Скажи мне все Брокманн Камбрия
– Я не упрекаю… Потому что сама с нетерпением жду того же.
– Маленькая колдунья, – пробормотал Митч, а его запылавший взгляд сказал Лили больше, чем заготовленная речь. – Я тебе припомню это… Примерно через час.
– А что будет через час? – невинно поинтересовалась она, и он издал тихий гортанный смешок.
– Через час, дорогая, ты окажешься в моей постели!
– Митч, какой приятный сюрприз!
Они обернулись и увидели приближающуюся к ним парочку: грузноватого мужчину с тяжелым взглядом и капризной складкой у губ и держащую его под руку хрупкую девушку с короткой стрижкой.
– Сайрес, Мисси, рад вас видеть. Позвольте представить вам Лилиан Джонс. Лилиан, это Сайрес Дентон и Мисси Поллак.
– Очень приятно, – сказала Лили.
Сайрес улыбнулся, а Мисси окатила Лили таким высокомерно-презрительным взглядом, что Лили едва не отшатнулась. Митч тоже заметил этот взгляд. Его губы сжались, а глаза похолодели. Лили почувствовала, как напряглись мускулы его руки под ее ладонью.
– Наслышан о твоих успехах, Митч. Говорят, ты вырвал контракт с «Сандекс индастриз» прямо из зубов Денни Уитфорда. А он такой парень, что своего не упустит. Как тебе это удалось?
– Ловкость рук и никакого мошенничества, – улыбнувшись, ответил Митч.
Сайрес рассмеялся.
– Рад за тебя. Знаешь, Митч, я хотел кое-что с тобой обсудить…
– Под кое-чем ты подразумеваешь попытку Дилана взять под контроль компанию «Керн и сыновья»?
– Черт, и откуда тебе стало об этом известно?
– Не ты один обеспокоен этим. Но при всем уважении, Сайрес, мне бы не хотелось говорить об этом сегодня.
Сайрес понимающе улыбнулся.
– Конечно, Митч. Как насчет того, чтобы встретиться в понедельник и все обсудить?
– Договорились. А сейчас извините нас.
И Митч властно, но нежно повлек Лили за собой. Его обеспокоенный взгляд остановился на застывшем лице девушки.
– Извини ее, Лили. Она просто избалованная девчонка.
– Все в порядке, – поспешно заверила она, на самом деле чувствуя себя подавленной.
– Осталось потерпеть сорок минут, и мы покинем это сборище. Извини, но раньше мы никак не сможем.
Лили заставила себя встряхнуться. В конце концов, просто глупо позволять какой-то напыщенной фифочке испортить им с Митчем вечер! Она улыбнулась.
– Это ты называешь сборищем?
– Ну признайся, Лили, что тоже так считаешь… Посмотри вокруг: сплошное занудство! – принялся шутливо увещевать он.
– Ты прав, ужасная скука. – А еще самая высокопробная фальшь, добавила она про себя. – Я ожидала чего-то большего, – притворно разочарованно, будто пресыщенная светская львица, сказала Лили.
Митч рассмеялся. Его твердая горячая ладонь накрыла пальчики Лили, лежащие на сгибе его локтя.
– Вот так-то лучше, принцесса.
– Митч, ты не против, если я отлучусь ненадолго? Мне нужно попудрить носик.
– Конечно…
Дамская комната была пуста. Лили встала перед огромным зеркалом и вгляделась в свое отражение. Нет, на принцессу она не тянет. Вряд ли принцессы выглядят такими беззащитно-неуверенными. Да Лили даже до Золушки не дотягивает! Золушка – особа весьма решительная, не побоялась отправиться на бал одна, а там, наверное, завистников было в несколько раз больше, чем на этой «небольшой» вечеринке. И опереться ей было не на кого – и в прямом и в переносном смысле, успокоить и подбодрить ее было некому… Одна-одинешенька пробивалась она в первые ряды знатных красавиц, дабы принц ее заметил и оценил! Лили вдруг до слез стало жалко несчастную Золушку, которой пришлось столько всего вынести. В глазах девушки и в самом деле заблестели слезы – вот как расшалились нервы!
Услышав приближающиеся голоса, Лили отпрянула от зеркала. Ей очень не хотелось, чтобы ее сейчас кто-нибудь увидел в таком состоянии, и она юркнула в одну из кабинок. Через мгновение дверь распахнулась, и по мраморному полу зацокали каблучки.
– Мисси, ты так и не сказала мне, где приобрела такое шикарное платье.
