноша пропустил это мимо ушей, как обычную постельную беседу. Но когда охотнику выпала возможность претерпеть то же перерождение, он не замешкался ни на миг. Он согласился стать хранителем Плевка. Этим внезапным решением он изменил всю свою жизнь ради того, чтобы остаться с Седриком. Юноша никогда не думал, что кто-то пойдет ради него на такую жертву. Это напомнило ему, с какой постыдной легкостью он некогда оставил прежнюю жизнь и даже порвал с семьей, чтобы быть с Гестом. Он подозревал, что Карсон куда лучше представляет, что делает, чем сам Седрик, отказавшийся от своего мира ради любовника. Но охотник ни словом не обмолвился, что чем-то жертвует ради него. Когда этот человек что-то давал, то давал от души. Седрик смотрел на него, на мышцы, вздувающиеся на спине в такт взмахам весла, и гадал, как он будет выглядеть через год или десять лет?
Плевок еще не предлагал Карсону кровь, но Седрик не сомневался, что предложит. Охотник заботился о непредсказуемом маленьком драконе не только ревностно, но еще и с прекрасным пониманием животных и устройства их тел. В первый же день после того, как он стал хранителем Плевка, он столь внимательно осмотрел серебряного, вдаваясь в малейшие подробности его здоровья, что остальные хранители бросились проверять, не вконец ли они запустили собственных подопечных.
Немногие из них могли сравниться с Карсоном смелостью. Он больше часа провел в драконьей пасти, выковыривая жилку, которая намоталась вокруг одного из клыков и причиняла сильную боль.
— Это вовсе не пустая трата времени, — мягко укорил он Седрика позже. — Рано или поздно она бы загнила. Убрав ее сейчас, я дал дракону лишний повод меня ценить. И отнял одну причину для его вечного раздражения.
— Что будем делать, когда найдем Грефта? — спросил Седрик чуть позже.
Это был очевидный вопрос, один из многих, которые он не успел задать, прежде чем они покинули баркас.
— Доставим его вместе с лодкой обратно на судно. Как нам и поручено.
— А что, если он будет сопротивляться?
Карсон чуть пожал плечами.
— Мы его вернем. Так или иначе. Лефтрин не может спустить ему с рук кражу. До сих пор, несмотря на скудость припасов, никто ничего не присваивал и не утаивал. Всякая добыча делилась поровну. Вы с Элис подали пример, раздав всем свою запасную одежду. Ты не представляешь, как полегчало Лефтрину, когда вы это сделали. Хотя он изрядно удивился. А я ему сказал, что ничуть не удивлен.
Карсон обернулся и наградил Седрика широкой улыбкой, обнажившей зубы. Кто еще так улыбается? Уж точно не искушенные, утонченные торговцы, бывшие когда-то товарищами Седрика. Они всегда сдерживали чувства, никогда не смеялись слишком громко, прикрывали улыбки холеными ладонями. Сомнение и внешнее недовольство считались стильными. И почему только они казались Седрику привлекательными и изысканными? Призрак язвительной улыбки Геста явился ему. Юноша прогнал его с куда большей легкостью, чем смог бы еще месяц назад.
— Люблю твою улыбку, — искренне произнес он вслух, сам себе показавшись чуточку глупым и легкомысленным.
Он никогда бы не посмел сказать такую простую вещь Гесту. Тот высмеивал бы его еще месяц. Карсон еще дважды взмахнул веслом, затем аккуратно отложил его. Лодочка закачалась, когда он развернулся на скамье и медленно подался к Седрику. Он накрыл затылок юноши рукой и поцеловал его в губы, бережно и внимательно.
— Никогда еще не занимался этим в лодке, — произнес он хрипло. — Может оказаться мудреным делом.
— Звучит заманчиво, — ответил Седрик, затаив дыхание.
— Что-то неладно.
Голос Джерд звучал сдавленно и испуганно, она больно вцепилась Тимаре в плечо. Та сидела на палубе, пытаясь распутать длинную рыболовную леску с множеством крючков, когда другая хранительница подошла к ней.
— Что случилось? — спросила Тимара, пытаясь отстраниться.
Джерд стояла неуютно близко, а страх в ее голосе казался заразительным.
— У меня идет кровь. Чуть-чуть. И мне все время кажется… Ох.
Она вдруг навалилась на Тимарино плечо всем весом, а другой рукой схватилась за живот. К ужасу Тимары, несколько кровавых капель упали на палубу «Смоляного».
