Ее последнее прощай Ли Мелинда

Эйва аккуратно намазала капкейк глазурью и протянула его Лансу.

– Это тебе.

– О, спасибо, ванильные – мои любимые.

Ланс прикончил капкейк за три укуса.

– Мне пора идти. Завтра я заезжаю за тобой в половине девятого?

На девять часов у них была назначена встреча с начальником Челси.

– Да, отлично, – ответила Морган, довольная тем, что они успели поцеловаться на прощание в джипе.

– Где Мак? – спросила Морган у Стеллы, когда Ланс ушел.

– Он на выездной тренировке. Пять дней в лесу. Для него это рай.

Стелла часто говорила, что Мака невозможно приручить полностью. Его настоящим домом была девственная природа, поэтому он охотно присоединился к местному поисково-спасательному отряду.

– Мне тоже пора, – сказала Стелла, вставая. – Завтра рано вставать.

– Я провожу тебя. – Морган вышла в прихожую вместе с сестрой.

– Он так хорошо ладит с детьми, – произнесла Стелла, надевая пальто.

Морган открыла ей дверь.

– Да, кажется, он им нравится.

– Тебе повезло во второй раз встретить прекрасного мужчину.

– Это точно, – сказала Морган, чувствуя, как при воспоминании о муже сердце сжимает грусть. Все, хватит оплакивать свою потерю. Пора устремить взгляд в будущее. Она вышла с сестрой на улицу.

– Как вы сходили к кардиологу?

– Насколько я поняла, доктор продлил ему медикаментозное лечение. Дедушка не разрешил мне зайти с ним в кабинет.

Стелла достала из кармана ключи от машины.

– И почему он такой упрямый?

– Потому что он Дейн?

Стелла откинула волосы со лба.

– Я тебе завтра позвоню.

– Спасибо, что сходила с ним сегодня.

– Ну что ты, он ведь и мой дедушка тоже. Пожалуйста, не пытайся все взвалить на себя. Вместе мы все преодолеем.

Стелла села в машину и уехала.

Морган смотрела, как огни фар исчезают в темноте. Стелла права. Морган не должна все делать сама. Почему она всегда считала, что она одна в ответе за все? От стремления быть и добытчиком, и идеальной хозяйкой, все держать под контролем, давно пора отказаться.

Морган повернулась к дому. На затылке зашевелились волосы. Кто-то за ней наблюдает или ей показалось?

Она вгляделась в темноту. Перед домом никого, улица тоже пуста в обоих направлениях. Вдоль сточной канавы ветер гнал сухие листья. После исчезновения Челси у нее разыгралось воображение.

Однако направляясь ко входу в дом, она ускорила шаг. Войдя, Морган заперла дверь и включила сигнализацию. Дедушка относился к безопасности дома со всей серьезностью. Он установил датчики движения, камеры видеонаблюдения и дорогую сигнализацию.

Софи ждала в прихожей.

– Выбери сама книгу, я тебе почитаю, – сказала Морган.

Возможно, если полежать в обнимку с девочками, тревога отпустит. Ей просто необходимо немного расслабиться.

– «История игрушек»! – Софи побежала в комнату, где спала вместе с сестрами.

С тех пор, как Морган вышла на работу, дети стали особенно к ней липнуть. И хотя Джанна все время напоминала, что она может уложить девочек, Морган предпочитала делать это сама. Ей нравилось это ни с чем не сравнимое чувство, когда укладываешь девочек в постели, сидишь у их кроватей, любуясь тем, как им тепло, уютно и приятно лежать вот так рядом с мамой.

Прочитав сказку перед сном, Морган поцеловала дочек и подоткнула одеяла вокруг их крошечных фигурок. Как всегда, ее сердце дрогнуло, когда девочки пожелали спокойной ночи папиной фотографии, которая стояла на комоде в детской. Но теперь Морган справлялась лучше. Никаких больше слез. Джон объяснил ей, что она должна продолжать идти вперед и наслаждаться жизнью.

