Красота – это горе Курниаван Эка

С той минуты она поняла, что красота ее – не только разящий меч, но и инструмент, чтобы вертеть мужчинами. Мать забеспокоилась, предостерегла ее:

– Разве не знаешь, что творили мужчины с женщинами в войну?

– Знаю, ты мне рассказывала, – отозвалась Аламанда. – И вот полюбуйся, что творят женщины с мужчинами в мирное время.

– О чем ты, детка?

– В мирное время к тебе очередь выстраивается, а по мне столько мальчишек плачут!

Деви Аю тревожил упрямый характер старшей дочери, и все подробности ее жизни узнавала она от клиентов – лежа с ней в постели, те рассказывали, сколько мальчишек сходят с ума по Аламанде.

– Спасибо, что проституткой она не стала, – говорила им Деви Аю, – иначе не лежали бы вы сейчас со мной.

Такова была Аламанда. Даже Кливона, кумира всех девушек Халимунды, удалось ей очаровать; только, против обыкновения, его она не оттолкнула, а все потому, что влюбилась сама. Аламанда была наслышана о нем от соседских девчонок постарше, те вечно шептались – мол, нет на свете красивей парня.

Ходили нелепые слухи, что он вовсе не сын Мины и ее покойного мужа-коммуниста, расстрелянного японцами после мятежа в Мадиуне. Одна из девчонок выдумала историю, что Мина с мужем нашли его на берегу реки, он спал, свернувшись клубочком, внутри большого арбуза, что Кливон – сын нимфы, мать его сжалилась над несчастными супругами-коммунистами и доверила им ребенка, во искупление их вечного греха. Другая говорила, что Кливон спустился на землю по радуге, а третья – что его нашли в гигантском бутоне, хотя на самом деле, когда Кливон появился на свет, ни одна из этих девчонок еще не родилась.

Не одни влюбленные девицы рассказывали сказки – люди постарше и те клялись, что, когда родился Кливон, звезды над городом сияли чуть ярче обычного, будто весь мир приветствовал рождение нового пророка, и голландцы, что рыскали тогда по Халимунде, усмотрели тут дурное предзнаменование.

Правду ли о нем говорили, нет ли, Аламанду заинтересовал он с самого начала, когда искренне признался ей, восьмилетней, в любви; много лет прошло, а молва о нем все не утихала, только теперь говорили, будто он пропал. Во время его скитаний, когда никто не знал, что с ним, девчонки болтали о нем без умолку и чахли от тоски. Многие верили, что его зачем-то похитили разбойники, увезли подальше и убили. Нет, он почуял опасность и где-то скрывается, уверяли другие. Как бы то ни было, для многих Кливон стал легендой, почти наравне с Шоданхо.

Аламанде исполнилось пятнадцать, когда Кливон наконец вернулся. Было ему уже двадцать четыре, и называл он себя Товарищем Кливоном. Покончив с бродячей жизнью, стал он портным, подмастерьем у матери, но помощи от него было немного, и выручка Мины не увеличилась – лишь иногда девушки, добиваясь внимания Кливона, заказывали ему платья. Вскоре оставил он свою бесславную карьеру портного и стал помогать другу строить лодки. Пластик тогда был дорог, и лодки делали из дерева. Кливон конопатил щели дегтем, красил, а через некоторое время устроился на грибную ферму старика Куву – следил за температурой в помещении, готовил подстилку из соломы, а заодно прививал грибницу, помогал собирать урожай, упаковывать и грузить грибы, и прочее, и прочее. К тому времени все уже знали, что его завербовали коммунисты, – четыре года назад они стали одной из трех главных партий на выборах в городской совет, а могли бы набрать большинство, если бы не ужас, который выпал на долю жителей Халимунды в годы революции, – и в партийном штабе на углу улицы Голландской Кливон был самым молодым.

Коммунистам его обаяние было на руку: он вербовал девушек. Если на митинге выступал Кливон, всегда случался аншлаг, а девчонки визжали как сумасшедшие. Что и говорить, Товарищ Кливон был красавец, а главное, хороший оратор. Аламанда как-то раз пришла его послушать на ярмарке в День труда – подруги все уши ей прожужжали. Если коммунисты победят на выборах в городской совет, то благодаря Товарищу Кливону, считали многие.

Когда решила Аламанда покорить первого в городе красавца, на ее счету было уже двадцать три разбитых сердца, а Кливон за короткое время успел сменить дюжину девушек, а скольким отказал, и вовсе не счесть. Намечалась битва гигантов, и не только рабочие фермы, весь город с трепетом ждал развязки. Некоторые даже заключали пари, кто кого бросит, и многие сокрушались, что Аламанда и Кливон выбрали не их.

Когда школьников отправили на летнюю практику, Аламанда уговорила подружек пойти к старому Куву на грибную ферму. Там они и встретились – в душном сарае, среди пластиковых перегородок. Аламанда заглядывала в сарай якобы помочь собрать утренний урожай и, увидев Кливона, дразнила его улыбкой или расстегнутым воротом платья. Кливон смотрел на нее сверху, с полки на четвертом ярусе, а она, стоя внизу, обращалась к нему с какой-нибудь мелкой просьбой. Кливон обходился с ней сдержанно, лишь мимоходом отмечая про себя, как она хороша, – и не подумаешь, что несколько лет назад он с ума сходил от ее красоты.

Несколько недель виделись они почти каждый день – вместе готовили подстилку, поддерживали температуру, обсуждали, какого размера грибы собирать и не пора ли прививать грибницу.

Стоя лицом к Аламанде среди бамбуковых подпорок, укреплявших стеллажи с грибами, Кливон сказал наконец: “Вы очаровательны, мисс, но склочница вы изрядная!”

“Болван”, – подумала Аламанда. Она не предполагала, что Кливон вот так уйдет, бросит ее одну; она ждала, что он станет за ней бегать, добиваться ее, а она, как всегда, его отвергнет. Стоя в дверях, смотрела Аламанда, как Кливон с товарищами отдыхают на краешке поля – сигарета по кругу, колечки дыма, смех, болтовня.

Тогда-то она пустила все на самотек и впервые в жизни узнала, что значит не спать ночами от любви, – каждую ночь ждала она: скорей бы утро, скорей бы опять в грибной сарай, к Кливону, узнать, влюблен он до сих пор или уже успокоился. Осознав, что влюбилась не на шутку, Аламанда пришла в ужас от того, что над ней взяли верх, и, чтобы подавить в себе нежные чувства, стала придумывать самые гадкие способы повергнуть его к своим ногам. Ну и пусть она его любит, все равно отвергнет – пробудил в ней любовь, пускай теперь помучается. Но при каждой встрече он, казалось, просто радовался обществу хорошенькой девушки и не делал никаких шагов к сближению.

Все глубже увязала Аламанда, не в силах противиться его чарам; странный он все-таки – смотрит влюбленными глазами, ласкает взглядом каждый изгиб тела, но при этом не отвлекается от своих грибов. Аламанда ждала ухаживаний, цветов, любовных писем. Пусть он безумствует, как много лет назад, когда ей было восемь. Наконец она смирилась со своим чувством и дала ему волю, но Кливон не изменил своего поведения ни на йоту, хотя Аламанда всячески давала понять, что он ей небезразличен, – то надует губки и попросит ее подвезти, то пристроится рядом, когда он работает, – и наконец, испугавшись, что допускает промах за промахом, уверила она себя, что любовь ее безответна, и решила сдаться, принять поражение.