– Спроси лучше, сколько нулей было в чеке, – насмешливо посоветовал приятный голос, который не мог принадлежать Мисси.
– Ну и что, я могу себе это позволить!
А вот это точно она!
– Конечно, кто с тобой спорит?
– В отличие от некоторых у меня есть не только средства, но и вкус.
– Надеюсь, дорогуша, ты не имеешь в виду присутствующих здесь?
– Вам, девочки, не о чем беспокоиться, – заверила двух своих собеседниц Мисси. – Но вы видели, в чем пришла та девица, что трется сегодня вокруг Митча Айрэса? Вот это настоящее убожество!
Лили почувствовала, как щеки полыхнули жаром и слегка закружилась голова. Чтобы не упасть, Лили прислонилась к стенке кабинки.
– Вообще-то она довольно милая, – сказал первый голос.
– Лорейн права, – поддержал ее второй.
– Настоящая деревенщина, – отрезала Мисси.
– Ты просто завидуешь, Мисси.
– Я? Завидую? Ты в своем уме, Лорейн?
– В своем. Она пришла с Митчем, вот ты и злорадствуешь.
– Пфф! Дорогуша, как ты думаешь, на сколько его хватит?
– Говорят, Митч встречается с ней несколько месяцев. И он выглядит так, словно у них все в полном порядке… – отозвалась третья девушка.
– Глупости, Энджи! Митч ни с кем не может долго встречаться! И вообще, девочки, сейчас я открою вам одну маленькую тайну. Дня два назад я видела его выходящим из подъезда своего дома вместе с Мэри, и они выглядели очень, очень довольными. По правде говоря, они просто светились. На прощание он поцеловал ее в щечку и усадил в такси. Ну как вам новость?
– То, что ты их видела вместе, еще ничего не значит, – упрямо отозвалась невидимая Лорейн.
– Это значит все! Уж кому, как не мне, знать об этом.
– Верно, Мисси. В то время как ты кричала на каждом углу, что вы с Митчем встречаетесь, он вел себя так, словно как раз ему об этом неизвестно!
– У нас были свободные отношения. Каждый встречался, с кем хотел. Нас это вполне устраивало.
– Ну да, мы тебе верим, – ехидно пропела Лорейн.
– Знаете, я думаю, что он затеял эту возню только из-за Мэри.
– При чем тут Мэри?
– Все знают, что, когда у них с Мэри разладилось, Митч был сам не свой. Говорили, что он хотел жениться, да она не согласилась. Вот он и решил заставить ее ревновать, встречаясь с этой Лили. Подогреть интерес Мэри к своей персоне. И судя по тому, что я видела два дня назад, Митч все-таки добился своего.
– Советую тебе держать язык за зубами, Мисси, и не делиться своими догадками, – холодно заявила Лорейн.
– Очень надо. Если бы Митч меня интересовал, я была бы с ним, а не с Биллом. А что касается постели, то стоит мне только намекнуть, и он сам прибежит. Но мне нет никакого дела до этого бабника, который трахает все, что движется!
– Считай, что мы тебе поверили…
Хлопнула дверь, голоса удалились, и в дам-ской комнате установилась тишина, нарушаемая лишь едва слышными звуками музыки, доносившейся из огромной гостиной. Лили, трясясь как осиновый лист, бессильно осела на крышку унитаза. Наверное, она не узнала бы больше о прошлом Митча, даже если бы наняла частного детектива. Пять минут – и готово, у нее полный пакет информации о похождениях ее идеального возлюбленного.
Лили не знала, сколько еще времени просидела в той злосчастной кабинке. Потом она вышла и, стараясь быть как можно незаметнее, стала продвигаться к выходу. Неожиданно перед ней возник мужчина, и не успела Лили опомниться, как оказалась в крепких руках Митча.
– Лили, куда ты пропала? Я уже начал беспокоиться. Что с тобой? Ты расстроена? Ты плакала! Тебя кто-то обидел? Кто, Лили?
Она помотала головой.
– Никто.
– Скажи мне, что случилось!
– Я не могу… – Лили закусила губу, боясь, что разревется прямо здесь и сейчас.
Он все понял. Осторожно приобнял ее за плечи и увлек к выходу. Через десять минут они уже выезжали со стоянки, забитой роскошными авто. Митч даже не стал дожидаться, пока его машину подгонят к подъезду.
Они ехали не более пяти минут, после чего Митч остановился на тихой улице. Лицо его было напряженным.