Но как же нелегко справляться с этим вечным жонглированием, в которое превратилась ее жизнь. Сможет ли она когда-нибудь сделать отношения с Лансом приоритетом номер один?

За неимением хорошего решения своей затруднительной жизненной ситуации Морган с радостью сосредоточилась на поисках Челси Кларк.

Уложив детей, Морган открыла свой портфель и расположилась за кухонным столом. Ей предстояло проверить финансовые бумаги Кларков. Тим и Челси подписывали не так много чеков. Большую часть их банковских операций составляли прямые депозиты и автоматические вычеты на оплату ежемесячных счетов. Коммунальные услуги Тим оплачивал онлайн. У них были отдельные счета по кредитным картам. У Тима движений по карте было больше, но за последние три месяца ничего необычного – все так, как он и утверждал. В основном повторяющиеся транзакции. Скучные покупки вроде кофе или бутербродов. Морган начала просматривать операции по карте Челси.

Раздались шаркающие шаги дедушки, он пришел налить себе стакан молока.

– Что ты делаешь?

– Проверяю финансовые отчеты моих клиентов. Ничего подозрительного, но попробую как можно подробнее отследить активность Челси за последнее время. На данный момент я подозреваю, что ее похитили. Если кто-то планировал похищение, значит, ее где-то видели раньше.

Дедушка кивнул.

– Лучше начинать с самой страшной версии. Если она добровольно покинула семью, то рано или поздно найдется живой и невредимой.

Как много если.

– Почему ты не пользуешься тростью?

– Мне она не нужна.

Однако Морган видела, как он опирается о стену или буфет, перемещаясь по кухне.

– Большинству женщин причиняют боль люди, которые уже есть в их жизни. А вот если преступление было случайным, найти ее будет труднее.

Дедушка не спеша пил молоко, опершись на спинку стула.

Морган начала составлять список всех мест, которые посещала Челси за последние несколько месяцев. Выписки по счету свидетельствовали о том, что она регулярно заходила в местный продуктовый магазин, «Walmart»[6], а также заезжала на заправку. Морган записала адреса. Затем добавила единичные посещения кафе, магазинчики и авторемонтную мастерскую. Оплаты за йогу в последнее время не производились, но Морган на всякий случай добавила ее в список.

– Никаких особенных находок.

– Хочешь, обсудим это вместе?

До выхода на пенсию дедушка работал детективом отдела по расследованию убийств в полиции Нью-Йорка.

– Молодая мать отправилась в бар на встречу с подругой, – начала Морган.

Она вкратце изложила дедушке все, что знала.

Дедушка нагнулся над столом, взял в руки фотографию Челси и начал внимательно рассматривать ее.

– А версию с торговлей людьми вы рассматриваете?

– А она не старовата для этого? Я думала, они обычно воруют подростков.

– Да. Но эта девушка молодо выглядит. Здоровая блондинка, типичная американская внешность – такие очень популярны для торговцев женщинами.

– Я учту.

Морган включила ноутбук.

Дедушка положила фотографию, подошел к холодильнику и налил второй стакан молока. Поставил его перед Морган. Потом достал два капкейка из контейнера, стоящего на буфете, и протянул один внучке.

– Ты знаешь мою маленькую слабость.

Морган откусила кусочек. Только люди, выросшие в семье полицейских, могли спокойно поедать капкейки, сидя над делом об исчезновении человека.

– Ты родилась сладкоежкой, – заметил дедушка, уплетая свой капкейк. Он придвинул стул и сел рядом с Морган.

– Похоже, это наследственное. Ты ведь уже четвертый ешь? – парировала Морган, кладя голову ему на плечо. Она потеряла обоих родителей и мужа, но дедушка всегда был рядом с ней.

– У нас не было возможности поговорить. Как ты сходил к кардиологу?