Что ж, сказала она себе, не замечает меня, и ладно. Но едва она совсем отчаялась, Кливон ни с того ни с сего сорвал где-то розу и принес ей. Аламанду вновь захлестнули чувства.

– В воскресенье с утра мы едем на пляж, – сказал Кливон. – Если хочешь с нами, буду тебя ждать за грибным сараем.

И, не дождавшись ответа, направился к кучке рабочих стрельнуть папироску. Аламанда вернулась домой, поставила розу в стакан, и цветок простоял много дней, пока не поник и не завял.

В воскресенье с утра она не могла решить, идти ли с Кливоном на пляж. В ее сердце бушевала война: опытная кокетка твердила, что надо изображать недоступность, меж тем другая ее часть, пылая любовью, приказывала идти – ведь если не пойти, она весь день не увидит Кливона. На подкашивающихся ногах доковыляла она до поля позади грибного сарая – а Кливон уже там, накачивает колесо велосипеда. Аламанда спросила, где остальные.

– Мы будем вдвоем, – ответил Кливон, даже не обернувшись.

– Если больше никого, то и я не поеду, – сказала Аламанда.

– Ну, раз так, поеду один.

Была не была, решила про себя Аламанда и, когда Кливон накачал колесо, уже сидела на багажнике, будто ее заманил туда сам дьявол. Товарищ Кливон молча оседлал велосипед, и поехали они на пляж.

День Аламанда провела чудесно. Кливон оживил в ней счастливые воспоминания детства. Сначала они, как двое малышей, сидели на песке и строили замки, кто выше. Когда замки смыло волнами, стали они состязаться, кто быстрее поймает пух одуванчика, потом наловили морских улиток и устроили гонки, чья быстрее, а когда им надоело, бросились в море и весело плескались. Лежа на мокром песке, слушая шорох волн и глядя, как румянится небо на горизонте, Аламанда мечтала, чтобы этот день никогда не кончался. Лежать бы так всю жизнь, рядом с самым красивым на свете парнем.

Товарищ Кливон позвал ее в лодку, пришвартованную к песчаному берегу.

– Не бойся, – сказал он, – это лодка моего друга. – Вдобавок он мог править в любой шторм, даже самый жестокий. На дне оказались весла и мелкая рыбешка, живец. – Все готово для рыбалки, – сказал Товарищ Кливон.

И ясным воскресным днем вышли они в океан, и не знала Аламанда, что домой они не вернутся и к ночи. Товарищ Кливон правил в открытое море, вот уже и берег скрылся из виду – куда ни глянь, всюду океан, будто очертили вокруг них синий круг. Аламанда встревожилась:

– Где мы?

– Там, куда много-много лет назад один человек увез любимую, – ответил Кливон.

Сказав эти загадочные слова, он преспокойно облокотился о борт и стал следить за чайками в синем небе. Вскоре Аламанду, непривычную к морским путешествиям, затрясло от холода. Платье на ней еще не просохло после купания. Кливон предложил ей снять одежду и разложить на крыше лодки – пусть сушится, пока солнце не село, ведь плыть им еще долго.

– Не думай, что можешь вот так запросто велеть мне раздеться, – сказала Аламанда.

– Дело ваше, мисс, – ответил Товарищ Кливон. Тоже мокрый насквозь, он не спеша разделся и разложил одежду на крыше лодки, снял с себя все до последней нитки.

– Что ты делаешь, глупец ты этакий?

– Разве непонятно?

Он улегся на прежнем месте, и Аламанда пришла в замешательство – ни намека на возбуждение, член поникший. Подумав, она решила, что должна тоже снять одежду и разложить на крыше лодки. Она останется нагой, и если он в порыве страсти на нее набросится, будь что будет.

– Я тебя не трону, – заверил Товарищ Кливон, будто угадав ее мысли. – Я тебя похитил, вот и все.

Девушка наконец сняла с себя всю одежду. И села спиной к Товарищу Кливону, обхватив колени. А высоко в небе, наверное, смеялись над ними Бог и ангелы: вот чудаки, разделись и не трогают друг друга – отодвинулись подальше и сидят себе молчком! Так тянулось до заката, пока обоих не одолел голод. Товарищ Кливон наловил летучих рыб, пришлось их есть сырыми, ведь костер в лодке не разжечь. Товарищ Кливон за годы дружбы с рыбаками привык есть сырую рыбу, а Аламанда отказалась и предпочла голодать. Ночью, когда ей стало совсем невмоготу, она тоже попробовала сырую рыбу и поперхнулась.

– Противно, только пока не проглотишь, – пояснил Товарищ Кливон. – А когда окажется в желудке, снова почувствуешь себя по-человечески.

– Так и ты будешь со мной, только пока мы здесь, в море, – сердито возразила Аламанда, – а когда вернемся домой, вновь превратишься в прежнего жалкого типа.

– Может быть, домой мы и вовсе не вернемся.

– Звучит еще более жалко, – поддразнила Аламанда. – Даже здесь, в безлюдном месте, когда я перед тобой нагая, у тебя не хватает духу ко мне приблизиться.

Товарищ Кливон лишь, смеясь, уплетал сырую рыбу. Не в силах больше терпеть, Аламанда наконец, набравшись храбрости, попробовала еще кусочек. Превозмогая тошноту, проглотила почти не жуя; так она и делала с тех пор.

Две недели длилась эта история – они дрейфовали в открытом море, совсем одни. Других рыбаков они не встречали ни разу – Кливон нарочно повел лодку вдоль глубокого желоба, рыба там не ловилась, и рыбаки это место не жаловали. Дни стояли ясные, шторма ничто не предвещало, зато с пассажирами лодки случились перемены.

Аламанда привыкла наконец к сырой рыбе, а на второй день даже рыбачила вместе с Кливоном. На третий день оба прыгнули в воду и плескались рядом с лодкой, визжа и хохоча. Потом сняли одежду, оставили сушиться на крыше и разошлись по разным концам лодки. Поверьте, Товарищ Кливон так и не взял девушку, зато по ночам укрывал ее своим телом от холодного ветра, и они мирно спали рядом. Понемногу привыкли они к этой диковинной жизни, даже во вкус вошли, но на четырнадцатый день Кливон повернул обратно.

– Зачем нам возвращаться? – расстроилась Аламанда. – Давай останемся, нам и тут хорошо.

– Не навсегда же я тебя похитил!

Товарищ Кливон сидел на веслах подле девушки, они молчали. Обоих не покидала одна и та же мысль, но никто не высказал ее вслух по пути домой. И наконец, когда причалили, Товарищ Кливон, к удивлению Аламанды, тихо сказал:

– Вот что, мисс, вы мне небезразличны, но если я вам не нужен, ничего страшного.

“Боже, не человек, а сюрприз ходячий! Невозможно предсказать, что он сделает, даже по Книге судеб”, – подумала Аламанда. И промолчала, хотя из самого сердца рвались слова: “И я тебя тоже люблю”.