— О нет! — вскрикнула девушка.
Всем известно, что на палубу живого корабля нельзя проливать кровь. «Смоляной» внезапно как будто насторожился.
— Что-то случилось, Сварг? — мгновением позже раздался крик капитана.
— Я ничего не вижу, кэп! — прокричал в ответ рулевой.
— Быстро. Пригнись немного, и я вытру капли твоим подолом.
— Это отвратительно.
На Джерд была одна из ночных рубашек Элис, в которую помещался слегка выпирающий живот.
Должно быть, отпустило, решила Тимара, неприязненно поморщившись из-за той брезгливости, с какой Джерд отнеслась к ею же устроенной грязи. Она наклонилась и стерла капли собственным потрепанным рукавом, но часть кровянистой жидкости уже успела впитаться в палубу. Плохо дело.
— Надо бы, наверно, уложить тебя в постель в кубрике. Джерд, почему ты пришла ко мне? Почему не поговорила с Беллин?
— Она злая. И я ей не нравлюсь.
— Ничего она не злая. Просто женщина, которая пытается завести ребенка вот уже много лет. А тут еще ты — понесла в считаные месяцы с первого свидания, причем сама того не желая. Давай же. Ну, идем.
Джерд тяжело навалилась ей на руку. Несмотря на шепот и всю скрытность, с какой она обратилась за помощью, Тимара подозревала, что девушка наслаждается вниманием, которое привлекло их медленное продвижение к палубной надстройке. На камбузе сидели Дэвви с Лектером.
— Позовите Беллин, пожалуйста, — попросила Тимара, и что-то в ее голосе явно заставило их поторопиться.
— И Сильве, — слабо крикнула им вслед Джерд. — Мне нужна помощь женщин.
Тимара стиснула зубы, чтобы не высказаться от души. Джерд наслаждалась суматохой вокруг, но ее саму терзало предчувствие, что добром все это не кончится. Она помогла Джерд опуститься на одну из нижних коек.
Беллин привела с собой не только Сильве, но и Скелли.
— «Смоляной» почуял на палубе кровь, — заговорила старшая женщина сурово, но не без сочувствия. — Выходит, ты теряешь ребенка?
— Что? — изумилась Джерд.
Тимара с Сильве неверяще переглянулись, но промолчали. Скелли выглядела попросту недоумевающей.
— Сочащаяся кровь и спазмы означают, что у тебя выкидыш, — веско пояснила Беллин. — Ребенок в тебе, скорее всего, уже мертв, и тело его выталкивает. Или же бедняжка родится слишком рано и умрет. Хуже всего будет, если все это на время прекратится. Потому что тогда, могу тебя уверить, оно начнется заново, день, неделю или даже пару месяцев спустя, когда ты успеешь себя убедить, что все в порядке, хотя так и не почувствуешь, как шевелится ребенок.
— Нет! — выкрикнула Джерд и отчаянно разрыдалась.
Беллин отвернулась от нее. Сперва это показалось Тимаре суровым жестом. Но затем она заметила слезу, катящуюся по обветренной щеке женщины.
Внезапно в дверях кубрика объявилась Элис.
— Что происходит? — с тревогой спросила она.
— У Джерд выкидыш, — пояснила Беллин, и Тимара вдруг поняла, что равнодушие в ее голосе на самом деле говорит лишь о попытке сдержать чувства. — Закрой, пожалуйста, дверь. Скелли, найди чистые тряпки. У нас еще осталось немного дров. Нагрей воды. После ей захочется вымыться.
Скелли побежала исполнять поручение, а Сильве подтолкнула Тимару локтем и кивнула на дверь. Они были уже у самого выхода, когда Беллин преградила им путь.
— Нет, — сказала она сурово. — Я хочу, чтобы вы остались здесь. Пора вам увидеть последствия того, что вы делаете.
— Я ничего не делаю! — вырвалось у Тимары прежде, чем она поняла, насколько обличительно для нее это прозвучит.
Все уставились на нее.
— Может, пока и не делала, детка, — тяжело произнесла Беллин. — Но сделаешь. Вот эта девочка творила, что хотела, с тем, кто ей приглянется. И это ее личное дело, как она довольно пылко сообщила мне однажды, да и вы, наверное, тоже слышали. Но вот теперь мы на распутье, и кому досталась вся грязная работа? Вы видите здесь хоть одного мальчика или мужчину? Видите, чтобы парень метался снаружи, умоляя Са дать новой жизни хоть один шанс? Я не вижу. И это кое-что да значит, девочки. Если у вас нет мужика, готового ради вас на все, вплоть до последнего вздоха, то глупо и раздвигать ноги. Вот так-то, если говорить прямо.