– Сердце пока стучит.

Морган шутливо ущипнула его за руку.

– Я серьезно. В последнее время ты что-то расклеился. На тебя не похоже.

– Милая, я знаю, что ты волнуешься. Пока я еще живу на этом свете, но придет день, когда меня не станет.

Морган глубоко вздохнула.

– Ты сильнее, чем ты думаешь, – сказал он, похлопывая ее по руке. – У тебя все будет хорошо.

Не в силах ответить, она кивнула.

– Пока я никуда не собираюсь, так что не надо делать такое постное лицо. – Он указал на капкейк. – Доедай, и займемся твоим делом. Я, конечно, стар, но кое-что в преступлениях понимаю.

– Ты прав.

Выпрямившись, Морган слизала остатки глазури с пальцев и перелистнула страницу в своей папке.

– Я направила запрос на получение базы сексуальных преступников штата, хочу проверить, сколько потенциальных маньяков в этом районе.

– Слишком много.

– Да уж.

Морган и сама знала, что их гораздо больше, чем хотелось бы. В штате Нью-Йорк было зарегистрировано почти сорок тысяч сексуальных преступников. Число изнасилований, о которых сообщалось, было сильно занижено. На самом деле маньяков намного, намного больше. Морган нажала пару кнопок, и на экране высветился список имен и фамилий.

– В административном округе Рэндольф на настоящий момент проживают сто шестьдесят семь человек, когда-либо осужденных за сексуальные преступления. Это займет целую вечность.

– Хочешь, помогу?

– Возьмешь вторую половину списка? – спросила Морган.

– Конечно.

– Я принесу твой ноутбук.

Морган принесла компьютер из комнаты дедушки.

В свои восемьдесят с лишним дедушка, может быть, и не очень твердо стоял на ногах, но ум его не утратил прежней остроты. Он достал очки из кармана фланелевой рубашки и нацепил их на нос.

– Что ты хочешь узнать?

– Для начала фамилии, адреса местожительства и работы. Мы сравним их с местами, которые посещала Челси. Если будут совпадения, будем прорабатывать их более тщательно.

В реестре были представлены довольно подробные профили преступников уровней два и три. Домашний и рабочий адреса, описание внешности, судимости, фотографии, информация об имеющихся в собственности автомобилях и возможные правовые ограничения – все эти данные имелись в открытом доступе.

По соседству с Челси сексуальных преступников Морган не обнаружила. Рядом с тем местом, где нашли машину, – тоже никого.

Полтора часа спустя Морган вздрогнула. Один адрес в списке показался ей знакомым. Морган вернулась к тем местам, где обычно бывала Челси. Совпадение!

– В прошлом месяце Челси отдавала машину в ремонт. Мастерская называется «Burns Auto Shop».

Она перевела взгляд на список преступников.

– Адрес автомастерской совпадает с рабочим адресом Гарольда Барнса – преступника, которому присвоен уровень три.

Она вернулась к компьютеру.

– Гарольду тридцать пять лет. Он отсидел семь лет в тюрьме штата за изнасилование первой степени двадцатитрехлетней девушки.

К уровню три относились преступники, совершившие наиболее тяжкие преступления по отношению к несовершеннолетним и взрослым, требующие пожизненной регистрации и ежегодной проверки.

– Он был знаком с жертвой? – спросил дедушка.

Большинство насильников совершают преступления против знакомых.

Морган проверила данные.

– Нет. Не знаком. Принуждение, угрозы, применение оружия.

Дедушка помрачнел.

– Как такой человек может находиться на свободе – это выше моего понимания.

– Тюрьмы переполнены, а минимальный срок за изнасилование первой степени – всего пять лет. Учитывая практику досрочного освобождения за примерное поведение, многие преступники и этого срока не отбывают.

– Да, да. Я знаю. И все же. Барнс получил срок за жестокое преступление, и я не думаю, что семь лет тюремного заключения сделали из него святого.