Домой на велосипеде ехали тоже молча. И каждый по-своему истолковал молчание другого: Аламанда – как разочарование, а Кливон – как девичью стыдливость, страх ответить “да”. Аламанда встревожилась, хотела его утешить, сказать, что любит, и уже у порога заговорила. Но едва она раскрыла рот, Кливон ее остановил:

– Я вас не тороплю, мисс. Сперва подумайте!

Потянулась счастливая неделя. Они работали бок о бок на грибной ферме и ничего больше не обсуждали, просто говорили о том, что доставляло радость обоим. Куда бы ни шел Кливон, Аламанда за ним, и наоборот; и наконец все, кто их видел, стали считать их парой.

Новость эту обсуждали не только на грибной ферме – судачили о них и крестьяне на рисовых полях, и сборщики кукурузы, а потом слух покатился и за пределы города. Не успели они объясниться, а людская молва уже все за них решила, – и недовольная Аламанда сказала наконец Товарищу Кливону:

– Разве ты не знаешь, что я тебя люблю?

А Кливон тут же ответил без тени сомнения:

– Да, все об этом знают.

И этого хватило, чтобы положить конец дурной репутации обоих: Товарища Кливона больше не считали соблазнителем, а Аламанду – вертихвосткой.

Они встречались уже год, когда компартия выделила Товарищу Кливону стипендию, чтобы он мог доучиться в университете, – это означало скорый отъезд в Джакарту. Не в силах и думать о разлуке, Аламанда умоляла:

– Возьми меня сейчас, ведь ты скоро уедешь.

– Нет.

– Почему? Со всей Халимундой переспал, а с любимой девушкой – нет?

– Ты другое дело.

Товарищ Кливон был непоколебим – твердо решил не трогать девушку и пальцем. “До свадьбы – ни-ни”, – сказал он, будто сам хранил целомудрие. Всю неделю перед отъездом они не разлучались, были вместе с утра до позднего вечера. Настал день прощания. Аламанда провожала Кливона на вокзале. Когда прозвучал свисток и поезд готов был тронуться, не удержалась Аламанда и поцеловала Кливона. До этого их губы никогда не встречались, но сейчас Аламанда и Кливон сплелись в жарком объятии под миндальным деревом и целовались. Правду говорили люди, меж губ у них пробегали искры. Это были прощальные поцелуи, и прощание было мукой.

Поезд уже тронулся, а они едва разжали объятия. Все, кто был на вокзале, наблюдали за ними, застыв как статуи.

– Через пять лет, – пообещал Товарищ Кливон, – мы встретимся снова, под тем же миндальным деревом.

На ходу запрыгнул он в поезд, уже набиравший скорость, а Аламанда, дав волю слезам, махала рукой, но не двинулась с места, пока не скрылся из виду последний вагон.

И снова охота, на первую в Халимунде знаменитость – Шоданхо, начальника военного округа, что возглавлял когда-то кровавое восстание против японцев. Как опытный рыбак, подцепивший в штиль крупного марлина, девушка ликовала: клюет добыча, крупнее которой в ее жизни не бывало, и эту рыбалку она будет помнить всегда, каждый шаг, начиная со встречи на арене для свиных боев. В тот вечер она поняла: Шоданхо уже на крючке, осталось лишь дернуть леску.

Прошел уже год с тех пор, как Аламанда оставила ухватки хищницы, да и Кливон больше не заглядывался на других. Любовь их набирала силу день ото дня, и они скрепили ее клятвой верности. Но Кливон уехал, и Аламанда заскучала. Она вовсе не помышляла об измене, ведь любовь ее выше горных пиков, глубже океана, – ей всего лишь хотелось поразвлечься, как в былые времена, с кем-нибудь пококетничать, а любить его необязательно.

Да только не понимала она, что имеет дело с человеком незаурядным: несколько месяцев скрывался он от японцев после мятежа; командовал пятитысячным войском в боях с голландцами; во время интервенции участвовал во многих наступательных операциях; хоть и недолго, но успел побыть главнокомандующим, а наград имел больше любого другого вояки, вдобавок вел втихомолку крупные коммерческие дела. Со временем Аламанда обо всем узнает, но в те дни, пока еще не наступила для нее пора больших сожалений, не понимала она, что играет с огнем.

Как и предполагала Аламанда, через несколько дней после встречи на концерте Шоданхо заявился к ней домой. Приехал он один, на джипе, встретила его Деви Аю, и он смутился, как сопливый юнец на первом свидании. Завязался разговор о городских новостях, но ясно было, что пришел Шоданхо не за этим, ведь явился он с букетом цветов. Букет Аламанда унесла к себе в комнату и вышвырнула в форточку, прямо в мусорный бак под окном, а затем с милой улыбкой вернулась к гостю и матери.

И так день за днем. Каждый раз приносил Шоданхо цветы, и букет тайком от гостя летел в мусорный бак. И если бы только цветы – на третий день принес он плюшевую панду, присланную по заказу из Китая, потом – керамическую вазу, а еще через день – модные американские пластинки, их Аламанде жалко было выбрасывать.

Нет, не разучилась она за год вертеть мужчинами, и, гордясь собой, ставила она пластинки и танцевала одна у себя в комнате, воображая, будто танцует с любимым. Шоданхо ей дарит пластинки, а она под них танцует с Кливоном – смех, да и только! Она потешалась над горе-героем Шоданхо, но в ту же ночь ей приснилось, что обо всем узнал Кливон и в гневе решил ее убить; проснулась она задыхаясь, одеяло промокло от пота. Проклиная ночной кошмар, уверяла себя: это не измена, ведь чувства к любимому не остыли.

На другой день получила она от возлюбленного письмо. И насторожилась: не связано ли оно с ее дурным сном? Девушка закрылась у себя в комнате, легла в постель, не решаясь открыть конверт из страха, что сбудется сон, но ей нестерпимо хотелось узнать, о чем письмо.

Опасения оказались напрасны – ни тени подозрения, никаких последствий. Кливон писал, что начались занятия в университете, что учиться оказалось проще, чем он ожидал, и все идет прекрасно. Аламанда верила в своего избранника, гордилась его способностями. Когда она прочла, что Кливон стал уличным фотографом, вдобавок подрабатывает в прачечной, она в слезах прошептала, что в будущем ни ему ни ей не придется терпеть лишений. Рыдая, поцеловала она письмо и уснула, прижав его к щеке.

Пробудившись через два часа от блаженного сна – ей приснилось, что она выходит за своего любимого замуж, – она спохватилась: письмо-то до конца она так и не дочитала! Между страниц была вложена фотография возлюбленного, с надписью на обороте: дескать, снимал сам, так что не суди строго.

Увидев фотографию, рассмеялась Аламанда и нежно ее поцеловала – восемь раз, а потом еще три, – прижала к груди, а затем, отложив ее, дочитала письмо. Ничего интересного – дела партийные, вот и все. На Аламанду они наводили сон. К счастью, Кливон посвятил им всего несколько строк, а в самом конце попросил ее фото. Аламанда снова улыбнулась и сказала вслух, будто Кливон здесь, с нею рядом: “Самому красивому на свете парню – фото самой красивой на свете девушки”.

