Шорохи Кунц Дин
Тони сел рядом с Хилари на одну из табуреток и передал свой разговор с начальником.
– Шок! – с горечью повторила Хилари. – Господи, меня уже тошнит от этого слова. Все считают, что я обезумела от страха. Да из всех женщин, которых я знаю, я меньше всего склонна терять голову.
– Знаю, – ответил Тони. – Я просто передал, что об этом думает Гарри Лаббок.
– Черт!
– Вот именно.
– И твое мнение ничего не значит?
Тони поморщился.
– Он решил, что я немного не в себе из-за Фрэнка.
– Выходит, и ты рехнулся?
– Да нет. Просто нахожусь во власти мании.
Хилари вспомнила, что, впервые услышав ее рассказ, Тони употребил то же слово, и усмехнулась.
– Так тебе и надо.
– Наверное.
– А что ответил Лаббок, когда ты рассказал ему об угрозах – кол в сердце, рот, набитый чесноком, и все прочее?
– Он счел это поразительным совпадением.
– Вот как? Всего лишь совпадением?
– В данный момент, – сказал Тони, – он смотрит на вещи именно так.
– Черт!
– Он прямо не сказал, но, кажется, считает, что я рассказал тебе о том, что мы обнаружили в «Додже» Фрая.
– Но ты же не рассказывал.
– Мы с тобой это знаем. Остальные будут думать иначе.
– Мне показалось, ты сказал, что Лаббок к тебе прислушивается.
– Так оно и есть, – ответил Тони. – Но, как я уже сказал, сейчас он уверен, что я немного не в себе из-за гибели Фрэнка. Через несколько дней или недель я приду в норму и переменю свое мнение. Я-то уверен, что нет, потому что мне доподлинно известно, что ты ничего не знала. И знаешь, Хилари, я все больше склоняюсь к мнению, что Фрай действительно вернулся, хотя и не представляю, каким образом. Но чтобы убедить Гарри, нужно нечто большее, чем интуиция. Я не могу винить его за скепсис.
– А пока?..
– А пока этот случай не представляет интереса для отдела по расследованию убийств. Не подпадает под нашу юрисдикцию, а квалифицируется как разбойное нападение, совершенное неизвестным лицом.
Хилари нахмурила брови.
– Значит, они не станут ничего предпринимать?
– К сожалению. В таких случаях иногда приходится ждать, пока этого парня не застигнут с поличным, когда он вломится в другой дом или нападет на другую женщину, а потом вдруг покается в прежних грехах.
Хилари встала с табуретки и начала ходить взад-вперед по кухне.
– Здесь происходит что-то странное и страшное. Я не могу ждать, пока ты убедишь Лаббока. Фрай обещал вернуться и не успокоится до тех пор, пока один из нас не умрет – окончательно и бесповоротно. Он может объявиться в любое время и в любом месте.
– У меня ты будешь в безопасности, – заверил ее Тони. – Фрай – если это Фрай – не найдет тебя здесь.
– Как ты можешь быть уверен?
– Он же не ясновидящий.
– Да?
– Подожди, – раздраженно сказал Тони. – Ты же не станешь утверждать, что он обладает сверхъестественными способностями?
– Я ничего не утверждаю, но и не могу ничего исключить, – заявила Хилари. – Коль скоро ты допускаешь, что Фрай каким-то образом вернулся с того света, приходится допускать все, что угодно. Еще немного – и я начну верить в гномов, карликов и Санта-Клауса. Но я все же имела в виду другое – он мог просто выследить нас.
Тони приподнял брови.
– Следовал за нами от твоего дома?
– Почему бы и нет?
– Этого не может быть.
– Ты так уверен?
– Когда я ломился в твой дом, он сбежал.
Хилари перестала вышагивать по кухне и остановилась, обхватив руками плечи.
– Может, он ошивался поблизости, выжидая, что мы предпримем и куда отправимся.
– В высшей степени невероятно. Даже если мое появление оставило ему какую-то надежду, его бы как ветром сдуло после прибытия полиции.
– Ты не можешь быть абсолютно уверен. В лучшем случае мы имеем дело с умалишенным. В худшем – с чем-то неизвестным, находящимся за пределами нашего понимания, и тогда нам будет трудно правильно оценить опасность. В любом случае трудно ожидать, что Фрай будет вести себя как нормальный человек. Кто бы он ни был, это явно экстраординарная личность.