Морган покачала головой.

– Ты прав. Но он провел уже три года на свободе без единого ареста, и похоже, он в полной мере следует правилам, установленным для людей, попавших в список.

– Пока ни одного ареста, – пробормотал дедушка. – Само по себе отсутствие арестов еще не значит, что человек на совершал преступлений. Просто его еще ни на чем не поймали.

Из реестра следовало, что Гарольд водит красный грузовик «Шевроле». Морган сохранила копию его номерного знака.

– Поскольку его фамилия Барнс совпадает с названием автосервиса, я полагаю, он родственник владельца.

– Если хочешь, я завтра продолжу поиски. Могу изучить списки соседних округов, – с надеждой предложил дедушка.

Он явно соскучился по работе детектива.

– Ты уверен? Это ведь такая монотонная работа.

– С удовольствием проделаю ее. Работа помогает сохранить остроту ума.

– С твоим умом и так все в порядке.

Морган посмотрела на часы. Почти полночь. Маме Ланса звонить уже поздно. Морган отправила ей электронное письмо. Затем выписала всю личную информацию о Барнсе в свой блокнот и распечатала его фотографию. Завтра Дженни Крюгер попробует раскопать побольше сведений о нем. Морган вынула фото из принтера и принялась рассматривать Гарольда Барнса.

Рост около шести футов, вид неопрятный. Каштановые с проседью волосы до плеч собраны в хвост, неухоженная бородка. Карие глаза устрашающе пусты.

Неужели она смотрит на человека, который похитил Челси Кларк?

Глава 15

На следующее утро Ланс как раз собирался открыть дверь в дом Морган, когда прямо на него вылетели две девочки.

– Привет, Ланс! – крикнула Эйва, устремляясь к дороге.

Таща за собой портфель с учебниками, Мия на ходу обняла Ланса и побежала за сестрой.

– Нам пора!

Дверь открылась шире, и мимо Ланса пронеслась Морган, тряся в воздухе какой-то бумагой.

– Постойте!

На ней были серые брюки и такого же цвета жакет. Никакого пальто, босые ноги. Поскольку брючины были длинные, в пол, ей приходилось бежать на цыпочках. Шарфик на шее носил скорее декоративный характер. Ланс знал, что она повязала его для того, чтобы девочки не заметили синяков. Распущенные волосы развевались на ветру. Белая кожа почти мгновенно покраснела от мороза. Для Ланса Морган всегда была красива. Но обычно внешность ее казалась отшлифованной, слишком идеальной. Поэтому сейчас, когда Ланс застал ее в случайный беззаботный момент, до того, как она надела профессиональную маску, он почувствовал интимность ситуации, и у него просто дыхание перехватило от ее естественной красоты.

– Стоп! – окрикнула она девочек командным голосом.

Те замерли на месте.

– Эйва, ты забыла разрешение от родителей на экскурсию, – Морган помахала бумагой.

Эйва вернулась, Морган вложила бумагу в карман ее портфеля и застегнула молнию. В ту же минуту из-за угла показался школьный автобус. Морган взяла дочек за руки и не отпускала до тех пор, пока автобус полностью не остановился. Потом крепко поцеловала каждую, и девочки запрыгнули в автобус.

Когда автобус отъехал, Морган повернулась к Лансу. Щеки ее пылали.

– Прости, я немного опаздываю.

Она откинула с лица копну темных волос. От ее улыбки Ланс на миг лишился голоса. Ее губы выглядели такими мягкими и теплыми. Ему не терпелось ощутить их вкус. После вчерашнего поцелуя ему хотелось большего.

Он наклонился к Морган, но остановился от странного чувства, будто за ним наблюдают. Он огляделся и заметил в окне гостиной худенькую фигурку Софи со скрещенными на груди руками.

Ланс выпрямился.

– Твоя дочь глаз с нас не сводит.