В тот же день Аламанда принарядилась и засобиралась к фотографу, но в гостиной застала Шоданхо, как обычно, за беседой с матерью. В ней сразу же встрепенулась хищница, и она сладко улыбнулась Шоданхо. Тот умолк на полуслове, решив, что девушка нарядилась ради него, и мысленно возблагодарил Бога, но тут Аламанда сказала: не успеваю с вами поболтать, убегаю в фотостудию.

От девушки не укрылось, что Шоданхо сник (видно, понял, что наряжалась она для фотографа, а не для него), однако он сразу взял дело в свои руки, предложив ее подвезти. Неожиданный поворот, но ничего особенного – пусть отвергнутый поклонник подбросит ее к фотографу, а она, пользуясь его добротой, сделает портрет для любимого. С улыбкой посмотрела она на мать, но та явно ее осуждала.

Фотостудия существовала еще с колониальных времен; хозяином прежде был японский шпион, теперь – супруги-китайцы. Шоданхо ждал в приемной, разглядывая стенд с фотографиями, и попросил жену фотографа напечатать снимки в двух экземплярах, а девушке ничего не говорить. Та понимающе кивнула.

Тем временем Аламанда с фотографом зашла в студию. Сначала позировала на фоне ширмы с озером, цаплями и синими горами вдалеке, потом – сидя на искусственной скале, а затем фон сменился: вместо скалы – река с пешеходным мостиком и деревьями, следом – вид зимнего Китая. Десять снимков сделал фотограф, а когда Аламанда собралась отдать деньги, оказалось, Шоданхо уже заплатил. Сделать подарок любимому на деньги поклонника – забавно, спору нет; но Шоданхо счел ее согласие добрым знаком.

Через четыре дня Шоданхо сам привез ей снимки, соврав, что проходил мимо студии. Аламанда приняла их с радостью и убежала к себе в комнату полюбоваться своими портретами. Выбрала четыре самых удачных и села писать письмо любимому, рассказала и о Шоданхо – вот, мол, дурак, увивается за ней. Она клялась, что Шоданхо ей не нужен, что любит она одного Кливона и ей противна даже мысль об измене. Если она и упоминает в письме о Шоданхо, то не затем, чтобы вызвать ревность, а в доказательство, что между ними нет тайн. Несомненно, Кливон ей доверяет, поэтому можно спокойно ему рассказать о Шоданхо. Письмо она присыпала пудрой, чтобы Кливон уловил знакомый запах, а под конец приложилась накрашенными губами к краю листка, рядом с подписью – шлю поцелуй! Письмо и снимки положила в конверт и улыбнулась: через несколько дней Кливон их получит.

Тем временем Шоданхо вернулся домой – жил он рядом со штабом – и прилег с фотографиями Аламанды в руках, будто насквозь прожигая похотливым взглядом бумагу. Одну за другой положил он фотографии лицом вниз на свою обнаженную грудь и сцепил руки за головой.

Он грезил наяву о девушке, о ее прекрасном теле, и вскоре им целиком овладело желание, и он снова порывисто схватил фотографии, лаская бумагу, будто саму девушку, обводя пальцами ее силуэт, – и сделался похож на похотливого кобеля, взгляд затуманился, а губы зашептали имя девушки. Прошли мучительные полчаса, и когда снимки Аламанды, полученные через тайный сговор, замусолились, он все-таки встал, спрятал их в ящик и, надев форму, пошел к часовому в будке у ворот штаба.

– Здравия желаю, Шоданхо, – поприветствовал тот.

– Где тут, в городе, проститутки?

Капрал засмеялся: проституток в городе пруд пруди, но стоящая только одна – и рассказал о притоне мамаши Калонг.

– Хотите, свожу вас туда вечерком?

Шоданхо лишь посмеялся: шустрые у него солдаты, уже и дорожку в бордель протоптали!

– Сходим вечерком.

– Сходим, конечно, Шоданхо, если вам угодно.

В тот день он и заявился к мамаше Калонг и овладел Деви Аю, а назавтра ворвался к нему разъяренный Маман Генденг и стал угрожать.

После его ухода понял Шоданхо, что нажил себе в Халимунде врага. Несколько дней его солдаты раздобывали сведения, и скоро узнал он и имя, Маман Генденг, и чем тот знаменит. Не стоит возвращаться в заведение и снова брать Деви Аю – не хватало еще неприятностей с Маманом Генденгом. Да и кто ходит в бордель, когда ухаживает за будущей женой?

День ото дня крепла его решимость завоевать Аламанду. Она будто создана для него – будет горяча в постели, ослепительна на вечеринках, любезна на светских приемах и достойна сопровождать его на военных парадах. Но он не мог скрыть тревоги, когда те же, кто докладывал ему о репутации Мамана Генденга, рассказали и о дурной славе Аламанды: юная хищница, вертит мужчинами как хочет и смеется над их страданиями. Единственный, кому удалось завоевать ее любовь, – молодой коммунист, Товарищ Кливон.

– Но он уехал в столицу, в университет, так что, похоже, их роману конец.

Что ж, хоть раз в жизни она влюблялась – при этой мысли ему немного полегчало. Да и вряд ли решится она играть с человеком, наделенным в городе безграничной властью, – впрочем, влюбилась однажды, влюбится и еще раз. Эта мысль пришлась Шоданхо по душе.

Уверенность Шоданхо укрепил случай. Однажды в гостях Аламанда заметила, что на форме у него разошелся шов, и сказала:

– У вас форма порвалась, Шоданхо. Я бы зашила, если вы не против.

От этих ласковых слов Шоданхо будто в небеса воспарил. Скинул френч, оставшись в зеленой гимнастерке, и отдал Аламанде. Значит, все идет как надо, Аламанда отвечает взаимностью. Осталось лишь объясниться с ней, завести бы речь о свадьбе. Ну что же так медленно тянется время?

Возможность объясниться представилась однажды солнечным днем в лесу, когда бродили они старыми партизанскими тропами. Шоданхо показал девушке хижину, где он прожил много лет, пещеры, где он прятался и медитировал, склады снарядов, минометов, винтовок и пороха. Показал и японские оборонительные укрепления. Потом они любовались морем, сидя перед партизанской хижиной на тех же валунах, за тем самым столом, где он когда-то держал военные советы. День выдался теплый, дул с востока ласковый ветерок.

– Хочешь выпить соку прямо здесь, у моря? – предложил Шоданхо, и Аламанда ответила:

– Да, с удовольствием.

Оказалось, не так уж здесь и мрачно, в партизанском схроне.

Шоданхо сбегал к грузовику за термосом.

Уже выходили на вечерний промысел рыбаки – тут и там виднелись в море их лодки, покачивались на волнах, будто лотосы на пруду. Рыбаки сидели в лодках по двое-трое, лицом друг к другу. Никто из них не махнул Шоданхо, не окликнул его – просто смотрели по сторонам и беседовали.

Рыбаки были в плотных куртках с длинными рукавами, в саронгах, в плетеных бамбуковых шляпах – все для защиты от свирепых океанских ветров, грозящих им в старости ревматизмом. В будущем рыбаки-частники понемногу исчезнут, заметил Шоданхо, придут на смену утлым лодчонкам большие суда – каждое стоит полусотни рыбаков, а капитанам никакой ревматизм не страшен. Аламанда ответила лишь, что рыбаки с морем сроднились и не боятся ни штормов, ни ревматизма, а рыбы им нужно на еду, не больше, – так говорил ей Кливон.

