Скажи мне все Брокманн Камбрия
Ответом было молчание. Митч перевернул страницу.
– Ты не можешь так поступать со мной!
– Еще как могу.
– Митч, это моя работа. Ты пытаешься лишить меня средств к существованию?
Он закрыл и отложил справочник.
– Я поеду с тобой.
– Нет!
– Как хочешь. – Он снова потянулся к толстенному тому.
– Ладно, ты поедешь со мной… – От злости Лили скрипнула зубами. – Но обещаю, что ты еще об этом пожалеешь!
– Одним сожалением больше, одним меньше… какая разница? Так ты едешь, Лили?
Едва Митч и Лили вышли из машины, как к ним радостно бросились и окружили пять собак: две овчарки, сенбернар и два алабая. Два последних питомца Брендона были огромных размеров и выглядели устрашающе. Все пятеро поздоровались с Лили, а потом очень заинтересовались Митчем.
– Лили… – растерянно позвал он, боясь сделать хотя бы шаг. – Лили, сделай что-нибудь!
– Мой тебе совет, Митч: не показывай им свой страх. Если животные почувствуют твою слабость, то все.
– Что значит – все?
– Ну я предполагаю…
– Значит, это и есть твоя месть? – зловещим тоном поинтересовался он.
– Ты даже не представляешь, на что я способна. Что ты будешь делать, если я сейчас сяду в машину и уеду?
– Наверное, в порыве отчаяния перебью собак, а потом найду тебя и устрою хорошую взбучку за этот милый розыгрыш. Но ведь ты наверняка состоишь в обществе защиты животных и не позволишь свершиться этому чудовищному преступлению. Оно будет целиком на твоей совести, Лили!
– Ладно, убедил… – Лили поманила собак, и они тут же бросили Митча и побежали за ней.
Митч вытер взмокший лоб и немного постоял, унимая стук сердца. Конечно, он не поверил, что Лили могла оставить его на растерзание собакам. Но ведь она не знала, что в детстве на него напал питбуль и с той поры из домашних питомцев он признает только кошек. Ну и, пожалуй, еще морских свинок – премилейшие создания!
Когда Митч пришел в конюшню, Лили уже заканчивала осмотр жеребенка. Митч встал в тени, наблюдая за ее ловкими движениями. Ласковым голосом она приговаривала что-то, успевая легонько погладить стоящую рядом кобылу, а та только мотала головой и одобрительно фыркала. Потом лошадь ткнулась бархатистой мордой в шею Лили, и девушка тихонько рассмеялась.
Митчу стало трудно дышать, а груди стало вдруг горячо и тесно. Он так любил ее смех. И так давно его не слышал…
– Ну как, Лили, с ним все в порядке?
Только сейчас Митч заметил самого хозяина. Им оказался высокий и худой мужчина примерно тридцати пяти лет.
– Да, Брендон. Ты волновался совершенно зря.
– В любом случае лучше перестраховаться. Финт красавец, правда? – горделиво спросил Брендон, имея в виду жеребенка. И тут же сам себе ответил: – Просто чудо. Он будет лучшим!
– Брендон, я думаю, не стоит пока пускать собак в конюшню. И следи за тем, чтобы у Тихони и ее сыночка в стойле была чистота. Чаще меняй воду. Вот вроде пока и все. Сейчас я сделаю прививки всем этим олухам, и можно будет отправляться домой. – Лили вытащила из сумки контейнер с вакциной и шприцы. – Брендон, тебе придется подержать Були.
Брендон послушно схватил сенбернара и практически оседлал его.
– Это больно? – Митч смотрел на беднягу Були с состраданием.
– Нет. Иглы тонкие, они едва ли почувствуют. Просто Були уже перенес одну очень неприятную операцию и с тех пор начинает трястись от одного только вида шприца.
– Как я его понимаю!
Лили с ироничной улыбкой посмотрела на Митча и стала набирать лекарство в шприц. Потом она подняла его вверх, выбирая остатки вакцины, и невольно застыла.
– Что за… – пробормотала Лили, схватила пустую ампулу и стала внимательно изучать ее.
– Что случилось?
– Это не вакцина.
Митч взял коробку.
– Написано…
– Да, я знаю, что написано на коробке, – нетерпеливо сказала Лили и высыпала оставшиеся ампулы в кучку, принявшись просматривать их одну за другой, – но это не те ампулы. Они очень похожи и подходят по размеру ячеек, и даже цвет… Но это не вакцина.
