Джек Ричер, или Прошедшее время Чайлд Ли

– Нам придется купить веревку. Мы обмотаем чемодан несколько раз и сделаем новую ручку. Нам нужна бензоколонка или хозяйственный магазин, где продают веревки. Первое же место, которое мы увидим.

Коротышка снова шагнул к кузову, наклонился, обхватил чемодан с двух сторон, крякнул, поднял его, повернулся и положил вдоль квадроцикла, на руль – так, что нижняя часть чемодана оказалась на мягком сиденье. Коротышка немножко его подтолкнул, и чемодан лег на квадроцикл достаточно надежно. Даже лучше, чем он рассчитывал. В целом Коротышка остался доволен.

Он закрыл багажник «Хонды», они пристроили свои небольшие сумки на багажнике и заняли позиции по разные стороны квадроцикла. Каждый положил руку на руль; в другой они держали фонарики. Таким образом, у них получилось два луча света, да и рулить было удобно; к тому же чемодан находился между ними – Коротышка мог придерживать его правым предплечьем и правым бедром, а Патти – точно так же слева. Но они были вынуждены наклоняться вперед, потому что теперь толкать квадроцикл стало значительно труднее.

Чтобы сдвинуться с места, им пришлось приложить все силы, и оба напрягались, точно силачи во время шоу на телевидении: катить квадроцикл вперед оказалось почти так же трудно. Правда, потом, когда они выехали со стоянки на щебеночно-асфальтовое покрытие дороги, начинавшейся между деревьями, стало немного легче.

Им оставалось преодолеть более двух миль. Они вошли в зеленый туннель, где воздух был прохладным, пахло гнилой листвой и землей. Оба тяжело дышали, но медленно продвигались вперед. Методом проб и ошибок им удалось держать максимальную скорость, на которую они были способны, и двое беглецов с разгона преодолевали даже длинные рытвины. Конечно, им постоянно приходилось прикладывать огромные усилия, но так получалось лучше, чем останавливаться всякий раз, когда передние колеса натыкались на препятствие. И они продолжали двигаться вперед, почти бегом, несмотря на большую массу машины, и без всякого удовольствия.

– Мне нужно отдохнуть, – сказала Патти.

Они позволили квадроциклу остановиться. Поправили чемодан, чтобы обеспечить идеальное равновесие, отступили назад, выпрямили спины и прижали ладони к поясницам. Патти и Коротышка тяжело дышали и вертели головами, чтобы расслабить мышцы шеи.

– Сколько еще? – спросил Коротышка.

Патти посмотрела сначала назад, потом вперед.

– Еще примерно полторы мили, – ответила она.

– Сколько прошло времени?

– Минут двадцать.

– Проклятье, медленно, – проворчал Коротышка.

– Ты же сказал, четыре часа. Мы движемся по расписанию.

Они снова заняли свои места и покатили квадроцикл дальше. Как бобслейная команда на вершине горы, все больше разгоняясь с каждым шагом, вышли на крейсерскую скорость и старались поддерживать ее, прижимая предплечья к подрагивающему чемодану, опустив головы, тяжело дыша и поднимая глаза, чтобы проверить направление. Так они преодолели очередную половину мили и снова остановились отдохнуть. А потом еще половину мили. Прошел час.

– Возвращаться будет легче, – заметила Патти. – Без тяжелого чемодана.

Они вышли на участок, где не росли деревья, и увидели полоску неба, усеянного звездами.

– Мы уже близко, – сказала Патти. – Подожди-ка, – прошептала она через некоторое время, сжав двумя руками руль и упираясь каблуками в землю, – так ребенок останавливает самодельную тележку.

– Что? – спросил Коротышка.

– Здесь был провод. Как на заправке. Чтобы позвонить в звонок. Он лежал поперек дороги. Наверное, в доме есть колокольчик.

Они остановили квадроцикл. Коротышка вспомнил толстый провод, похожий на садовый шланг, и принялся светить в землю фонариком, но они ничего не обнаружили. И покатили квадроцикл дальше, заметно сбавив скорость, что было совсем непросто из-за рытвин на дороге, когда один луч фонарика светил далеко вперед, а второй – под колеса.

Через сотню ярдов они заметил провод.

Толстый, резиновый, который пересекал дорогу.