– Теперь ты мне можешь сказать, Лили? – тихо спросил он.
– Я не такая, как они… – прошептала Лили. – Я не должна была соглашаться идти сюда. Это была ошибка.
– Ты права, это была ошибка… Но ты не должна быть такой, как они… Я не хочу этого, Лили! – воскликнул Митч, и она испугалась этой категоричности.
Лили решила, что в чем-то виновата перед ним. Что именно она разозлила его.
– Извини, что испортила тебе вечер.
– Ты не испортила. И это ты извини меня… – глухо проговорил Митч.
– Все уже в порядке. Прости, что я так эмоционально реагирую.
– Милая, это все просто ерунда…
Лили по-своему истолковала его слова: она решила, что именно ее переживания он и считает ерундой. Вполне возможно, с его точки зрения так и было, однако Лили так не казалось. Все-таки они слишком разные. Она хотела приспособиться, потому что просто не могла потерять Митча, но теперь уже не была уверена в том, что ей это удастся.
– Отвези меня домой, пожалуйста.
– Конечно… – сказал Митч, но домой он ее не отвез.
Он привез Лили в свою квартиру. Он целовал и ласкал ее, пока она не забыла все на свете и не растаяла от нежности. Их любовь была похожа на неистовый ураган. Их захлестывали шквалы неконтролируемой страсти, волны острых до боли ощущений. Переживания Лили, обостренные внезапным страхом потери Митча, были так сильны, что одно мгновение ей казалось, будто лишь тонкая ниточка связывает тело с душой. И эта ниточка в любой момент может лопнуть, и душа, освобожденная от уз плоти, взлетит в небеса, оставляя на земле мертвое тело.
А потом они лежали, словно путешественники, выброшенные на берег штормом после кораблекрушения.
– Вот так уже лучше, – пробормотал Митч, прижимая Лили к себе и целуя ее припухшие от неистовых поцелуев губы.
– Мне нужно домой… – сонно пробормотала она, не делая попытки подняться.
– Конечно… Чуть-чуть позже.
– Через пять минут, – выдохнула Лили, а в следующую минуту она уже спала.
– Через пять минут, – эхом отозвался Митч, а на лице его застыло странное выражение муки и блаженства.
Лили уснула. Кассандра вытянулась во всю длину, пристроив голову под подбородок хозяйки. В ее полузакрытых глазах светилось понимание и мудрость. Касси знала все наперед, но не могла рассказать об этом. Все, что она могла сейчас сделать, – продолжать свою успокаивающую песню, отгоняя от Лили злобных демонов прошлого.
10
Пронзительные трели телефонного звонка, в сонной тишине комнаты прозвучавшие подобно грому небесному, не разбудили Лили. Сквозь сон она слышала какие-то навязчивые звуки, но не могла открыть глаз. Телефон обиженно замолчал, а через минуту вновь взорвался серией возмущенных трелей. Лили тихонько застонала и, не открывая глаз, потянулась к трубке. Кассандра спрыгнула с кровати, раздраженно дергая хвостом. Ох уж эти полночные звонки!
– Алло? – сонно пробормотала Лили в трубку.
– Лили, началось! – проорал Брендон прямо ей в ухо, так что девушка едва не оглохла.
– Уже еду, – промямлила она и невольно зевнула.
– Лили, на этот раз все серьезно! Ты меня слышишь?
– Я слышу, – подтвердила Лили и открыла глаза. Часы показывали три ночи. О боже! – Я буду через пятнадцать минут, не паникуй!
– Ты здорово справилась, – сказал Брендон пятью часами позже, ставя перед Лили чашку с крепчайшим кофе.
– Спасибо, – пробормотала она, отпивая глоток и наблюдая за ним.
Взлохмаченный, небритый и ошеломленно-растерянный Брендон был похож на кота, только что чудом выбравшегося из крутой переделки. Брендон налил кофе себе и сел напротив Лили. Девушка заметила, что руки Брендона слегка подрагивают.
– Не знаю, как я все это выдержал… – пробормотал он.
– Как я все это выдержала, – нарочито мрачно проговорила Лили и выразительно взглянула на Брендона.
Вообще-то она рассчитывала хоть на какую-то поддержку, а оказалось, что ему самому едва не пришлось оказывать первую помощь. Лили пришлось просто выгнать Брендона из конюшни, чтобы он хотя бы не мешал, и справляться со всем самой. Что ни говори, а для хрупкой девушки справиться с животным, в десять раз тяжелее ее, равносильно подвигу.