– А что?
– Я не знаю!
– В чем дело, Лили? – окликнул ее Брендон, уставший держать поскуливавшего Були.
– Боюсь, что возникла небольшая проблема. Ты не будешь против, если я перенесу вакцинацию на другой день?
– Конечно…
– Нам пора. – Лили быстро собрала рассыпанные ампулы и шприцы.
– Ты можешь узнать, что это? – тихо спросил Митч, пока они шли к машине.
– Химический анализ можно сделать только в специализированной лаборатории. Я могу попробовать разобрать надписи на ампулах. Они полустертые, но отдельные буквы еще можно разобрать. И еще мне нужны справочники по лекарствам, а они в офисе.
– Нет проблем. Давай поедем и заберем их.
В офисе Митч уселся так основательно, словно приготовился к долгому ожиданию.
– Разве тебе не нужно посмотреть, как там твои вещи в мотеле? – поинтересовалась Лили, пролистывая первый справочник.
– Нет.
– Может, тогда просто прогуляешься, пока я тут занимаюсь?
– Гонишь меня?
– Ты сидишь с видом надсмотрщика.
– Хочешь, я помогу тебе?
И прежде чем Лили успела ответить, что она вовсе этого не хочет, Митч подтащил к столу свое кресло и уселся напротив Лили. Он взял одну ампулу и пристально изучил.
– Как ты поняла, что это не то, если практически все совпадает?
– На ампулах с вакциной маркировка была нанесена лазером, который невозможно стереть. Здесь просто краска.
– Это мелочь, но ты все-таки обратила внимание.
– Это не мелочь, Митч.
– Вот здесь третья «л», потом «и»… Посмотри, Лили…
Она перегнулась через стол, рассматривая ампулу в его руках, а Митч тоже придвинулся к ней, словно горел только одним желанием: узнать, что это такое. Их головы почти соприкоснулись. Легкая прядка ее волос щекотала Митчу губы. Он видел тонкую голубую венку, пульсирующую в такт ударам сердца. Если бы он придвинулся еще на дюйм, то смог бы коснуться ее губами…
– Ты прав. – Она выпрямилась и достала карандаш и небольшой лист бумаги. – Сейчас попробуем сложить то, что у нас есть, и попробуем отыскать это в справочнике.
Митч старался не показать, как он разочарован. Лили, ничего не замечая вокруг, принялась листать справочник.
– Не то, не то… – бормотала она, – и… Вот. Да, все сходится. О боже…
– Что это за лекарство, Лили?
– Этим обычно усыпляют больных животных, – сдавленно проговорила она.
– Ты хочешь сказать…
– Если бы я сделала инъекции этого препарата, все собаки Брендона погибли бы. И моя репутация вместе с ними.
– Мне кажется, ты преувеличиваешь. Ты же не виновата.
– Но как бы сумела это доказать? В любом случае, это была бы моя ошибка, понимаешь? Это был бы мой недосмотр!
– Вот именно, что «бы». Успокойся, Лили, все же в порядке!
– Нет, не в порядке. Как такое могло случиться?
– Может быть, перепутал изготовитель?
– Это исключено.
– Кажется, в этом деле уже есть подозреваемые… – протянул Митч с неприятной усмешкой.
– Прости?
– Давай называть вещи своими именами. Скажи прямо: я думаю, что это сделал ты, Митч. И нам обоим сразу станет легче. Уж тебе-то точно!
– Что ты говоришь?! – выкрикнула Лили. – Я вовсе так не думаю. Наоборот, я считаю, что ты на это неспособен, и не понимаю, почему ты так завелся!
– Я идеальный козел отпущения, Лили, разве не ясно? До моего появления такого никогда не случалось – раз. Все последние дни я постоянно рядом с тобой, так что у меня масса возможностей это сделать. Два. И у меня на тебя зуб. Три.
– Богатая, однако, у тебя фантазия.
– Уж какая есть.
– Только мне, Митч, очевидна твоя невиновность в этом деле.
– Что ж, спасибо… Честно говоря, не ожидал.
– Почему?
– Ты не доверяешь мне.
– Как и ты мне.
Пауза, возникшая после этих слов, затянулась. Митч криво улыбнулся и сказал:
– Ладно, давай попытаемся определить круг подозреваемых.