Они остановились в четырех футах от него.

– Как оно работает? – спросила Патти.

– Наверное, внутри две металлические полоски. Они каким-то образом разъединены, а когда по проводу проезжает колесо, сжимаются, и звенит звонок. Как выключатель, на который нужно нажать.

– Значит, мы не можем допустить, чтобы колесо на него наехало.

– Не можем, – согласился Коротышка.

У них возникла проблема. Коротышка не мог поднять квадроцикл – во всяком случае, с двух сторон сразу. Может быть, сумел бы, с одной, на дюйм, но этого не хватило бы, чтобы протащить его через провод.

– Сколько еще осталось? – спросил он.

– Примерно четыреста ярдов.

– Я понесу чемодан.

– Подожди, – повторила Патти.

Она наклонилась, взяла в руки толстый резиновый провод и подняла его. У нее это получилось без особых усилий – на дюйм, фут, на столько, сколько она хотела. Патти слегка потянула вправо, влево и вверх – провод двигался совершенно свободно.

– Приготовься, – сказала она.

Затем осторожно подняла провод, держа его на ладонях, высоко вскинув голову и широко расставив руки в стороны. Коротышка пропихнул квадроцикл под проводом, который Патти удерживала до тех пор, пока Коротышка не оказался по другую сторону вместе с квадроциклом и чемоданом. Патти чувствовала себя так, словно проводила танцевальную церемонию на свадьбе у хиппи.

– Готово, – сказал Коротышка.

Она аккуратно положила провод на место, словно кланялась перед аудиторией, и они стали толкать квадроцикл дальше. В полной безопасности. Последний перегон. Осталось совсем немного. Лучи фонариков метались в разные стороны, но выхватывали из темноты лишь деревья и участки дороги впереди. Пока они не увидели совсем другую картину. Двухполосная дорога. Именно здесь они свернули – казалось, тысячу лет назад.

– Всё в порядке? – спросил Коротышка.

Патти не ответила.

– Нужно найти хорошее место и спрятать чемодан, – через некоторое время сказала она. – Не слишком далеко от дороги, чтобы мы могли легко его погрузить, когда кто-то согласится нас подвезти.

Они остановили квадроцикл там, где проселочная дорога расширялась перед тем, как соединиться с двухполосным шоссе, но не увидели подходящих мест, чтобы надежно спрятать чемодан. По обе стороны шоссе высились деревья, а последний ярд обочины и вовсе выглядел непроходимым из-за густого кустарника. Лишь там, где почва вспучивалась из-за заморозков, заросли были немного более редкими. Может быть, землю что-то потревожило, и растительность брала свое медленнее. Может быть, найдется яма, в которую поместится большой чемодан…

Патти пошла проверить. В конце концов она решила, что яма справа лучше той, что слева, и они, напрягаясь изо всех сил, подтащили квадроцикл поближе. Коротышка расставил руки пошире, снял чемодан с седла и руля, с кряхтением повернулся, уронил его в кусты; тот с треском проломил верхнюю часть веток и остался лежать на земле. Заметить его со стороны было совсем непросто. Патти отошла на несколько шагов по дороге и, превратив фонарик в приближающиеся фары, сказала, что ничего такого не видит. Во всяком случае, останавливаться никто не станет. Просто что-то темное лежит за основанием дорожного столбика. Это вполне могло быть тело оленя. Она осталась довольна.

Но в следующее мгновение у нее изменился голос.

– Коротышка, иди сюда, – позвала она.

Он подошел. Они стояли рядом на асфальте окружного шоссе и смотрели в ту сторону, откуда пришли, вдоль луча фонарика, остановившегося на дорожном столбе, за которым виднелся темный силуэт. Они не заметили бы этот столб, если б не знали, что он там есть.

– И на что я должен смотреть? – спросил он.

– Подумай, Коротышка, – сказала она. – Что ты видел, когда мы свернули сюда на «Хонде»?

Он подумал. И представил. Затем сделал два шага левее, ближе к центру шоссе, где находился руль машины, и слегка присел, чтобы оказаться на уровне сиденья. Что он тогда видел? Тот же дорожный указатель, к которому был прибит щит с пластиковыми буквами – Мотель.

Коротышка сравнил свои воспоминания с картинкой, на которую смотрел сейчас.