Тони с минуту смотрел на нее, потом устало провел ладонью по лицу.
– Ты права.
– Можешь ли ты с уверенностью утверждать, что он не последовал за нами?
– Ну… Я не проверял, нет ли «хвоста». Мне даже в голову не пришло.
– Мне тоже не приходило – до сих пор. Но приходится считаться с такой возможностью. Вдруг он прячется где-то неподалеку – в эту самую минуту?
Тони сделалось не по себе, и он встал.
– Для этого нужно обладать железными нервами.
– Фраю не откажешь в бесстрашии.
Тони кивнул:
– Да, ты права. – Он немного постоял и вдруг направился к выходу.
Хилари побежала за ним.
– Ты куда?
Он пересек гостиную и приблизился к входной двери.
– Оставайся здесь, а я проверю окрестности.
– Дудки! – заявила она. – Я иду с тобой.
Тони остановился.
– Если Фрай следит за нами, тебе безопаснее оставаться здесь.
– Ага. Я буду ждать тебя, а явится он.
– Но ведь уже день, – убеждал Тони. – Он ничего тебе не сделает.
– Как будто убийства совершаются только по ночам, – возразила Хилари. – Уж тебе-то это должно быть известно.
– У меня с собой служебный револьвер. Я сумею постоять за себя.
Хилари была непреклонна.
– Я не собираюсь сидеть здесь и грызть ногти. Пошли.
Они немного постояли на балконе, взирая сверху вниз на машины возле дома. Их было не особенно много, потому что большинство жильцов час назад разъехались на работу. Кроме принадлежащего Тони голубого джипа, здесь ждало хозяев еще семь автомобилей. Яркие солнечные лучи отражались от блестящих хромированных деталей.
– Кажется, я их все знаю, – сказал Тони.
– Ты абсолютно уверен?
– Не на сто процентов.
– Там сидит кто-нибудь?
Тони вгляделся пристальнее.
– Из-за солнца не видно.
– Идем посмотрим.
Они спустились во двор, огороженный высокой кирпичной стеной, и удостоверились, что все машины пусты. Никто не околачивался поблизости.
Решив не ограничиваться двором, они вышли на улицу. Здесь не хватало места для парковки, и вдоль тротуара выстроились вереницы машин.
– Ты собираешься проверить их все? – осведомилась Хилари.
– Это пустая трата времени. Если у Фрая есть бинокль, он может наблюдать за нами, находясь в четырех кварталах отсюда, а при нашем приближении немедленно сняться с места.
– Мы увидим, как он отъезжает, и хотя бы убедимся, что он нас выследил.
– Не обязательно. На большом расстоянии мы не сможем как следует рассмотреть его.
Воздух был тяжелым, как свинец: день предстоял исключительно жаркий. С асфальта к безоблачному небу уже тянулись испарения. Неподалеку, в бассейне возле чьего-то дома, плескались дети. В такой день трудно верить в призраки.
Хилари вздохнула.
– Как же нам убедиться, что нас не преследуют?
– Такого способа нет.
– Я боялась, что ты скажешь именно это.
Она скользнула взглядом по улице. Все вокруг таило угрозу: и палящее солнце, и тени от прекрасных пальм, и каменные стены, и черепичные – в испанском стиле – крыши.
– Паранойя-авеню, – пробормотала Хилари.
– Паранойя-сити, – подхватил ее спутник.
– Что же дальше?
– Думаю, нам не мешало бы поспать.
Никогда еще Хилари не ощущала такой усталости. В глазах кололи несуществующие соринки, веки распухли и болели от яркого солнца. Во рту был неприятный вкус; зубы покрылись противным налетом. Язык еле ворочался. У нее ныла каждая косточка и каждая мышца. Не спасало и то, что половина этих ощущений была воображаемой.
– Знаю, – проговорила она. – Но ты действительно думаешь, что мы сможем уснуть?
– Ты права. Я сам устал, как черт знает кто, но когда мозг так возбужден, очень трудно отключиться.
– Хотела бы я задать парочку вопросов коронеру, – произнесла Хилари. – Или тому, кто выполнял вскрытие. Возможно, получив ответ, я смогла бы позволить себе небольшой отдых.
– О’кей, – согласился Тони. – Давай запрем квартиру и отправимся в морг.