Шоданхо усмехнулся, завел разговор о том, какая рыба самая вкусная. Аламанда сказала, что нет рыбы вкуснее групера, Шоданхо признался, что любит кальмаров, а Аламанда возмутилась: кальмар – вообще не рыба: ни чешуи, ни плавников. Шоданхо и на этот раз ответил хохотом. Оба примолкли, и Шоданхо плеснул в бокал Аламанды ледяного соку из термоса. И сказал то, о чем собирался сказать, – точнее, задал вопрос, который собирался задать:

– Аламанда, будешь моей женой?

Аламанда ничуть не удивилась. Этот вопрос слышала она от многих, с тысячей оттенков, и давно перестала удивляться – даже могла предугадать, когда мужчина заведет речь о браке. Она знала по опыту: есть признаки, что мужчина готов объясниться в любви, но у каждого они свои. У женщины, казалось ей, должен быть нюх на такие вещи, тем более если она уже отказала двадцати трем мужчинам и дала согласие двадцать четвертому. Теперь осталось придумать, как утопить в трясине безответной любви двадцать пятого.

Она встала, подошла к обрыву и, глядя, как два рыбака не спеша помахивают веслами, сказала, даже не обернувшись на Шоданхо:

– Брак должен быть по любви.

– Разве ты меня не любишь?

– Я люблю другого.

“Зачем тогда наряжаешься к моему приходу? – досадовал про себя Шоданхо. – И зачем согласилась, чтобы я тебя подвез к фотографу, и снимки твои позволила разглядывать, и форму мне зашивала, если я тебе не нужен?”

Вспомнил Шоданхо, как за ней ухаживал, и еще больше рассвирепел: девчонка с самого начала его за нос водила! Он клял себя за неосторожность: зачем позволил себе забыть, что эта же самая девушка влюбляла в себя стольких мужчин, а потом вышвыривала, как мусор? А он, глупец, не думал, что она посмеет так же обойтись с самим шоданхо, здешним героем, вождем восстания, – а она посмела, да еще и повеселилась всласть.

И, что самое обидное, преспокойно сидит за столом, потягивает сок. И когда Аламанда улыбнулась, слепая ярость накрыла Шоданхо, но владел он собой превосходно. Помолчав, процедил он:

– Любовь что дьявол, зла от нее больше, чем радости. Не любишь меня, ну и ладно, но хотя бы отдайся мне.

Жалкий тип, подумала Аламанда. Заглянула ему в лицо – почему оно дрожит, плывет, двоится и каждая половина движется сама по себе? Спросить бы Шоданхо, что у него с лицом, но губы вдруг перестали слушаться. Аламанда пошатнулась и испугалась, что вот-вот развалится надвое, как лицо Шоданхо. Глянула на свою руку – а рук стало вдруг две, три, четыре.

Зрения она не утратила, но видела все будто сквозь туман: вот Шоданхо встал из-за стола, что-то говорит, но слов не разобрать. Вот он приблизился к ней вплотную, погладил по щеке, коснулся подбородка, кончика носа. Вскочить бы и ударить наглеца – но силы ей изменили, покачнулась она и упала в объятия Шоданхо.

Сильные руки подхватили ее невесомое тело, и она взмыла вдруг в воздух, подумав, что уже умерла и душа отлетела к небесам. Но даже сквозь туман видно, что никуда она не летит, лишь слегка приподнялась над землей – это Шоданхо взвалил ее на свое могучее плечо и уносит куда-то. “Эй, куда вы меня тащите?” – хотела она крикнуть, но ни звука издать не смогла. Шоданхо принес ее в партизанскую хижину, Аламанда вновь на миг очутилась в воздухе и упала на постель.

Теперь, лежа на кровати, Аламанда начала понимать, что происходит. В страхе перед тем, что ее ожидает, стала она сопротивляться, но силы не успели к ней вернуться. Чем дальше, тем больше слабела она – будто приросла к кровати, ни рукой ни ногой не шевельнуть.

Ничего не могла поделать Аламанда, когда Шоданхо начал расстегивать ей платье, и сдалась окончательно, в бессильной ярости. Шоданхо сорвал с нее платье и швырнул на край кровати. Он продолжал свое дело с нечеловеческим спокойствием, и когда Аламанда осталась нагой и пальцы Шоданхо, огрубевшие за годы войны, все в рубцах от шрапнели, забегали по ее телу, ей стало гадко.

Шоданхо что-то говорил, но слов было не разобрать, и теперь он не просто ощупывал ее, а мял, будто хотел разорвать на куски. Шоданхо до боли стиснул ей грудь, и Аламанда чуть не взвыла; он ощупывал все ее тело, раздвигал ей бедра, мусолил ее слюнявыми губами. Хотелось уже не просто выть, а горло себе перерезать – и конец мучениям. Сколько это длилось, неизвестно – полчаса, час, день, семь лет, восемь веков? – Аламанда помнила лишь, как Шоданхо сбросил с себя одежду и бесцеремонно встал у кровати голый.

С минуту он тискал ей грудь, а потом навалился, стал осыпать мерзкими быстрыми поцелуйчиками и, не теряя времени даром, вошел в нее. Его лицо маячило перед ней блеклым пятном, и меж тем он разрывал ее изнутри. Она заплакала, даже не почувствовав, потекли из глаз слезы или нет. Все не кончалась мука – казалось, еще восемь веков прошло. Не в силах больше открыть глаза, она лишь чувствовала, как оскверняют ее тело. А потом потеряла сознание – или думала, что потеряла, все чувства просто-напросто отключились – возможно, по ее же воле. Наконец Шоданхо отпустил ее и перекатился набок, а Аламанда осталась все в той же позе – навзничь, нагая, будто прикованная к кровати.

Шоданхо лежал с ней рядом, дышал все глубже и ровнее – наверное, уснул. Схватить бы нож и зарезать спящего, да сил нет. Или сунуть в рот ему гранату. Или затолкать его в пушку вместо ядра и пальнуть в океан. Но Шоданхо не спал. Он встал и заговорил, и на этот раз слова были ей понятны:

– Если тебе только и нужно поиграть с мужчиной, а потом выбросить, как презренный сор, – со мной этот номер не пройдет, Аламанда. В любой схватке я побеждаю, и схватка с тобой – не исключение.

Его холодные, презрительные слова ранили, как шипы, но ничего не могла вымолвить в ответ Аламанда, лишь глядела сквозь мутную пелену, как Шоданхо встает с постели, собирает одежду.

Шоданхо оделся, одел и девушку, сказал, что пора выбираться из джунглей и возвращаться домой. Теперь, когда Аламанда была одета, со стороны казалось, будто ничего и не случилось. Но прежняя острота восприятия к ней пока не вернулась – неизвестный яд до конца не выветрился. Она лишь помнила, что все началось после того, как она выпила сок.

Шоданхо поднял ее с кровати, и снова она будто взлетела. На этот раз он не взваливал ее на плечо, а взял мускулистыми руками поперек тела и понес, как в былые времена носил пушку, как однажды после битвы с голландцами нес в безопасное место раненого товарища. С Аламандой на руках вышел он из партизанской хижины и направился к грузовику. Положив ее рядом с собой на сиденье, повел машину по грунтовой дороге сквозь густую тьму джунглей.