Он не сомневался, что видит совсем не то, что тогда. Щит исчез. Никаких букв, которые складывались бы в слово. Никакой стрелки. Остался только столб. А на нем – ничего.

– Странно, – сказал он.

– Ты думаешь?

– Так это мотель или нет? По мне, так вполне себе мотель. Они же брали наши деньги.

– Нужно уносить отсюда ноги, – сказала Патти.

– Мы так и сделаем. На первой же машине, которая нас подберет, – ответил Коротышка.

– Но только после того, как отвезем квадроцикл в амбар.

– Мы не обязаны, – возразил Коротышка. – Мы им ничего не должны. Совсем ничего. Во всяком случае, после того, как они устроили это жуткое дерьмо с указателем, направившим нас к мотелю. Нам следует бросить квадроцикл прямо здесь – пусть приедут и заберут его сами.

– Они встают вместе с солнцем, – напомнила Патти. – И если квадроцикла не будет на месте, они сразу поймут, что нас тоже нет. Но если квадроцикл будет стоять в амбаре, они могут не вспомнить о нас еще несколько часов. Они решат, что мы позавтракали в комнате, и мы выиграем несколько часов.

– Это риск.

– Но мы сможем выиграть время. Как только они обнаружат, что мы ушли, то сразу отправятся на поиски. Нам необходимо максимально отдалить этот момент и оказаться как можно дальше. Мы не можем торчать здесь с поднятыми вверх большими пальцами. Нам нужна фора.

Коротышка ничего не ответил. Он посмотрел на темную тихую дорогу, сначала в одну сторону, потом в другую.

– Я знаю, что возвращение кажется странным поступком, – сказала Патти. – В особенности теперь, когда мы здесь. Но пока машин не предвидится. Они появятся ближе к рассвету.

Коротышка долго молчал.

– Ладно, отведем квадроцикл обратно к амбару, – наконец согласился он.

– И как можно быстрее, – сказала Патти. – Теперь все решает время.

Они сняли сумки с багажника, спрятали их рядом с чемоданом и по широкой дуге развернули квадроцикл, направив его в ту сторону, откуда пришли. На открытом месте воздух казался более свежим и сладким. Они заняли свои прежние позиции и двинулись в обратный путь. Те же две с лишним мили, только в противоположном направлении. Патти оказалась права. Теперь, когда им не нужно было везти тяжелый чемодан, квадроцикл стал удивительно легким, и казалось, будто он плывет по дороге. Они еще раз проделали танец хиппи под проводом и зашагали дальше быстрым шагом, толкая квадроцикл уже почти без усилий. Больше они не останавливались и не отдыхали.

Глава 14

У них ушло немногим более тридцати минут, чтобы преодолеть две с лишним мили, и они остановились в том месте, где дорога выходила из-за деревьев. Она шла дальше, серая и призрачная в лунном свете, через два пустых плоских акра к стоявшим по дуге зданиям. Мотель, темный и безмолвный. Амбар, темный и безмолвный. Дом, темный и безмолвный. Пять тридцать утра, по часам Патти. Около часа до рассвета.

Все шло хорошо.

Они продолжали толкать квадроцикл вперед, изо всех сил стараясь не шуметь, и тишину нарушал лишь шорох шин и их шаги. Когда они выбрались на парковку мотеля, звуки, сопровождавшие их, стали немного громче, заскрипел гравий, но они миновали офис, комнаты один и два, докатили до мертвой «Хонды» и дальше, мимо угловой двенадцатой комнаты, прямо к амбару. Там увидели восемь аккуратно припаркованных квадроциклов с пустым местом для девятого, подобным выбитому зубу. Коротышка посмотрел в сторону Патти и поднял вверх большой палец, показывая, что она права. Как только кто-то выглянет в окно, он поднимет тревогу.

Они срезали последний угол по траве и медленно проехали по стоянке. Поставить квадроцикл на место было совсем просто. Теперь оставалось лишь выровнять его так, чтобы он стоял на одном уровне с остальными. Готово. Идеально. Ничего не заметно. Они на цыпочках пересекли парковку и пошли по траве, направляясь к дороге. Им снова предстояло пройти две с небольшим мили. Еще раз. Но теперь это будет спокойная прогулка. И они уйдут отсюда, навсегда…

Дверь у них за спиной распахнулась. В доме. Сравнительно далеко.