Через несколько минут они катили в голубом джипе. Тони проверил, нет ли «хвоста», и убедился, что за ними никто не едет. Конечно, если Фрай выследил его жилье, он мог остаться ждать их там.
– А если он вломится в квартиру в наше отсутствие? – не успокаивалась Хилари.
– У меня особо прочная дверь и надежнейшие замки с секретом. Правда, Фрай может выбить стекло в единственном доступном окне, выходящем на улицу, но тогда, подъезжая к дому, мы сразу обратим на это внимание.
– Может, он способен проходить сквозь дверь? – жалким голосом пролепетала она. – Или сквозь замочную скважину?
– Ты сама не веришь тому, что говоришь.
Хилари кивнула.
– Он не обладает сверхъестественными способностями, – уверенно заявил Тони. – Вспомни: чтобы забраться в дом, ему пришлось высадить окно.
Они еле тащились в нескончаемом потоке машин. Хилари вдруг почувствовала, что уже не так уверена в себе. Да вправду ли она видела Бруно Фрая выходящим из столовой? Может, ей только померещилось?
– Тони, я сошла с ума?
Он бросил на нее быстрый взгляд.
– Нет. С тобой все в порядке. Ты действительно что-то видела. Ты не устраивала погрома в собственном доме. Не придумала, будто налетчик выглядел точь-в-точь как Бруно Фрай. Признаюсь, я тоже вначале так считал. Но теперь вижу, что ты в полном порядке.
– Но… разгуливающий по городу мертвец?.. Не слишком ли неправдоподобно?
– Разумеется, в это трудно поверить – но все же легче, чем предположить, будто в течение одной недели тебя атаковали два ничем не связанных между собой маньяка, одержимых одним и тем же бредом насчет вампиров. Нет уж, версию о том, что Фрай жив, проще переварить.
– Может, ты заразился от меня?
– Чем?
– Безумием.
Тони улыбнулся.
– Безумие – не простуда. Оно не распространяется по воздуху – и даже посредством поцелуев.
– Ты когда-нибудь слышал о групповом психозе?
Тони тормознул перед светофором.
– Ну да. К нему обычно прибегают психи, не способные выдумать что-нибудь оригинальное.
– Ты можешь шутить в такое время?
– В такое время – тем более.
– Как насчет массовой истерии?
– Никогда не увлекался подобными играми. И потом, нас только двое… Это еще не «массы».
Хилари улыбнулась.
– Господи, как мне повезло, что ты рядом! Было бы ужасно сражаться в одиночку.
– Ты никогда больше не будешь одна.
Хилари благодарно положила руку ему на плечо. В четверть двенадцатого они подъехали к моргу.
В приемной коронера секретарша сообщила, что главный медэксперт не стал лично производить вскрытие тела Бруно Фрая. Согласно предварительной договоренности, он провел прошлые четверг и пятницу в Сан-Франциско. Аутопсию выполнил его помощник.
Это позволило Хилари надеяться на простое решение загадки возвращения Фрая с того света. Возможно, ассистент оказался лодырем и в отсутствие босса отлынивал от работы.
Ее надежда разлетелась в прах при виде Айры Голдфилда, того самого помощника. Это оказался интересный мужчина немногим более тридцати лет от роду, с проницательными голубыми глазами и светлой курчавой шевелюрой, доброжелательный, собранный и, очевидно, преданный своей работе.
Голдфилд провел их в небольшой кабинет, где стоял слабый запах формалина и сигаретного дыма. Они сели напротив него за письменный стол, заваленный справочниками, результатами лабораторных анализов и текстами, отпечатанными на компьютере.
– Разумеется, – сказал Голдфилд, – я помню этот случай. Бруно Грэхем… нет… Гантер. Бруно Гантер Фрай. Две колотые раны, одна не опасная, а другая – послужившая причиной смерти. Я еще не видел такого брюшного пресса. – Он посмотрел на Хилари и спохватился: – Вы та самая леди, которая его заколола?
– В порядке самозащиты, – уточнил Тони.
– Ни секунды не сомневался, – заверил Голдфилд. – С профессиональной точки зрения было бы в высшей степени абсурдно предположить, будто мисс Томас могла совершить нападение на такого верзилу. Он бы раздавил ее, как букашку. Сдул, как пушинку. – Врач снова посмотрел на Хилари. – В газетах сообщалось, что Фрай напал на вас, не зная о ноже.