– Ничего не получится. В пятницу вечером я взяла почти все лекарства из шкафчика в офисе. Невозможно угадать, какое именно может понадобиться, если я вдруг получу экстренный вызов в выходные. До пятницы все коробки были в шкафу. Исходя из этого, я делаю вывод, что лекарство могли подменить в любой день. Это мог сделать кто угодно при условии, что этот некто знаком с моим расписанием и умеет пользоваться отмычкой.
– Это сделал человек, который либо ненавидит тебя и хочет причинить тебе боль, либо завистник, желающий подмочить твою репутацию. Или то и другое вместе, – медленно сказал Митч.
– Спасибо, ты меня успокоил, – иронично поблагодарила его Лили.
– Как ты не понимаешь – дело принимает серьезный оборот! Нужно что-то делать!
– Что именно?
– Пока не знаю. Мне нужно подумать.
– Думай! – великодушно разрешила Лили.
18
Они возвращались уже в сумерках. У Лили была прекрасная возможность добраться до шерифа, который запросто помог бы ей избавиться от Митча, но она снова не воспользовалась представившейся возможностью. Даже больше того. Она не просто не стала протестовать, когда он мягко сказал, что им пора, а восприняла это как должное. Ну или почти как должное… Сегодня несколько раз она вспоминала его слова. Он предложил построить «что-то другое».
Сначала ей было все ясно: Митч предпочел ей другую женщину, и они не очень красиво расстались. Одна история из многих ей подобных. А потом он появляется снова, и все идет кувырком. Все происходящее было совершенно ненормальным: его непонятный гнев, потом гнев сменился не менее странным «преследованием», и, наконец, он практически поселился в ее доме, мотивируя сей факт какими-то дурацкими теориями. Он сказал, что не был женат, но доказательства, которые имелись у Лили, говорили об обратном. Осталось только упомянуть о сумятице чувств, буквально разрывающей ее на части, и получалась невообразимая путаница!
– О чем ты думаешь, Лилиан?
– Честно говоря, я уже не могу думать, Митч. От всего этого у меня просто голова кругом. Даже не верится, что еще месяц назад я жила совершенно нормальной жизнью.
Он не ответил, и остаток пути они преодолели в молчании.
– Митч, я хотела тебя попросить.
– Да?
– Я не знаю, что ты там сделал с моей машиной, но прошу, перед тем как ты уедешь в мотель, переставь ее, пожалуйста, в сарай. Джереми не слишком нравится запах шин, и он вполне способен к завтрашнему утру сгрызть их. А то, что ему не удается сгрызть, он добросовестно метит, – добавила она.
– Видно, что у тебя богатый опыт, – рассмеялся он. – Ладно, я все сделаю.
Митч высадил Лили и поехал к сараю. Все еще улыбаясь, он вылез из машины, чтобы загнать автомобиль Лили в подсобное помещение. И вдруг он услышал крик Лили, после которого наступила, как ему показалась, оглушающая, вязкая тишина. Не помня себя от беспокойства, он бросился к дому и едва не налетел на Лили, сидевшую прямо на земле.
– Лилиан!
– Джереми… Боже мой, Джереми… – бормотала она.
Митч ничего не понимал.
– Лили, тебе плохо? Дай руку, я помогу тебе встать…
Она подняла голову, и Митч увидел искаженное страданием лицо. А руки… ее руки были в чем-то черном… Пока он не догадался, что это кровь!
– Лилиан! Ты ушиблась? Ты ранена!
– Нет, Митч, это не я…
И только тут он увидел собаку, вытянувшуюся на земле.
– Он… – Тошнота комком подступила к горлу, и Митч тяжело сглотнул, не в силах оторвать взгляд от рук Лили, поглаживающих шерсть собаки.
– Все кончено, я ничем не могу ему помочь, – прошептала Лили. – Бедный мой… глупый мой пес…
Митч рывком поднял Лили и прижал к себе, чувствуя, как сотрясается от рыдания хрупкое тело.
– Все хорошо, милая, пойдем в дом…
Лили покорно дала себя увести. Она несколько раз оглядывалась, но Митч упорно увлекал ее вперед.
Он сразу же повел ее в ванную комнату, где осторожно отмыл ее руки и бережно умыл лицо Лили. Потом довел пошатывающуюся девушку до спальни.