– Эй, это вы? – раздался далекий голос.

Марк.

Они застыли на месте.

– Ребята?

Луч фонарика мелькнул у них за спиной, и тени легли перед ними, из чего следовало, что свет падал сзади.

– Ребята? – снова позвал он.

Они повернулись.

Полностью одетый Марк шел к ним сквозь темноту. Его день уже начался. Он держал фонарик так, что его луч был направлен вниз, как и фонарики Коротышки и Патти; все трое соблюдали вежливость, чтобы не ослеплять, а освещать.

Они ждали.

Марк подошел.

– Какое поразительное совпадение… – В руках он держал не только фонарик, но и чистый лист бумаги и карандаш.

– В самом деле? – спросила Патти.

– Извините, мне следовало спросить, всё ли у вас в порядке?

– У нас всё хорошо.

– Вы решили прогуляться?

– А почему вы заговорили про совпадение? – спросила Патти.

– Потому что именно сейчас мне позвонил механик. Он начинает работать в пять, чтобы закончить свои дела к часу пик. Сегодня утром он проснулся от того, что ему в голову пришла новая мысль. Он вспомнил, как мы говорили о том, что вы приехали из Канады, и он подумал, будто вы – американцы, возвращающиеся домой. Но сегодня утром он сообразил, что, возможно, вы канадцы, которые решили навестить друзей. В таком случае у вас канадская машина, а значит, другая система обогрева, без кондиционера, и он поставил неправильный диагноз. Такие неприятности случаются только у американских машин. А в Канаде проблемы возникают со стартером двигателя. В общем, ему нужно знать, какие запасные детали потребуются, и он послал меня узнать идентификационный номер, стоящий на ветровом стекле вашей «Хонды».

И он показал им карандаш и бумагу в качестве доказательства.

– Однако будет гораздо быстрее, если вы сами ответите на все вопросы, – добавил Марк.

И он помахал руками, показывая расстояние, которое придется пройти до «Хонды» и обратно, а потом, гораздо более короткое, – до телефона, находившегося в доме. Очевидная разница, безупречная логика. Коротышка посмотрел на Патти. Патти взглянула на Коротышку. Множество вопросов.

– Мы можем сварить кофе. И попросить механика позвонить нам, когда он возьмет нужную запасную деталь в свою маленькую горячую руку. А потом еще раз, когда он будет на пути сюда. Я хочу, чтобы вы сами все услышали. Мне кажется, сейчас вам нужна определенного рода уверенность. Я считаю, это меньшее из того, что мы можем сделать. У вас уже и так было слишком много неприятностей.

И он поднял руку в вежливом жесте: после вас.

Патти и Коротышка пошли к дому. Марк следовал за ними. Все три луча фонариков были направлены в одну сторону. В конце Марк зашагал быстрее и остановился у двери на кухню, предлагая войти. Он включил свет и указал на внутренний коридор, где им вчера во время ланча продемонстрировали неработающий телефон. Сейчас снятая трубка лежала на сиденье стула. В ожидании, как и прежде.

– Его зовут Кэрол, – сказал Марк. – Ну имя пишется, наверное, как-то иначе… Он из Македонии.

И он махнул рукой в сторону телефона – мол, прошу.

Патти взяла трубку, поднесла ее к уху и услышала фоновый шум. Соединение с сотовым телефоном.

– Кэрол? – спросила она.

– Марк? – услышала в ответ.

– Нет, меня зовут Патти Сандстрём. Мы с моим другом являемся владельцами «Хонды».

– О, я вовсе не хотел, чтобы Марк вас будил. Это невежливо.

Акцент вполне подходил выходцу из Македонии. «Восточная Европа, – подумала Патти. – Или Центральная. Где-то между Грецией и Россией». Из тех парней, кому следует бриться дважды в день, но они этого не делают. Вроде жутких преступников из кино. Вот только этот голос звучал дружелюбно. Его хозяин хотел помочь, в нем даже слышалась тревога. И энергия – в такой-то ранний час…

– Мы не спали, – заверила его Патти.

– Неужели?

– По правде говоря, мы решили прогуляться.

– Почему?

– Наверное, нас что-то разбудило.

– Судя по вашему акценту, вы канадцы, – заметил Кэрол.