– Он считал меня безоружной.
Голдфилд кивнул.
– Это соответствует моим наблюдениям. Принимая во внимание разницу в габаритах, вы только и могли одолеть его, застигнув врасплох. У этого человека были железные бицепсы, трицепсы и предплечья. Должно быть, он на протяжении десяти-пятнадцати лет занимался культуризмом. Вам чертовски повезло, мисс Томас. Не застигни вы его врасплох, он переломил бы вас пополам – в буквальном смысле. Как нечего делать. – Голдфилд покачал головой, все еще вспоминая необыкновенную физическую мощь Бруно Фрая. – Так о чем вы хотели спросить?
Тони посмотрел на Хилари. Та пожала плечами:
– Наверное, теперь это уже не имеет значения.
Голдфилд перевел взгляд с нее на детектива, и на его симпатичном лице появилось выражение любопытства. Тони прочистил горло.
– Я согласен с Хилари. Теперь, когда мы встретились с вами, это кажется бессмысленным.
– Вы говорите так загадочно, что возбудили мое любопытство. Неужели я так и не узнаю, в чем дело?
– Хорошо, – ответил Тони. – Мы собирались выяснить, точно ли было совершено вскрытие.
Голдфилд не понял.
– Но вы же и так это знали.
– Мы хотели услышать это от вас лично.
– Мы видели отчет об аутопсии, – объяснил Тони, – но хотели убедиться, что работа и впрямь была выполнена.
– Но теперь, когда мы увидели вас, – поспешила добавить Хилари, – у нас нет ни малейших сомнений.
Голдфилд вскинул голову – изумленно, а не обиженно.
– Вы хотите сказать, что я мог подписать отчет, не произведя вскрытия?
– Теоретически такая возможность существовала, – оправдывался Тони. – Вам могло что-нибудь помешать…
– У нас такого не бывает, – возразил Голдфилд. – Шеф держит нас в ежовых рукавицах. Не дай бог, кто-нибудь проявит малейшую небрежность в работе, он его в порошок сотрет. – Чувствовалось, что он искренне гордится шефом.
На всякий случай Хилари спросила:
– У вас нет сомнения, что Бруно Фрай… умер?
Голдфилд воззрился на нее так, словно она попросила его встать на голову и продекламировать стихотворение.
– Ну разумеется, умер!
– Вы делали общее вскрытие? – поинтересовался Тони.
– Да. Я рассек… – Голдфилд внезапно остановился, секунду-другую поразмыслил и поправился: – Нет. Это не было общее вскрытие в полном смысле слова, то есть рассечение всех частей тела. Тогда как раз выдался очень жаркий денек, работы хоть отбавляй, а нас тут не так уж много. Но в данном случае общее вскрытие и не требовалось. Причиной летального исхода послужила рана в области живота. Нам не было нужды вскрывать грудную клетку и исследовать сердечную мышцу. Я провел тщательное обследование и вскрыл брюшную полость, чтобы установить степень повреждения и определить точную причину смерти. Если бы его закололи не в вашей квартире, защищаясь… то есть если бы обстоятельства его гибели не были столь очевидными, я бы сделал больше. Но в данном случае было абсолютно ясно, что нет причины возбуждать уголовное преследование. Кроме того, я не сомневался, что именно рана в области живота сыграла роковую роль.
– А не может быть, что он был только в глубокой коме? – с надеждой спросила Хилари.
– В коме?! Господи Иисусе, конечно, нет. – Голдфилд поднялся из-за стола и начал шагами мерить комнату. – Мы проверяли пульс, дыхание, состояние зрачков и даже излучения мозга. – Он вернулся к столу и посмотрел на посетителей сверху вниз. – Мертв, как камень. Да когда я его увидел, в нем почти не осталось крови, которая могла бы поддержать минимальную жизнедеятельность. Он успел посинеть. Нет, здесь невозможно было ошибиться.
Тони встал.
– Прошу прощения за то, что мы отняли у вас время, доктор Голдфилд.
– А я прошу прощения за то, что усомнилась в качестве вашей работы, – присоединилась к нему Хилари.
– Погодите, – попросил врач. – Вы не можете уйти, не объяснив, в чем дело.