– Теперь я сама, спасибо.
– Я сейчас приду. – Митч вернулся через десять минут, когда Лили уже лежала в постели, натянув одеяло до подбородка. Ее знобило, а огромные глаза влажно блестели. – Я принес тебе чай.
– Я не могу, – прошептала она.
– Можешь, – твердо сказал Митч и почти влил в нее щедрую порцию горячего чаю. Потом он снова помог ей лечь и даже подоткнул одеяло, как заботливая сиделка, но его лицо было напряженным. – Если тебе еще что-то понадобится – я в гостиной.
– Ты… останешься?
– Да. Хочешь ты этого или нет, но сегодня я не оставлю тебя одну.
Лили внезапно почувствовала невероятное, сумасшедшее облегчение.
– Спасибо, Митч…
– Спи, Лилиан… – Слабая улыбка коснулась его губ.
Лили проснулась очень рано. Некоторое время она тихо лежала, пытаясь уловить хоть какие-то звуки, говорящие о том, что Митч где-то в доме, но ничего не услышала. Лили села и зябко поежилась. Она чувствовала слабость, хотя спала не меньше семи часов. Она встала и отправилась в душ.
Потом Лили оделась и пошла на поиски Митча. Он спал в гостиной на диване. Остановившись в дверях, Лили смотрела на спящего мужчину.
Митч лежал на животе, простыня, которой он был укрыт, съехала, обнажая плечи и часть спины. Диван был ему короток, и Митч пристроил голову на валик. Лили решила, что так ему жутко неудобно. Она тихо вздохнула, собираясь идти на кухню, но неожиданно Митч пошевелился, перевернулся на спину и открыл глаза.
– Привет… – хриплым со сна голосом проговорил он.
– Привет. Прости, что разбудила, – пробормотала Лили.
– Сколько времени?
– Всего семь часов.
– Ты всегда так встаешь?
– Да, – подтвердила она, наблюдая, как он, кряхтя, садится.
Его волосы совершенно разлохматились, а простыня съехала до пояса. Лили отвела глаза.
– Я сварю кофе.
– Лили, не дашь ли мне халат? Вчера мне пришлось выстирать свою одежду, а она вряд ли уже высохла.
– Сейчас принесу… – Она появилась через пять минут и протянула ему банный халат. – Что случилось с твоей одеждой?
– Так, испачкался… – неохотно сказал Митч, но Лили почему-то сразу все поняла.
– Джереми? – прошептала она.
Митч кивнул.
– Не мог оставить его там. Я похоронил Джереми на заднем дворе, возле изгороди…
– Спасибо, – одними губами сказала она.
– Лили… – Митч осторожно сжал ее руку и, мягко потянув, вынудил сесть на краешек дивана. – Все будет хорошо, дорогая.
– Да, – кивнула она, глядя куда-то в угол. Две маленькие слезинки сбежали по щекам, и она быстро вытерла их другой рукой.
Митч погладил ее пальцы, а потом осторожно поцеловал раскрытую ладонь. Лили вздрогнула и уставилась на него широко раскрытыми глазами. Он усмехнулся.
– Кажется, я нашел весьма действенный способ отвлечь тебя от грустных дум.
Только тут Лили осознала, что сидит к нему слишком близко. Ее нога касается его ноги, а тонкая простыня совсем не служит препятствием для исходящего от Митча жара. Он всегда был горяч, как печка, и подсмеивался над Лили, когда она куталась в одеяло. Она невольно охватила взглядом его широкие плечи, потом ее глаза скользнули на плоский живот… И она невольно охнула.
– Да на тебе вообще ничего нет!
– Лилиан, не понимаю, чего ты испугалась. Я не собираюсь набрасываться на тебя!
Зато она, кажется, собирается! Лили почувствовала, что щеки ее пылают, а внутри все трясется. Она воздвигла вокруг себя столько стен, сделала себе бесчисленное количество всевозможных внушений, создала множество запретов и табу, а на поверку выходит, что все это не стоит и выеденного яйца. Она оказалась так слаба, что не могла справиться с собой. Ах, если бы не эти воспоминания об их страсти!
Лили вскочила так резко, что у нее закружилась голова. По взгляду Митча она догадалась, что он все понял. Но в его глазах не было ни насмешки, ни триумфа… Только ожидание. Он точно знал, что рано или поздно это все равно случится, осталось только дождаться этого момента!