– Как и наша машина.

– Да, – сказал механик. – Я слишком поспешил с выводами и едва не допустил ошибку. Я научился своему ремеслу в старой югославской армии. Как и в любой другой армии мира, там учат, что подобные выводы превращают в ослов тебя и всех участников процесса. Впрочем, в данном случае это я. Приношу вам свои извинения. Но давайте еще раз уточним. У вас когда-нибудь возникала необходимость менять шланги обогрева?

– Я знаю, что они проходит по самому низу, – ответила Патти.

– Хорошо, так часто бывает в канадских машинах. Подобные вещи хорошо знать заранее. Я привезу реле стартера двигателя. Потом мне нужно заплатить по счетам. Затем некоторое время я проведу на автостраде. Может быть, мне повезет с каким-нибудь разбитым автомобилем. Ну а если нет, я приеду раньше. Позвоню не позже чем через два часа, максимум четыре.

– Точно?

– Мадам, положа руку на сердце, – сказал голос с акцентом, – я обещаю, что помогу вам продолжить ваш путь.

И Патти услышала короткие гудки. Она повесила трубку.

– Кофе готов, – сказал Марк.

– Он будет здесь не раньше чем через два часа и не позже чем через четыре, – доложила Патти.

– Отлично, – сказал Марк.

– В самом деле? – спросил Коротышка.

– Он обещал, – сказала Патти.

Они услышали шум приближающейся машины – шорох гравия, стук двигателя, – выглянули в окно и увидели Питера в побитом пикапе. Он подъехал к дому, притормозил и стал парковаться.

– Чей грузовичок? – спросил Коротышка.

– Питера, – ответил Марк. – Вчера вечером он сделал еще одну попытку. Может быть, аккумулятору пошел на пользу теплый день, и Питеру удалось завести двигатель. Теперь он катается по дороге, чтобы зарядить аккумулятор и сдуть с грузовичка пыль. Может быть, именно он вас разбудил. Если хотите, Питер может подвезти вас до вашей комнаты. Все лучше, чем пешком. Это меньшее, что мы можем сделать. Я уверен, что вы устали.

Они сказали, что не хотят навязываться, но Питер не принял отказа. В его грузовичке была кабина с двумя сиденьями, Коротышка сел вперед, а Патти устроилась сзади. Питер припарковался рядом с «Хондой». Дверь в комнату десять была закрыта, и Патти подумала, что это странно. Она практически не сомневалась, что оставила ее открытой. Может быть, та захлопнулась – ведь Коротышка забрал и надел туфли. Однако Патти не помнила, чтобы ночью поднимался ветер, а ведь она много времени провела под открытым небом, и воздух оставался неподвижным и гнетущим.

Они вылезли из грузовичка. Питер ждал, пока они шли к своему номеру. Патти повернула ручку, открыла дверь, шагнула внутрь – и тут же, выскочив обратно, махнула рукой Питеру и крикнула:

– Подождите!

Коротышка заглянул в комнату. На полу, ровно посередине, стоял их багаж. Все вернулось на круги своя. Чемодан и две сумки. Все очень аккуратно, в строгом порядке, словно их принес коридорный. Чемодан был перевязан веревкой. Сверху кто-то сделал сложные узлы, чтобы получилась импровизированная ручка.

– Проклятье, что все это значит? – спросила Патти.

Питер вышел из грузовика.

– Мы приносим свои искренние сожаления, – сказал он. – Мы очень, очень, очень сильно смущены, что вы попались.

– В чем?

– Не слишком лучшее время года – боюсь, дело в этом. Сейчас во многих колледжах начинаются семестры. Повсюду новички. Студенческие организации придумывают для них разные задания. Они постоянно крадут указатели нашего мотеля. А теперь придумали нечто новое. Что-то вроде обряда инициации. Они должны вынести из номера вещи гостей, пока их там нет. Глупо, но так уж у них повелось. Два года назад мы думали, что это закончилось, но, похоже, они опять принялись за свое. Я нашел ваши вещи у изгороди, на обочине дороги. Не могу представить себе другого объяснения. Должно быть, они забрались в ваш номер, пока вы гуляли. Мы приносим вам извинения за доставленные неудобства. Пожалуйста, дайте нам знать, если что-то повреждено. Мы намерены подать заявление в полицию. Все мы любим шутки, но не до такой же степени.