И привез наконец девушку домой. Дороги назад Аламанда не помнила, помнила лишь длинный, тускло освещенный туннель. Шоданхо выбрался из грузовика с Аламандой на руках, и навстречу ему вышла Деви Аю, помогла занести девушку в комнату. Ее положили на кровать, и Деви Аю спросила, что случилось. Шоданхо как ни в чем не бывало ответил:

– Подумаешь, укачало в машине.

– Все оттого, что ты взял ее силой, Шоданхо, – ответила Деви Аю. Слова ей не понадобились, чутье опытной женщины подсказало, что произошло. – Только не обольщайся – одна победа ничего не решает.

Аламанду оставили в комнате одну, и впервые за все время по ее щекам покатились слезы, а потом в глазах потемнело и она потеряла сознание.

9

Утром, когда Аламанда пришла в себя, первая мысль ее была о Кливоне – она уже знала, что для нее с возлюбленным все кончено.

В тот день ей казалось, что она обречена, – она не жалела о том, что произошло, смирилась, но все равно считала себя обреченной. Она решила написать любимому письмо вдогонку за тем, с фотографиями, – рассказать, что с ней случилось, только не писать, как она, забывшись, играла с огнем и как Шоданхо ее изнасиловал. Рассказать, что спала с Шоданхо, – и все. Она стыдилась себя, но сожалела лишь о том, что потеряла возлюбленного, и пусть она знала, что Кливон простит ее, она больше не хотела его видеть. Она все еще любит его, но солжет, что без ума от Шоданхо. Напишет, что покидает старого возлюбленного ради нового. И попросит прощения. В тот же день написала она письмо, сунула в конверт с маркой и бросила в почтовый ящик.

Осталось разобраться с Шоданхо, придумать для него месть – ее бы воля, заколола его кинжалом. И, отправив письмо Кливону, Аламанда пошла в штаб, где часовой на посту почему-то ей козырнул, и, как недавно Маман Генденг, ворвалась без стука к Шоданхо в кабинет. Шоданхо сидел за рабочим столом с двумя снимками Аламанды в руке, а остальные восемь разложил на столе. Застигнутый врасплох, кинулся он прятать фотографии, но Аламанда знаком остановила его. И, подбоченясь, встала перед Шоданхо.

– Знаю теперь, чем вы занимались на вашей партизанской войне, – начала Аламанда, а Шоданхо смотрел на нее виновато, будто пес нашкодивший. – И вы обязаны на мне жениться, только на любовь мою не надейтесь. Или я наложу на себя руки, а перед этим расскажу всему городу, что вы со мной сотворили.

– Я женюсь на тебе, Аламанда.

– Вот и прекрасно. Тогда к свадьбе готовьтесь сами. – И, ни слова не добавив, Аламанда ушла.

Спустя неделю их свадьбу уже обсуждал весь город – она сделалась предметом споров, догадок, шуток, однако сюрпризом не стала, ведь жители Халимунды давно привыкли ко всему. Иные даже веско заявляли, что прекрасней пары, чем Шоданхо с Аламандой, на свете нет и не было никогда: красавица-дочь самой уважаемой в городе проститутки и революционер, бывший главнокомандующий, – что может быть лучше? Кое-кто даже говорил, что Шоданхо – более подходящая партия для Аламанды, чем этот бузотер Кливон, и у девчонки ума хватило это понять.

Зато у Кливона друзей в городе было не счесть: и рыбаки, с которыми выходил он в море, помогал тянуть сети, чинить дырявые лодки и барахлившие навесные моторы, а взамен получал с каждого улова пакет рыбы; и батраки на фермах – в то время многие жители окраин батрачили, батрачил и Кливон, а на отдыхе развлекал товарищей невероятными идеями, что рождались в его блестящем уме; и девушки, что любили Кливона и до сих пор не остыли – и пусть каждую из них он когда-то бросил, променял на другую, зла на него никто не держал, а любили его как прежде; и друзья детства, товарищи по играм, с которыми он вместе купался в море, ловил птиц, собирал дрова и травы на продажу богачам – всех опечалила новость, что Аламанда променяла их друга на Шоданхо. Но никто не стал соваться в дела Аламанды, а болит или не болит у Кливона сердце – его забота.

И весть о свадьбе, пышнее которой не было и не будет в Халимунде, облетела все уголки города, до самых дальних окраин. Говорили, что развлекать гостей на свадьбе будут семь трупп ваянга, а кукольники-доланги[53] за семь вечеров покажут всю “Махабхарату”, что будет пир на всю Халимунду, а еды столько, что хватит и на семь поколений горожан. Будет и синтрен, и представление куда лумпинг[54], и народный ансамбль, и кино на огромном экране, и, конечно, свинячьи бои.

Наконец из письма Аламанды узнал новость и Кливон. За день до свадьбы, когда перед домом Деви Аю уже разбили палатки, а Аламанда готовилась и прихорашивалась, вернулся он в Халимунду, весь кипя от гнева: его не просто впервые в жизни бросила женщина, но еще и любовь всей его жизни.

На глазах у толпы срубил Кливон то самое миндальное дерево у вокзала, под которым они целовались. Остановить его никто не посмел – так страшно сверкали у него глаза, под стать мачете в руке; даже полицейские не пытались помешать ему изничтожать дерево, посаженное для отдыха пассажиров в теньке. Когда ствол повалился, толпа отступила, никто не понимал, отчего вымещает Кливон свою ярость на ни в чем не повинном миндальном деревце.

Между тем Кливон, не стесняясь вокзальных зевак, принялся рубить ветви, сучья, обдирать листву, и когда листья на ветру закружили, точно крохотный смерч, и осыпались на дорожку, ведущую к платформе, дворники даже и не подумали прибраться, лишь смотрели на Кливона, гадая, спятил он вконец или же только отчасти.

Лишь один парень, друг детства Кливона, решился спросить, что делает тот с деревом. Кливон бросил сквозь зубы: “Рублю”, и больше никто не смел его расспрашивать, и Кливон продолжал орудовать мачете.

Когда на дереве не осталось ни веток, ни листьев, стал он рубить его на поленья. Самые толстые сучья раскалывал пополам, и в считаные минуты выросла у дороги поленница. Кливон направился к багажной стойке, стащил отрезок грубой веревки (впрочем, никто его не остановил) и связал ею охапку дров. Кончив работу, так и не сказав ни слова людям, следовавшим за ним по пятам, спрятал мачете в складки саронга, подобрал с земли вязанку и двинулся прочь.

Люди увязались было следом, но друг Кливона понял, что сейчас будет, и остановил их: “Пусть идет один”. И оказался прав: Кливон направлялся к Аламанде, застал он ее в предсвадебной суете. Аламанда никак не ожидала его появления, и еще больше удивилась она вязанке дров у него в руках.

В первый миг Аламанда едва не кинулась ему на шею – хотелось поцеловать его, как тогда, на вокзале, сказать, что это за него, а не за Шоданхо выходит она замуж. Но тотчас одумалась, притворилась, будто довольна собой и гордится предстоящей свадьбой с Шоданхо. Выронил Кливон вязанку, чуть не отдавив Аламанде ноги, и проговорил:

– Вот проклятый миндаль, под которым мы обещали друг другу встретиться снова. Принимай подарок – это тебе на свадьбу, на дрова.