Тимара никогда еще не слышала таких резких и откровенных слов. Они с Сильве застыли на месте.
— Это… нечестно, — выдохнула Джерд, а затем тоненько вскрикнула.
Она схватилась за живот, тяжело дыша. Из ее тела что-то с плеском вытекло.
— Нечестно, — согласилась Беллин. — И никогда не было честно. И все, что ты можешь сделать в этом жестоком и нечестном мире — это убедиться, что у тебя и твоего ребенка будет лучший из возможных шанс выжить. Найди себе настоящего мужика, не пустышку. Или не заводи детей. Все очень просто.
Скелли вернулась с кипой чистых тряпиц. Беллин, сжав губы, взяла несколько и протерла Джерд между ног. Тимара отвернулась, чувствуя себя униженной только из-за того, что родилась девочкой. Она встретилась взглядом с Элис. Женщина из Удачного стояла, вжимаясь спиной в дверь, лицо у нее побледнело. Не гадает ли она, что станется с ней, если она вдруг понесет? Что ж, у нее есть Лефтрин, а на него можно положиться.
Джерд расслабилась, тяжело дыша.
— Через неделю или две после того, как это закончится, все эти мальчишки снова начнут увиваться за тобой, — безжалостно продолжила Беллин. — Те, с кем ты уже спала, понадеются, что ты захочешь продолжить, а остальные будут дожидаться своей очереди. Если у тебя хватит соображения, на этот раз ты потребуешь от них чего-то еще, помимо веселой забавы, чтобы скрасить вечерок.
— Я не… шлюха, — оскорбленно возразила Джерд.
— Нет, не шлюха, — миролюбиво согласилась Беллин, бросила пригоршню окровавленных тряпок в ведро и взяла чистые. — Шлюхе хватает ума брать что-то за то, что она дает — деньги или подарки. Что-то такое, что пригодится ей потом. А ты, детка, отдаешься просто так. И дело твое — если б ты сунула внутрь восковую пробку, чтобы не понести. Тогда бы ты рисковала только собой — тем, что можешь подцепить какую-нибудь заразу. Сейчас же ты рискуешь не только собой, но и несчастным младенцем, который может появиться на свет посреди реки. А значит, ставишь под угрозу и всех нас. Если ты умрешь родами, кому придется выкармливать малыша? Кому придется все бросить, чтобы подтирать ему зад и таскать его с собой по палубе? Кому придется смотреть, как он чахнет и умирает, а затем бросить его за борт на съеденье дракону? Скорее всего, мне, кому же еще. И вот сейчас я говорю тебе: я не позволю так со мной поступить. И если вы с ребенком выживете оба, нам все равно придется вас кормить. Еще в тягости ты перестала работать наравне с остальными. А с малышом ты и вовсе станешь для нас бременем. Если я когда и взвалю на себя такую ношу, это будет дитя Сварга, а не твое. Если я от него рожу — что ж, уверена, мы со Сваргом оба будем до последнего вздоха бороться за ребенка. И я хочу, чтобы каждая из вас, у кого нет мужика, готового встать и сказать, что он ее мужик, запомнила: не смейте раздвигать ноги. Если кто на борту и родит, то это буду я. Или Элис. Нас с ней есть кому поддержать. Вас — нет.
Элис выглядела совершенно ошеломленной ее словами. Тимара даже предположила, что она никогда не задумывалась о возможной беременности.
— Ты не можешь указывать мне, что… а-а-а! — вызывающие слова Джерд потонули в сиплом крике.
Она задохнулась, принялась хватать ртом воздух, мучительно застонала. А затем протяжно выдохнула. Беллин склонилась к ее прикрытым подолом ногам, и ее лицо горестно потемнело. Одной рукой она расправила тряпицу и накрыла ею что-то. Скелли, безмолвная, как призрак, протянула ей обрывок нитки и нож. Скрытые тканью руки Беллин ловко перерезали пуповину. Она завернула в лоскут что-то маленькое. Странная нежность блеснула в ее глазах, когда она подняла мертворожденного ребенка с постели.
— Она не смогла бы выжить, даже если бы ты ее доносила. Взгляни на нее, если хочешь. Ног нет. Только недоразвитый хвост, как у змеи.