Патти ничего не сказала.

Коротышка тоже.

Питер сел в грузовик и уехал. Некоторое время Патти и Коротышка стояли молча, потом вошли внутрь, обогнули свой багаж и сели на кровать. Дверь они оставили открытой.

* * *

Комната в гостинице, где подавали завтрак, находилась на пол-этажа ниже улицы, но на одном уровне с симпатичным маленьким садом, таким же уютным, как и номер. Ричер сел за столик внутри в четверть восьмого утра, готовый для кофе. Больше никого в зале не было. Сезон закончился. Ричер успел принять душ и одеться и сейчас выглядел вполне прилично, за исключением разбитых костяшек пальцев. Из-за драчуна прошлой ночью. Наверняка он поранил их о его зубы. Ничего серьезного, коротенький червячок запекшейся крови, который, однако, имел вполне определенную форму. Ричер тринадцать лет прослужил полицейским, а потому мог посмотреть на проблему с двух точек зрения, но старался избегать путаницы – конечно, по возможности. Он сделал заказ, встал и вышел в сад. Присев на корточки, сжал правую руку в кулак и принялся тереть им о кирпичную ограду клумбы с цветами, чтобы след от зубов стал лишь одним порезом из многих. Потом вернулся за столик, смочил кончик салфетки в стакане с водой и тщательно стер с костяшек грязь.

Через пятнадцать минут в зал вошла детектив Бренда Амос; она что-то писала в своем блокноте. За ней следовал мужчина в костюме. По тому, как он держался, Ричер понял, что он ей все здесь показывает. Значит, менеджер. Или владелец гостиницы. Джек наполовину прочитал по губам и наполовину услышал: «Этот джентльмен – единственный наш гость на данный момент».

Амос оторвала глаза от блокнота, снова взглянула куда-то в сторону, а потом повернулась к Ричеру. Классическая замедленная реакция, как в старом телевизионном шоу. Она смотрела. Она моргала.

– Я хочу с ним поговорить, – сказала она мужчине в костюме.

– Могу я принести вам кофе?

– Да, пожалуйста, – вмешался Ричер. – Принесите кофейник для двоих.

После едва заметной паузы мужчина в костюме вежливо кивнул. Одно дело – принести кофе полицейскому детективу. Но гостю – совсем другое. Это не соответствовало его статусу. Впрочем, с другой стороны, клиент всегда прав. Он вышел из зала, Амос направилась к Ричеру и села за его столик на пустой стул, стоявший напротив.

– На самом деле я уже пила кофе сегодня утром, – сказала она.

– Но это не то, что можно делать только один раз в день, – заметил Ричер. – Нет такого закона, который накладывает на вас подобные ограничения.

– На самом деле я думаю, что сегодня Данкин сдобрил его ЛСД.

– Интересно, почему?

– Или это и в самом деле самое невероятное дежавю в истории.

– Ладно, почему? – поинтересовался Ричер.

– Вы знаете, что дежавю значит в буквальном смысле?

– Дословно это нечто уже виденное. На французском. Моя мать была француженкой. Ей нравилось, когда американцы использовали французские фразы. Тогда ей казалось, что она становится частью их жизни.

– Почему вы рассказываете мне о матери? – спросила Амос.

– А почему вы спрашиваете про ЛСД?

– Что мы вчера сделали?

– Сделали? – уточнил Ричер.

– Мы отыскали старое дело семидесятипятилетней давности, в котором говорится, что молодого парня нашли без сознания на тротуаре, на одной из центральных улиц Лаконии. Его опознали как двадцатилетнего наглого задиру, хорошо известного местному полицейскому департаменту, но неприкасаемого из-за того, что он являлся сыном местного богача. Помните?

– Конечно, – ответил Ричер.

– А что случилось, когда я пришла на работу сегодня утром? – спросила Амос.

– Понятия не имею.

– Мне рассказали, что недавно был обнаружен молодой человек, лежавший без сознания на тротуаре одной из центральных улиц Лаконии. Его опознали как двадцатилетнего наглого задиру, хорошо известного местному полицейскому департаменту, но неприкасаемого из-за того, что он является сыном местного богача.

– Серьезно? – спросил Ричер.