Аламанда всплеснула руками, будто прося его уйти, и Кливон ушел, не сказав, как оскорбил его этот жест, и взметнулась в душе его бешеная ярость, все круша на своем пути. Не знал он, что едва он скрылся из виду, как Аламанда бросилась к себе в комнату и со слезами сожгла оставшиеся фотографии. Наутро в день свадьбы, перед встречей с Шоданхо, старалась она скрыть следы рыданий, но безуспешно, и много месяцев, а то и лет не утихали в городе пересуды.

Кливон пропал надолго, точнее, Аламанда больше о нем не слышала – или не хотела слышать. Наверное, решила она, уехал в столицу, вернулся в университет или вступил в комсомол, кто его знает. На самом же деле никуда Кливон не уезжал. Он остался в Халимунде – скитался по друзьям или прятался у матери, даже у Аламанды на свадьбе тайком побывал. Переодетый, поприветствовал Шоданхо с невестой, те его не узнали, зато Кливон убедился, что Аламанда всю ночь проплакала, – неоспоримое свидетельство, что замуж она выходит против воли и мужа не любит. Кливон уже не гневался на Аламанду, лишь печалился из-за несчастья, постигшего любимую.

Однако он так и не понял, почему Аламанда решила выйти за Шоданхо спустя всего несколько недель знакомства, пока один рыбак не рассказал, что видел однажды под вечер, как Шоданхо выехал на грузовике из джунглей, а Аламанда лежала без чувств на пассажирском сиденье, а другой рыбак клялся, что видел с моря, как Шоданхо нес на плече Аламанду в партизанскую хижину.

– Грустно, что так случилось, – посочувствовал рыбак, – только не руби сплеча. А если все-таки решишь отомстить, мы тебе поможем.

– Мстить я не буду, – ответил Кливон. – Этот человек не знает поражений.

Кливон возвратился на время к друзьям-рыбакам, стал выходить с ними, как прежде, в море, а Аламанда прошла через фарс брачной ночи, беспокойной, полной треволнений. Шоданхо она опоила снотворным, и тот повалился на брачное ложе, на золотистые простыни, убранные свежими душистыми цветами, и захрапел. Усталая Аламанда расстелила на полу коврик и уснула, не выразив ни малейшего желания лечь рядом с мужем, как подобает новобрачной. Но под утро Шоданхо неожиданно проснулся и спохватился: брачная ночь почти позади, а его юная супруга спит на полу, на тоненьком коврике. Кляня себя, нагнулся Шоданхо, сгреб жену в охапку, уложил на кровать.

Когда Аламанда проснулась, Шоданхо сказал с улыбкой, что глупо упускать первую брачную ночь, разделся и встал перед ней нагишом, и Аламанда, отвернувшись, спросила:

– Хочешь, я расскажу тебе сказку, а потом займемся любовью?

Шоданхо усмехнулся: неплохая мысль, залез в постель, свернулся рядом с женой, зарылся лицом ей в макушку:

– Начинай скорей, сил нет терпеть!

И Аламанда начала историю без конца, без развязки, чтобы так и не приступить к делу – до самой смерти, а быть может, до скончания веков. Пока Аламанда говорила, Шоданхо шарил по всему ее телу и ждал, скорей бы кончился рассказ, хоть развязка была неясна. Он взялся за пуговицы на платье Аламанды, стал расстегивать одну за другой. Аламанда сжалась в комок, но сильные руки Шоданхо без труда перевернули ее на спину, пригвоздили к ложу, и Шоданхо подмял ее под себя.

Аламанда оттолкнула его:

– Успеется, Шоданхо, – когда я кончу рассказ.

Шоданхо обжег ее недовольным взглядом и ответил: рассказ можно дослушать и за любовными утехами.

– Мы с тобой условились, Шоданхо, – возразила Аламанда, – что я за тебя выйду, но любви ты от меня не добьешься.

Шоданхо, не помня себя от ярости, грубо разорвал подвенечное платье. Аламанда вскрикнула, но Шоданхо, зажав ей рот, стал срывать с нее одежду. Но когда Аламанда, казалось, перестала сопротивляться, он в изумлении воскликнул:

– Проклятье! Что это такое? – Он смотрел на железное белье с висячим замком без замочной скважины.

Аламанда ответила со странным спокойствием:

– Защитное белье, Шоданхо, кузнец с колдуном делали по моему заказу. Открыть его можно только волшебным заклинанием, знаю его я одна и для тебя никогда не открою, пусть хоть небо на землю упадет.

Чем только ни пытался в ту ночь Шоданхо взломать замок: и отверткой, и гвоздем, и топором, даже из пистолета в него стрелял – Аламанда так и обмирала от ужаса, – но замок не поддавался. И когда Шоданхо вконец изнемог от желания и гнева, пришлось ему довольствоваться жалким подобием любви – излить семя на железное исподнее жены. Наутро, надрезав подушечку пальца, измазал он кровью простыню – будет что показать прачке после первой ночи, как велит древний обычай.

Спустя неделю после свадьбы, когда напоминали о торжестве лишь мусор и сплетни, молодые переехали в дом, что купил Шоданхо, – колониальный особняк с двумя слугами и садовником. К переезду подтолкнула их Деви Аю, намекнув, чтобы навещали ее как можно реже, а то и вовсе никогда. “Негоже замужней женщине знаться с проституткой”, – заявила она Аламанде. А мать всегда права – и с тяжелым сердцем Аламанда съехала.

Все это время, верная клятве, не снимала Аламанда железного белья. Как средневековый воин, ждала она каждую минуту, что из засады выскочит враг и пронзит ее мечом, мягким, но смертоносным. Шоданхо почти совсем отчаялся открыть замок, особенно когда обошел нескольких колдунов. Те только плечами пожимали – мол, все чары, все злые духи бессильны против поруганной женщины, охваченной жаждой мести. Эти бесполезные визиты дорого ему обошлись – не сами советы, а чтобы колдуны не проболтались, не раскрыли постыдной семейной тайны. И из страха перед публичным позором ни у кого не мог попросить он совета в столь деликатном деле.

Сколько ни уговаривал он жену смягчиться, Аламанда, так и не поддавшись и не сняв защитного белья, решила спать отдельно от Шоданхо, как во время бракоразводного процесса. И Шоданхо проводил ночи один, в обнимку с подушкой, ворочаясь с боку на бок и мучаясь неутоленным желанием. Однажды сказала ему Аламанда – то ли из жалости, то ли из великодушия: “Если тебе совсем невмоготу, ступай к проститутке. Я в обиде не буду, наоборот, порадуюсь за тебя”.

Но совету жены Шоданхо не внял. Не потому что надеялся побороть желание и не из равнодушия к проституткам – нет, пусть жена увидит, как глубока его преданность, как беззаветна его любовь, и рано или поздно она не устоит перед его кротостью и безупречным поведением.

Но Аламанда не сдавалась и снимала заговоренное белье лишь ненадолго, в ванной, когда справляла нужду и мылась, а после вновь запечатывала его тайным заклинанием, которое надежно хранила в памяти.