– Прости, Лили, просто это все оказалось настолько ужасным… – Брендон зажмурился и потряс головой.
– Интересно узнать, как ты это себе представлял, когда решил заняться коневодством, – насмешливо сказала она.
– Не знаю… Но точно не так!
Энтузиазм, который подвиг Брендона заняться коневодством, явно не соответствовал его знаниям и опыту. А если точнее, то в последних ощущалась острая нехватка, ставившая под сомнение успешность всего предприятия.
– Брендон, я давно хотела спросить, что именно подвигло тебя заняться разведением лошадей?
– Ну… – протянул Брендон и сделал вид, что его страшно заинтересовало пятно на колене. Опустив глаза, он принялся тщательно отчищать брюки. Лили терпеливо ждала, пока он соберется с мыслями. – Видишь ли… я посмотрел по телевизору одно из тех шоу, что ведут люди, ставшие миллионерами. Один из этих парней нажил целое состояние на разведении лошадей.
– Понятно.
– Ты считаешь, что это не очень удачная идея, верно?
– Вовсе нет, – откликнулась Лилиан.
– И все же ты не откровенна со мной, – упорствовал Брендон. – Ну же, Лили, скажи, что ты думаешь.
– Хорошо, – сдалась она. – Я думаю, что, прежде чем начать, стоило бы получше узнать… мм… предмет. Наверное, нужно было посоветоваться со знающими людьми, поучаствовать в семинарах, выучиться на специальных курсах… А еще лучше – пройти стажировку или даже некоторое время поработать в процветающем хозяйстве, где разводят лошадей.
Лили взглянула на омрачившееся лицо Брендона.
– Я тоже об этом подумал… Жаль, что с большим опозданием, – криво усмехнувшись, признался он.
– Что сделано, то сделано. Наверное, ты так загорелся этой идеей, что не мог ждать.
– Так и есть.
– Значит, теперь придется осваивать все практическим способом. И, должна тебе сказать, у тебя стало получаться. А опыт приобретешь со временем. – Подбодрив приунывшего Брендона, Лили принялась собираться.
– Если бы не твоя помощь, я бы ни за что не справился. – Брендон тоже поднялся. – Тебе помочь?
– Нет, спасибо… – Лили застегнула сумку и повесила на плечо. – Мне пора, Брендон. Если что – звони.
– Лилиан, подожди.
– Да?
– Лилиан. Я хотел сказать… То есть спросить… Как ты смотришь на то, чтобы нам начать жить вместе? – выпалил он.
Лили буквально окаменела, а ее глаза округлились от изумления.
– Что-о-о-о? – ошеломленно выдохнула она.
Брендон залился ярким румянцем и явно потерял часть своей решительности.
– Ну сначала мы могли бы пожениться, чтобы не было пересудов… – добавил он упавшим голосом.
– Ты делаешь мне предложение? – осторожно уточнила Лили, не до конца уверенная в том, что правильно поняла его.
– Да! – торжественно проговорил Брендон и снова воспрянул духом. Наверное, счел, что самое трудное позади. Брендон дернул за мочку правого уха и поскреб небритый подбородок – как всегда, когда волновался, – а потом торопливо, словно боялся что-то забыть или упустить, продолжил: – Я подумал, что это будет здорово, Лилиан. Ты и я. Тебе не нужно будет больше думать о будущем… Мы будем помогать друг другу. Вдвоем жить гораздо проще.
И веселее… – отстраненно подумала Лили. А еще она подумала о том, что, выйди она за Брендона, ее будущее как раз окажется под большим вопросом.
– Брендон, я очень ценю твое предложение, но это вовсе не повод для женитьбы. – Что-то я не то говорю, с досадой подумала она.
– Ты красивая девушка, Лилиан. Ты умная, работящая, хорошо готовишь… Ты отличный ветеринар, Лили! – быстро добавил Брендон, видимо надеясь, что эти аргументы сразят ее наповал.
– Брендон, – Лили старалась говорить мягко, но как можно убедительнее. Это было чертовски трудно, потому что из ее горла рвался нервный смех. – Прости, но это совершенно невозможно. И извини… Мне и правда пора…
– Ну ладно… – пробормотал он. – Но, если передумаешь, ты знаешь, как меня найти. Мое предложение по-прежнему в силе.
Лили кивнула: мол, буду иметь в виду – и поспешила ретироваться.