– Я зашла в отель, который находится на противоположной стороне улицы, и увидела вас.

– Какое поразительное совпадение.

– Вы так думаете? – спросила Амос.

– На самом деле нет. Очевидно, подобные преступления случаются постоянно.

– С промежутком в семьдесят пять лет?

– Я уверен, что за этот отрезок времени произошло множество таких же историй, – сказал Ричер. – Все богатые задиры рано или поздно получают по заслугам. Вы можете случайным образом выбрать какое-то дело из этой серии и обнаружите очевидное сходство. И естественно, я здесь, потому что именно я интересовался той старой историей. Так что речь идет не о совпадении, а о вполне реальной математической уверенности, в особенности если учесть, что я не живу в Лаконии, следовательно, могу провести ночь в отеле.

– Прямо напротив места, где совершено преступление, – заметила Амос.

– И вы проводите поквартирный опрос, чтобы отыскать свидетелей?

– Да, мы всегда так поступаем.

– И вам удалось их найти? – спросил Ричер.

– А вы видели что-нибудь для нас полезное?

– Я не любитель наблюдать за птицами, – сказал Ричер. – К сожалению. Миграция уже началась. Мой отец испытал бы невероятное волнение.

– Вы что-нибудь слышали?

– В какое время?

– Пострадавший еще не пришел в себя в семь часов, – сказала Амос. – Если предположить, что его атаковало человеческое существо, а не восемнадцатиколесный грузовик, нападение произошло никак не раньше пяти утра.

– В пять утра я спал, – сказал Ричер. – И ничего не слышал.

– Совсем ничего?

– Что-то разбудило меня позапрошлой ночью. В три часа и в другом отеле.

– И что же это было? – спросила Амос.

– Я отчего-то проснулся, но ничего не произошло, и я не смог определить причину.

– У парня сломана рука, – сказала Амос.

– Такое случается, – заметил Ричер.

К ним подошла официантка с двумя кофейниками и двумя чистыми чашками. Джек налил себе кофе, но Амос не стала. Она закрыла свой блокнот.

– А как в департаменте относятся к этому расследованию? – спросил Ричер.

– У нас не слишком рассчитывают довести его до конца, – ответила Амос.

– Значит, никто не стал лить слезы?

– Все сложно.

– Кто этот парень? – поинтересовался Ричер.

– Грубиян, задира и хищник. Из тех, кто всегда получает лучшее, в том числе жертв и адвокатов.

– Ну тогда мне данная история не представляется такой уж сложной, – сказал Ричер.

– Нас беспокоит то, что может произойти потом, – объяснила Амос.

– Вы опасаетесь, что он соберет отряд?

– Проблема в том, что у его отца такая команда уже есть.

– У местного богача? Кто он такой?

– Я немного перефразирую, – сказала Амос. – На самом деле он из Бостона. Но сейчас живет в Манчестере.

– И какая у него команда? – спросил Ричер.

– Он решает финансовые проблемы клиентов, которые не могут позволить себе оставлять бумажные следы. Иными словами, отмывает деньги тех, кто нуждается в подобных услугах. Я думаю, он может собрать любую команду. И наверняка соберет. У них своя культура. Кто-то атаковал члена его семьи. Значит, нужно показательно наказать обидчика. Этот человек не может допустить, чтобы его считали слабым. И мы знаем, что рано или поздно в городе появятся его люди и начнут задавать вопросы. Нам не нужны неприятности. Вот почему все сложно.

Ричер налил себе еще одну чашку кофе. Амос молча смотрела на него.

Страницы: «« 345678910 ... »»

Читать бесплатно другие книги:

Он – неконтролируемый зверь. Циничный и жестокий, не знающий сострадания и сочувствия. Он – брат мое...
Количество сайтов и приложений только увеличивается с каждым годом, и в последнее время растет спрос...
Меня зовут Андрей Тихомиров. Десять лет назад мою жизнь разрушила маленькая лживая девчонка. Она еще...
Книга детского психолога и кандидата наук Мэдлин Левин предлагает пересмотреть существующие взгляды ...
Книга известного культуролога и публициста Александра Станкевичюса является весьма любопытным исслед...
Топ 16 эроисторий 2022 годаДоминантные миллиардеры и пылкие турецкие хозяева, опасные террористы и м...