Шоданхо надеялся, что жена проговорится, но ждал он напрасно, ни разу не произнесла Аламанда волшебных слов, даже во сне. Оставалось ему лишь смириться с судьбой: никогда больше не познать ему женщины, всю жизнь довольствоваться одинокой постелью. Иногда, если совсем уж невтерпеж, спешил он в уборную и там изливал семя.

Чтобы отвлечься, он вновь сосредоточился на контрабанде – давнее его занятие на пару с другом Бендо. Купили они большое рыболовное судно – единственная их законная сделка. Вспомнил он и свою былую страсть – снова стал приручать диких собак. Через год псы охраняли от свиней крестьянские наделы. Но за весь этот год молодые супруги так ни разу и не легли вместе – и начались перешептывания. У некоторых хватало наглости клясться, что Шоданхо не спит с женой, тем более что Аламанда до сих пор не забеременела.

Уличные мальчишки распустили слух, что Шоданхо наверняка или импотент, или бесплоден, кое-кто из них даже смел заявлять, что в войну его кастрировали японцы. Дурацкую сплетню, придуманную детьми, подхватили и взрослые – поверили, стали передавать друг другу.

Никому не приходили в голову другие предположения – скажем, что их скоропалительный брак основан не на любви, – а все потому, что, несмотря на тайные клятвы в спальне, на людях пара изображала любящих супругов. Вместе посещали вечеринки, после обеда гуляли под ручку, субботними вечерами ходили в кино. Ну и как не ошибиться, глядя на столь безоблачное счастье? Аламанда неизменно лучилась радостью, а Шоданхо пылинки с нее сдувал, и если спустя год она все не забеременела, то причина ясна: один из них бесплоден – или сразу оба. “Вот беда, такая красивая пара!” – сокрушался кое-кто.

Одной Аламанде не было дела до пересудов. На досуге читала она романы. Именно книги научили ее играть на публике роль счастливой супруги. Она берегла не только репутацию мужа, но и собственную – пусть никто не догадывается, что она вышла замуж за нелюбимого. Еще не хватало, чтобы ее жалели.

Шоданхо последним узнал, что за глаза его называют импотентом, а то и вовсе кастратом, – пустили сплетню любопытные мальчишки, они даже в войнушку играть перестали: боялись, что солдат кастрируют. Когда до Шоданхо дошли эти пересуды, он чуть с ума не сошел от позора, гнева и беспомощности. Если забыть о неудачах в постели, свой брак он считал счастливым. Аламанда вела себя как подобает любящей жене, пусть даже и притворялась, однако он не особо расстраивался. Да только нельзя же бесконечно сливать будущих детей в унитаз. И задумался Шоданхо: уже год миновал, но так и не удалось ему взломать проклятое железное белье.

И вот как-то вечером, спустя много одиноких ночей, зашел он в спальню Аламанды, когда та надевала пижаму. Запер дверь на задвижку и приблизился к жене, а та глядела на него с презрением, заодно проверяя, на месте ли ее защита. Шоданхо обратился к жене:

– Дорогая, ляг со мной.

В голосе его звенело отчаяние.

Аламанда мотнула головой и отвернулась, собираясь лечь в постель. Шоданхо облапил ее сзади, разорвал на ней пижаму. Не успела Аламанда опомниться, как он повалил ее на кровать и, сбросив с себя одежду, оседлал ее. Та отбивалась, отталкивала его изо всех сил, но Шоданхо держал ее железной хваткой, исступленно целуя, тиская грудь.

– Это насилие, Шоданхо! – взвизгнула, пытаясь вырваться, Аламанда. Но Шоданхо не отпускал ее, исследовал каждый уголок тела. – Шоданхо, сатана проклятый, дьявол, мерзавец, только попробуй – сломаешь копье о мой железный щит! – крикнула Аламанда и прекратила сопротивляться, позволив Шоданхо впустую ласкать ее.

Шоданхо дал себе полную свободу, вообразив, что по-настоящему владеет женой. И наконец излил он семя на железный панцирь, и перекатился на край постели, отдуваясь, весь в бисеринках пота. И затих на мгновение, а Аламанда смеялась про себя над его глупостью, торжествуя победу и месть. Гневно глядел Шоданхо на ее лоно; от ударов о железо все у него ныло. Скорчившись от боли, заплакал он жалкими слезами унижения:

– Сколько бы я ни обладал тобой, не носить тебе под сердцем дитя. Будь проклято твое чрево! – Он встал, оделся и вышел из спальни жены.

Но Аламанда ошибалась, думая, что Шоданхо сдастся, примет наказание, что она ему приготовила. Однажды, когда она стояла нагая в ванной, за надежно запертой дверью, положив на краешек ванны заговоренное белье, что-то обрушилось на дверь с нечеловеческой силой и ввалился Шоданхо. Не успела Аламанда и руку протянуть к защитному белью, как Шоданхо вцепился в него мертвой хваткой. Раненой тигрицей взвыла Аламанда, но Шоданхо взвалил ее на плечо, как тогда, когда нес ее, бесчувственную, сквозь джунгли. Он выволок Аламанду из ванной, а она металась и молотила его кулаками по спине. Двое слуг подсматривали из кухни сквозь дверную щелку, дрожа от страха.

Шоданхо принес Аламанду в свою спальню, так и не ставшую их общей, швырнул на кровать и запер дверь.

– Будь ты проклят, Шоданхо, – сказала Аламанда, стоя на кровати, вжавшись в стену. – Как смеешь ты насиловать жену?!

Ничего не ответил Шоданхо, а молча разделся и уставился на Аламанду взглядом похотливого самца. Аламанда, почуяв опасность, еще сильней вжалась в стену, но Шоданхо схватил ее, повалил на кровать.

Они сцепились, и началась борьба – борьба мужчины, одержимого похотью, и женщины, защищающейся от нежеланной любви. Аламанда крепко сжала бедра, но Шоданхо сокрушил и этот последний рубеж – могучим коленом раздвинул ей ноги, и случилось неизбежное. Под конец изматывающей битвы Аламанда прорыдала: “Будь ты проклят, изувер, сатана!” – и лишилась чувств. Шоданхо отделался парой ссадин на лице, а у Аламанды нестерпимо ныл низ живота.

Не знала она, долго ли пробыла без чувств, очнулась лежа на спине, без одежды, руки-ноги привязаны к четырем столбикам кровати. Аламанда рвалась, но веревки были крепки, лишь запястья и лодыжки заболели.

– Что ты со мной сделал, насильник, дьявол? – взвилась она, увидев у постели Шоданхо, полностью одетого. – Если нужна дыра, сойдет и корова, и коза.

Страницы: «« 345678910 ... »»

Читать бесплатно другие книги:

Перед вами – глубоко личное путешествие в мир женской страсти и близости, о которой мечтает каждая ж...
Есть ли у вас харизма и можно ли ее развить? Чарли Хуперт – автор популярного YouTube-канала Charism...
Долг и счастье писателя – в поиске вечных истин. Настоящий автор неустанно ищет ответы на множество ...
Новый авторский метод, который поможет создать прочные отношения и восстановить утраченную близость....
«Я не мог остановиться, когда читал „Восемь детективов“… В конце хотелось аплодировать!» – Алекс Нор...
Вы когда-нибудь переплывали океан? А на плоту из бальсовых бревен, на которых тысячи лет назад совер...