– О господи… – пробормотала она, открывая дверцу своей машины и швыряя сумку на соседнее кресло. Она уселась за руль и завела мотор. – Хорошо еще не сказал, что такими парнями не швыряются…
Помимо воли Лили улыбнулась. Брендон при всей своей импульсивности и даже некоторой безалаберности в хозяйственных делах к делам сердечным подошел с удивительной практичностью. Она, видишь ли, красивая, умная, работящая, хорошо готовит и хороший ветеринар. Что еще нужно Брендону, обремененному хозяйством и лошадьми, с которым он не знает, что делать?!
Лилиан заехала домой, приняла душ, переоделась, наскоро выпила еще одну чашку кофе и отправилась в офис. Подъезжая, она увидела мающегося у двери посетителя. Припарковавшись, Лили быстрым шагом направилась к дверям, на ходу вытаскивая из сумки ключи. Мужчина услышал звук ее шагов, обернулся и… оказался Митчем. Сердце в груди тяжело бухнуло то ли от переизбытка кофеина, то ли из-за чего-то еще… Вот когда начинаешь верить в предсказания несостоявшихся психоаналитиков и новоявленных оракулов… Когда они сбываются!
– Между прочим, на табличке указано, что ты открываешь в девять. А сейчас почти десять! Если ты так безалаберно относишься к собственному бизнесу, то я просто удивляюсь, что ты еще не разорилась окончательно.
– Вот уж не думала, что вас интересует мое финансовое положение. – Преодолев замешательство, Лилиан обошла Митча, открыла дверь и вошла.
Несмотря на то что в животе было скверно из-за нескольких чашек крепчайшего кофе, Лили первым делом направилась в маленькую комнатушку для отдыха, отделенную от основного офиса фанерной перегородкой, и включила кофеварку.
– Кофе – это прекрасно, – заявил Митч, с хозяйским видом усевшись в кресле напротив стола Лилиан.
– Кто сказал, что я собираюсь вас угощать? – Лили уже взяла себя в руки. Она повесила куртку в стенной шкаф, поправила волосы перед небольшим зеркалом, после чего уселась за рабочий стол. Митч следил за ней, как кот за мышью. – Итак, что привело вас в этот забытый край снова?
– А ты не знаешь?
– Нет. Ваш чек я получила по почте и не вижу больше причин, по которым эта встреча должна была состояться.
Отключившись, пискнула кофеварка, но ни Лили, ни Митч не обратили на этот сигнал внимания.
– Я приехал сказать, чтобы ты прекратила свои игры. Можешь оттачивать свое умение на ком угодно, но Саймона оставь в покое.
– А, вы об этом… – разом поскучнев, проговорила Лили. – Смею огорчить вас, мистер Айрэс: это не ваше дело!
– Тебе мало здешних деревенских увальней?
– Вы должны согласиться, что Саймон гораздо предпочтительнее всех этих – как вы сказали? – деревенских увальней. Он очень интересный мужчина.
Лили не понимала, зачем дразнит Митча, но остановиться не могла.
– И при деньгах! – ехидно подсказал Митч, сверля ее взглядом.
Она лишь едва заметно пожала плечами.
– Да, мне известно, как ты можешь кружить головы, Лилиан… Но не смей проделывать свои трюки с Саймоном! – На последних словах его низкий голос упал до угрожающего рыка.
Внешне Лили осталась абсолютно спокойной, хотя ее раздирали сразу несколько противоречивых желаний. Во-первых, подтвердить все, в чем он ее обвинил, и еще приврать ради красного словца. А потом посмотреть, какое у него будет лицо. Во-вторых – расхохотаться, а потом дать Митчу злую и едкую отповедь, заявив, что он шизофреник и параноик. И третьим – самым сильным! – было желание просто вытолкать его и запереть дверь.
Вместо этого она сложила руки на груди, смерила Митча холодным взглядом и сухо спросила:
– Именно поэтому вы и приехали? Чтобы сказать все это?
Он сбился, смутился и разозлился еще больше.
– Черт тебя побери… – прорычал он.
– Если это все, то я вас больше не задерживаю.
– Из всех насквозь лживых, циничных и лицемерных…
– Не вынуждайте меня выставлять вам еще один счет! – без излишнего напряжения, но достаточно твердо перебила его Лили.
– Какой именно?
– За моральный ущерб. До свидания, мистер Айрэс.