Поняв, что ее заметили, Софи задернула шторы и убежала.

Морган вздохнула.

– Буду готова через пять минут.

Кашлянув, он открыл перед Морган дверь, и они вошли в дом.

– Не торопись. Встреча с Кертисом МакДональдом только в девять.

Морган поежилась, обхватив себя руками.

– Спасибо.

Ланс прошел на кухню. Дедушка читал газету. Софи трудилась над блинчиком, Джанна загружала посудомоечную машину. И девочка, и ее няня были еще в пижамах. Собака встала на задние лапы, умоляюще глядя на Софи. Такая душевная сценка из счастливой семейной жизни. Лишь раковина, переполненная грязной посудой, свидетельствовала о том, какой бедлам тут царил всего несколько минут назад.

Если бы год назад ему сказали, что такой хаос станет для него уютным и желанным, он бы ни за что не поверил.

– Доброе утро, – поздоровался он.

Арт оторвался от газеты:

– Доброе, Ланс.

– Приготовить тебе завтрак? – спросила Джанна.

– Нет, спасибо, – покачал головой Ланс. – Нам надо ехать.

– Я готова.

Морган уже стояла в дверях, застегивая черное пальто. Она засунула маленький зонтик в свою бездонную сумку.

Вместе они направились к джипу.

Ланс сел за руль, завел двигатель и повернулся к Морган. Отодвинув шарф на ее шее, он увидел, что синяк принял темно-фиолетовую окраску.

– Больно? – Убирая руку, он дотронулся пальцем до ее губ.

Морган поправила шарф.

– Выглядит хуже, чем чувствуется.

– Надеюсь. Потому что выглядит действительно ужасно.

Ланс отъехал от дома.

– Да уж. Спасибо, – вздохнула Морган. – Как твоя мама? Ты был у нее вечером?

– Да все также же. Может, у меня паранойя.

С мамой что-то творилось, и Ланс решил не спускать с нее глаз.

– Ты делаешь все, что в твоих силах, – сказала Морган. – Ой, у меня же новости по поводу нашего дела. В прошлом месяце Челси отдавала машину в автосервис, где работает мужчина, совершивший преступление на сексуальной почве.

Морган посвятила Ланса в курс дела.

– Тебе повезло больше, чем мне, – заметил Ланс, направляясь в сторону города. Фирма Скайвера и МакДональда располагалась там в одном из окраинных районов. – Челси пользовалась социальными сетями в основном для того, чтобы размещать там фотографии детей. Страницы у нее закрытые, друзей очень мало. Похоже, в Сети она общалась только с семьей, близкими друзьями и коллегами. В последних постах ничего кардинально нового или подозрительного. Конечно, существует вероятность, что ее взломали, но очевидных следов я не вижу. У Тима аккаунтов в социальных сетях нет.

Ланс также взломал рабочие файлы Челси, но Морган об этом не стал рассказывать. У него все равно не было времени углубиться в изучение извлеченных данных.

– Навестим этого Гарольда Барнса или сначала переговорим с шерифом? – спросила Морган.

– Давай посоветуемся с Шарпом, – предложил Ланс, поворачивая налево. – Он лучше нас разбирается в местной политике.

Морган набрала номер Шарпа и, включив громкую связь, рассказала ему в подробностях о Гарольде Барнсе.

– Мы тут с Морган обсуждаем, стоит ли нам позвонить шерифу Кингу или просто самим заехать к этому Барнсу, – сказал Ланс, выезжая на шоссе, ведущее в город.

Несколько секунд Шарп молчал.

– Не забывайте, существует риск того, что шериф велит нам держаться оттуда подальше и при этом не даст никакой информации. Тогда мы не сможем поговорить с Барнсом. Обычно я за то, чтобы аккуратно, шаг за шагом, обходить правоохранительные органы. В данном случае лучше мы потом попросим прощения, чем сейчас – разрешения. Зная Кинга, не удивлюсь, если он уже переговорил с Барнсом, а нам ни слова не сказал.