Хилари с Тони переглянулись. Обоим не хотелось обсуждать с Голдфилдом проблему ходячих трупов.
– Этой ночью, – сказал Тони, – Хилари в ее доме пытался убить человек, как две капли воды похожий на Бруно Фрая.
– Вы не шутите?
– Какие уж тут шутки.
– И вы подумали…
– Да.
– О господи! Должно быть, это было ужасное зрелище. Но мне нечего вам сказать, кроме того, что это могло быть только совпадением. Бруно Фрай мертв. Мне еще не приходилось видеть никого более мертвого.
Они поблагодарили Голдфилда. Тот проводил их в приемную.
Тони подошел к секретарше и спросил, в какое похоронное бюро был отправлен труп Бруно Фрая.
Девушка перелистала папку.
– Похоронный дом «Энджелс Хилл».
Хилари записала адрес.
– Неужели вы все еще думаете… – начал Голдфилд.
– Нет, – ответил Тони. – Но, с другой стороны, нужно пройти всю цепочку до конца. Так меня учили в полицейской академии.
Голдфилд хмуро проводил их глазами.
Хилари осталась ждать в джипе у входа в похоронный дом «Энджелс Хилл». Они решили, что будет лучше, если Тони пойдет один и воспользуется служебным удостоверением.
«Энджелс Хилл» оказался огромным сооружением с целым парком катафалков, несколькими часовенками и солидным штатом гробовщиков и бальзамировщиков. В приемной лился рассеянный свет, а стены были окрашены в мрачноватые тона; на полу от стены до стены расстилался тяжелый плюшевый ковер. Все здесь свидетельствовало о почтительном отношении к смерти, а также о том, что похороны – прибыльное дело.
Секретарша оказалась симпатичной блондинкой в серой блузке и юбке каштанового цвета. У нее был приятный, тихий голос без малейших признаков сексуальности, словно ее специально натренировали произносить слова соболезнования и утешения. Интересно, подумал Тони, такой ли у нее голос в постели, когда она подбадривает партнера?
Девушка нашла дело Бруно Фрая и фамилию бальзамировщика. Кажется, он сейчас в прозекторской.
– Недавно поступили новенькие. – Она говорила так, словно работала в больнице, а не в похоронном доме. – Сейчас спрошу, когда он освободится и сможет уделить вам внимание.
Секретарша попросила Тони подождать в конторе. Это было небольшое, но уютное помещение с удобными креслами вдоль стен. На журнальных столиках разложены журналы. Кофеварка. Сифон. Стенд с объявлениями о продаже гаражей и портативных ванн для автомобилей.
Тони добрался до четвертой страницы «Энджелс Хилл Ньюз», когда вошел Сэм Хардести, очень похожий на автомеханика. На нем был белый комбинезон; из нагрудного кармана выглядывали инструменты, назначение которых Тони было неизвестно. Это был молодой человек лет под тридцать, с длинной каштановой прической и резкими чертами лица – несмотря на это, весьма приятного.
– Детектив Клеменца?
– Да.
Хардести протянул руку, и Тони чуточку неохотно пожал ее, думая о том, до чего она дотрагивалась всего лишь несколько минут назад.
– Сюзи сказала, вы хотите побеседовать об одном из наших случаев? – Очевидно, манерой говорить Хардести был обязан тому же тренеру, что и белокурая секретарша.
– Насколько мне известно, – сказал Тони, – именно вы готовили труп Бруно Фрая к отправке в Санта-Розу?
– Совершенно верно. У нас тесные деловые связи с местным похоронным бюро.
– Вы не могли бы в точности описать, что произошло после того, как оно было вывезено из морга?
Хардести с любопытством уставился на него.
– Ну, его доставили сюда и подвергли соответствующей обработке.
– Вы не останавливались по дороге?
– Нет.
– С того момента, когда тело оказалось в вашем распоряжении, и до того, как его доставили в аэропорт, оно не оставалось без присмотра?
– Без присмотра? Ну, разве что на одну-две минуты. Это была срочная работа, так как необходимо было успеть к послеобеденному рейсу в пятницу. Простите, вы не могли бы объяснить, в чем дело? Что именно вас интересует?
– Точно не знаю, – уклонился Тони, – но, может быть, получив ответы на некоторые вопросы, я уясню это для себя. Вы забальзамировали труп?