Он не любил, когда ему угрожали – особенно маленькие и насквозь лживые девицы! – и всегда жестко пресекал попытки давления, оставаясь при этом холодным и неприступным. Но сейчас он не мог контролировать собственные чувства, а демонстрируемая непокорность вкупе с нарочитым безразличием злили его еще больше. Митч медленно поднялся, возвышаясь над Лили темной грозной башней. Лили, больше не обращая на него внимания, вытащила пластиковую папку из лежащей на краю стола стопки, раскрыла ее и углубилась в чтение. От злости и раздражения Митч едва не взорвался.
– Лилиан!
– Что-то еще, мистер Айрэс? – Ее глаза были холодными и равнодушными, как льдинки.
– Ничего! – С грохотом отшвырнув кресло, Митч направился к двери.
Лили дождалась момента, когда он взялся за ручку, и подняла голову.
– И вот еще что, мистер Айрэс… Если вы появитесь здесь еще раз, я обращусь к шерифу.
– А вот это уже интересно… И что ты ему скажешь?
– Что вы меня преследуете. Прощайте, мистер Айрэс. Надеюсь, больше мы не встретимся.
– Я бы на это не рассчитывал, мисс Джонс. Я… не собираюсь уезжать, – процедил он. – По крайней мере, пока.
– Я не ослышалась? – холодно поинтересовалась Лили, хотя внутри все трепыхалось и дергалось.
– Можешь вызвать хоть десяток копов! Я сам буду решать, когда и что мне делать.
Рванув ручку так, что она едва не оторвалась, он выскочил за дверь.
– Черт, черт, черт! – пробормотала Лили и стукнула ладонью по столешнице.
Что вдруг на нее нашло? Какой неосмотрительной и безрассудной нужно быть, чтобы бросить Митчу вызов и ожидать, что он его не примет! Для нее это просто непростительная оплошность – ведь Лили достаточно хорошо изучила его характер. И, несмотря на то что прошло три года, ничего не изменилось. Митч по-прежнему упрям, как стадо ослов. Господи, но зачем он приехал снова?
Вот именно!
Выпрямившись, Лили нахмурилась. Теория о внезапно прорезавшемся ясновидении сразу у двух новоявленных «оракулов» была очень интересна, но Лили не очень-то верила в ее состоятельность, равно как и в причастность к этому факту высших сил. Наверняка все гораздо прозаичнее: Саймон приложил к этому руку… Хотя Лили очень не хотелось думать о том, что он нарушил свое слово. И если это все же правда, то Саймону придется исправлять положение. И ее совсем не интересует, как он это будет делать. Саймон обязан его увезти… Даже если ему при этом придется связать Митча по рукам и ногам или запеленать в смирительную рубашку.
Порывшись в сумочке, Лили извлекла записную книжку и, сверившись с записью, набрала номер Саймона. Он ответил после третьего гудка и, судя по голосу, страшно обрадовался ее звонку. Лилиан поздоровалась и поинтересовалась его делами, пытаясь по интонации определить его возможную причастность к этому делу. Но единственное, что она поняла, что Саймон просто искренне рад. Лили не почуяла никакой фальши. Пожалуй, он все-таки сдержал слово. Саймон почувствовал ее напряжение.
– С вами все в порядке, Лили?
– Да. Нет… Митч приехал.
– Вы считаете, что это дело моих рук? – после паузы спросил он.
– Уже нет.
– Я вам говорил, Лилиан, что он приедет.
– Да, говорили, но, Саймон, не могли бы вы… – Лили не могла подобрать слова, чтобы деликатно объяснить смысл своей просьбы. Поэтому она высказалась предельно прямо: – Увезите его отсюда.
– Вы считаете, что это реально?
– Простите… Что-то я не то сказала.
– Может, мне приехать?
– Не надо. Думаю, я справлюсь.
– Очень хорошо. Желаю вам удачи, Лили. Если что – звоните.
– Обязательно.
Попрощавшись, Лили повесила трубку и несколько минут неподвижно сидела, уставившись в одну точку. Да уж, удача ей точно не помешает! А еще в придачу отряд наемников, повинующихся любому ее приказу!
11
– Лили, привет, как дела? Я… – Фиби влетела по своему обыкновению как ураган, но, увидев лицо Лилиан, замерла. – Ты плачешь? Что случилось?!
Лили невольно поморщилась. Визит Фиби был некстати. Еще более некстати были ее вопросы.
– Все в порядке, я не плачу. Что-то попало в глаз, – солгала Лили и увидела, как следом за Фиби в дверь бочком протискивается Джейкоб.
– Из твоего офиса несколько минут назад вылетел какой-то мужчина… Это не он поспособствовал соринке? – прогудел он.