– Я сварю кофе, а потом мне нужно заехать в офис… – Лили бросилась в кухню так поспешно, словно за ней черти гнались.
Митч появился через четверть часа. Его волосы были влажны после душа. Лили он застал стоящей у окна в позе вселенского отчаяния. Митч налил себе кофе и с кружкой в руках уселся за стол.
– Я не давлю на тебя.
– Ты сам знаешь, что это не так.
– Возможно. Но нас связывает слишком многое, чтобы это можно было просто так проигнорировать.
– Нас разъединяет еще больше, – парировала Лили.
– Не важно, что было раньше. Сейчас мы оба свободны! – жестко сказал Митч, и Лили удивленно обернулась.
– Неужели ты думаешь, что это возможно? – тусклым голосом спросила она.
– Я это знаю, Лили! – Он в несколько глотков выпил кофе и со стуком поставил кружку на стол. – Ладно, если ты готова, я отвезу тебя в твой офис.
– Наверное, не стоит…
– Я отвезу тебя, Лилиан… Черт, кого это опять принесло, да еще в такую рань?!
Лили выглянула в окно.
– Поверить не могу! Фиби! Это моя подруга, Митч! – Лили беспомощно замолчала. Она очень ждала приезда Фиби, но ей совсем не хотелось, чтобы та увидела в ее доме Митча.
Он снова все понял.
– Пожалуй, пойду проверю, как там машина… А заодно сделаю вид, что я только что приехал! – И он вышел, громко хлопнув дверью.
Едва за спиной Митча закрылась дверь черного хода, как в парадную дверь влетела Фиби.
– Лили! – воскликнула она, и подруги обнялись так, словно не виделись, по крайней мере, несколько лет. – О боже, как я скучала!
– Я тоже. Как прошла твоя поездка?
– Сложно сказать. Кажется, я хотела слишком многого, и в итоге мои ожидания не оправдались.
– Почему?
– Мне было скучно.
– Кажется, я знаю, почему – там не было Клея.
– Глупости! – упрямо отрезала Фиби, но Лили только покачала головой.
– Я думаю, тебе нужно попросить прощения у Клея.
– Вот еще! – фыркнула Фиби. – Не успела я приехать, как меня уже засыпают ценными советами.
– Кто еще сообразил это сделать?
– Никогда не догадаешься. Джейкоб! Уж от него я никак этого не ожидала!
– И зря. Джейкоб очень умный и проницательный. И советую тебе последовать этому совету. Ты виновата, и ты должна просить прощения… нет, умолять Клея, чтобы он простил тебя. Где ты еще найдешь такого чуткого понимающего мужчину? Все это глупости Фиби: что он рассеян, что он не умеет танцевать, и все прочее. Но ведь никто и никогда не сможет быть тебе лучшим мужем, чем он.
– Ты думаешь? – точно так же, как и Клейтон совсем недавно, спросила Фиби. Голос ее дрожал.
И точно так же твердо Лили заверила ее:
– Я в этом абсолютно уверена!
– Спасибо, Лили… – Фиби вытерла уголки глаз бумажным платочком, а потом улыбнулась. – Ну хватит о моих проблемах. Как у тебя дела, Лили?
– Лучше всех.
– Что я слышу! Кажется, в мое отсутствие что-то произошло?
– Во-первых, Хью Эйкройд сделал мне предложение.
– Надеюсь, у тебя хватило ума послать Хью куда подальше вместе с его предложением?
– Фиби!
– Значит, хватило. Во-вторых?
– Я едва не отправила на тот свет собак Брендона, потому что кто-то подменил вакцину. В этот же день я нашла на дворе мертвого Джереми.
– Джереми! – воскликнула Фиби и схватилась рукой за сердце. – Только не говори мне, что есть еще и «в-третьих», – слабым голосом сказала она.
– Доброе утро! – произнес Митч, входя в дом и очень достоверно изображая только что прибывшего гостя.
– Это «в-третьих», – одними губами сказала Лили.
Фиби округлила глаза, а Лили чуть заметно пожала плечами.
Митч посмотрел сначала на Лили, а потом на Фиби. И тут же неугомонная подруга поняла: Лили в растерянности. Кажется, пора брать ситуацию под контроль.