– Тогда мы пообщаемся с Гарольдом сразу после беседы с Кертисом МакДональдом, – сказал Ланс.

– Я бы сначала обратился к менеджеру, – предложил Шарп. – Покажите в сервисе фотографию Челси. Поспрашивайте, помнит ли кто ее, понаблюдайте за реакцией. Если или когда вы столкнетесь с Барнсом, говорите наедине. Еще не хватало, чтобы нас обвинили в преследовании.

– Постараюсь быть с мерзавцем максимально деликатным, – произнес с сарказмом Ланс.

– Закон есть закон, – жестко ответил Шарп.

– Да, да, я знаю.

Однако при мысли о том, что придется быть милым с насильником, у Ланса все внутри переворачивалось. Пусть эксперты сколько угодно изучают вероятность рецидива сексуальных преступлений. Они никогда не убедят Ланса в том, что можно полностью реабилитировать этих хищников. Ланс испытывал неприязнь ко всем, кто обижает женщин и детей. И так будет всегда.

– Морган, проследи, пожалуйста, чтобы он держал себя в руках.

– Вы это говорите человеку, который вчера кое-кому сломал нос, – засмеялась Морган.

– Один-ноль в твою пользу. Ну просто постарайтесь хоть один день обойтись без передряг, – попросил Шарп, хрипло посмеиваясь. – Ланс, я позвоню твоей маме и попрошу заняться Барнсом в первую очередь. Посмотрим, удастся ли ей раскопать о нем еще что-нибудь ценное. А я отправлюсь к дому Тима, начну опрашивать соседей. Будьте осторожны, дети мои.

Шарп повесил трубку.

Десять минут спустя Ланс припарковал машину перед офисом «Skyver and MacDonald». Офис располагался внутри небольшого бизнес-центра на окраине города. Морган и Ланс вошли в помещение, и Морган назвала их имена администратору.

Через пару секунд появился Кертис. Сорокапятилетний мужчина выглядел значительно моложе, чем ожидал Ланс. При слове «бухгалтер» он почему-то представлял себе пожилого дяденьку с пыльным гроссбухом в руках. Волосы русые, со светлыми, но не седыми прядями. Фигура атлета.

– Есть новости? – спросил Кертис после короткого приветствия.

Ланс покачал головой.

– Пожалуйста, пройдемте в мой кабинет.

Нахмурившись, Кертис жестом предложил им пройти по короткому коридору. В кабинете он кивнул на низкий буфет, где стояла кофемашина.

– Хотите кофе?

Ланс и Морган отказались. Они заняли места на обитых мягкой тканью стульях, стоящих напротив письменного стола Кертиса.

Кертис подошел к столу, но вместо того, чтобы сесть, повернулся к окну, из которого открывался вид на островок зелени.

– До сих пор не могу поверить, что она пропала.

– Когда вы в последний раз разговаривали с Челси? – начала Морган.

Кертис повернулся к ним лицом. В глазах читалась глубокая печаль.

– В пятницу утром.

– Может быть, что-то в разговоре показалось вам необычным? – спросила Морган.

Страницы: «« 4567891011 ... »»

Читать бесплатно другие книги:

Бизнес в нише онлайн обучения – самый привлекательный на сегодняшний день по ряду объективных причин...
“Надежда мира, его возрождение придут из России и не будут иметь никакой связи с тем, чем является к...
О чём мечтать парню из богатой и знатной семьи, у которого и так есть почти всё? Он мечтает о дракон...
Вадим Санжаров – практикующий психолог, гипнолог и специалист по психосоматике, который в своем акка...
Многие из нас, попадая в сложные обстоятельства жизни, пытаются найти наилучший выход из сложившейся...
Эта коротенькая новелла посвящена поражающей череде событий в небольшом городке неподалёку от Лондон...