Особняк на Трэдд-стрит Уайт Карен
Я протянула руку, чтобы потрогать камеру, но тотчас убрала.
– С вами все в порядке? – Джек положил камеру и вздрогнул. – У вас что-то не так с кондиционером. Не комната, а морозильник. – Он потянулся за рубашкой, которую бросил на кровать, и начал ее надевать.
– Здесь его нет, – пролепетала я.
Джек застыл, не до конца застегнув рубашку.
– Нет? Кого нет?
– Кондиционера, – прошептала я сдавленным голосом. Я ощущала присутствие призрака, но не того, от которого исходил запах роз. Зато мои ноздри уловили запах гниющей земли и тлена. Увы, я не нашла в себе сил поднести руку к носу. «Я сильнее тебя. Я сильнее тебя».
Джек смотрел на меня как-то странно.
– Здесь что-то не так, я прав? Вы что-то видите?
Я сглотнула подкатившуюся к горлу желчь: за спиной Джека отчетливо маячил силуэт мужчины.
– Мне нехорошо, – процедила я, стиснув зубы.
– Может, спустимся вниз?
С неподдельной тревогой на лице он потянулся, чтобы взять меня за руку. И в этот момент что-то толкнуло меня в спину. От удара воздух с громким свистом вырвался из моих легких, а сама я растянулась лицом вниз на коврике в коридоре. Губы ощутили мерзкий вкус шерсти, пыли и тлена. Меня чуть не вырвало.
– С вами все в порядке? – вглядываясь мне в лицо, Джек опустился рядом со мной на колени. – Что случилось?
Я попыталась сесть и одновременно восстановить дыхание, что, на мое счастье, дало мне пару секунд, чтобы обдумать ответ. Обняв за плечи, Джек помог мне принять сидячее положение, чему в иной ситуации я была бы только рада.
– Я споткнулась.
– Но ведь вы стояли на месте.
– Я страшно неуклюжая, – ответила я, пытаясь встать так, чтобы между мной и темной тенью, которая теперь заполняла дверной проем, было как можно большее расстояние.
– Погодите, – сказал Джек, крепко держа меня за плечи. – Нужно проверить, не ушиблись ли вы.
– Со мной все в порядке, – заявила я, отстраняясь от него.
Его следующие слова потонули в оглушительном грохоте и звоне стекла – внизу рухнуло что-то большое и тяжелое.
– Вы можете идти? – спросил Джек, потянув меня за руку.
Потопав обеими ногами, я кивнула.
– Пойдемте. – Крепко взяв за руку, он потащил меня к лестнице и включил в коридоре свет. Мы заглянули через перила в фойе, но ничего не увидели, кроме общего развала и запустения, к которым уже привыкли.
– Что, черт возьми, это было? – спросил Джек.
Я покачала головой, напуганная гораздо сильнее, чем была готова признать. Мы спустились по лестнице и остановились внизу, прислушиваясь.
– Как вы думаете, где это было? – спросил Джек.
– Я не уверена, но у меня есть идея. – Я повела его в гостиную. Там мои ноги скользнули по осколкам битого стекла. – Включите свет.
Увы, мы услышали лишь гудящий звук и негромкий хлопок, причем ни то, ни другое не дало света.
Джек быстро вернул выключатель в прежнее положение и последовал за мной. Я прошла на середину комнату: падавший из фойе свет играл и искрился в сотнях хрустальных осколков, разбросанных по всему обюссонскому ковру. Ударившись ногой обо что-то большое, я остановилась, посмотрела вниз, чтобы узнать, на что я наткнулась, и увидела на полу очертания разбитой люстры, напоминавшие тушу осьминога с оборванными щупальцами. В центре потолочного медальона зияла дыра, из которой торчали электрические провода. Окружающая их штукатурка, казалось, была готова в любой момент сорваться вниз в самоубийственном прыжке.
Встав рядом со мной, Джек посмотрел на останки того, что совсем недавно было просто обшарпанной гостиной.
– Похоже, замену сантехники придется переместить в плане несколькими пунктами ниже.
Я открыла рот, чтобы отпустить ответную шпильку, но в этот момент напольные часы начали бить полночь. Хрустя стеклом, Джек подошел к столу, взял свой фотоаппарат и сфотографировал циферблат. Вспышка осветила комнату и изящную женскую фигуру рядом с ростомером. В следующий миг в комнате вновь стало темно, остался лишь сильный аромат роз.
Глава 11
Я сидела за рабочим столом, сгорбившись над дюжиной учебников по архитектуре, которые любезно одолжила мне Софи. Усталым взглядом я смотрела на очередной пример каминной полки в стиле Адама – с пилястрами, цветочными гирляндами и фестонами. Или как их там правильно называть? Резьбой по дереву и лепниной?
Закрыв глаза, я наклонялась вперед, пока мой лоб не уперся в подробные иллюстрации фронтонов в федеративном и георгианском стилях, которые я с трудом отличала друг от друга, хотя провела последние три четверти часа, изучая их и другие помеченные закладками страницы.
Да, я владела околонаучным жаргоном, которого мне хватало, чтобы продать старый дом наивным будущим владельцам, но, похоже, не настолько, чтобы самой восстановить такой дом. По всей видимости, моего пустого взгляда в ответ на указания, как удалять слои краски в верхней каминной комнате (при помощи крошечных кисточек и бритвы), хватило Софи на то, чтобы в ней проснулся преподаватель. Она заявила, что, прежде чем прикоснуться к чему-то кистью, а тем более бритвой, я просто обязана осознать важность и редкость всего того, что было в этом доме.
К тому же, пояснила она, это убережет меня от риска прослыть невеждой, если вдруг в процессе восстановления дома я буду вынуждена предстать перед ужасным и непреклонным Бюро архитектурного надзора. Невежественность может стать причиной разницы между новой крышей и жизнью под лоскутным одеялом.
Как будто этого было мало, когда я потянулась за своей чашкой латте, та, увы, оказалась пустой. Равно как и стоявший рядом пакет с пончиками. Я выпрямила спину и принялась копаться в куче книг, чтобы найти телефон и спросить у Нэнси, приготовила ли она кофе. Я не видела ее с той минуты, как вошла, но знала, что она на работе, потому что заметила на стоянке ее внедорожник с наклейкой «Вы уже прижимали сегодня к груди ваши клюшки для гольфа?».
Не успела я нажать кнопку, как мой телефон зазвонил. Я приняла звонок.
– Привет, Нэнси.
– Доброе утро, мисс Миддлтон. У вас посетитель.
Я нахмурила брови.
– Нэнси? Почему вы ведете себя так, как и положено секретарю в приемной? Это странно.
– Да, мэм. Я попрошу его подождать несколько минут, пока вы закончите с клиентом.
– Что происходит, Нэнси? Это Джек?
Она подождала несколько минут, не иначе как давая посетителю возможность дойти до дивана. Затем, чтобы услышать ее, я была вынуждена вплотную прижать ухо к трубке, потому что теперь она шептала:
– Это он. Тот самый Марк, который продолжает звонить и никогда не оставляет номера. Он здесь и хочет вас видеть. Его фамилия Лонго.
Я резко выпрямилась. Исходя из слов Джека, что никаких случайных совпадений нет и быть не может, мы с ним пытались узнать про Марка Лонго как можно больше и сидели в кафе напротив его офиса в надежде взглянуть на него хоть одним глазком, но неуловимый мистер Лонго, видимо, не хотел, чтобы его нашли.
– Почему ты шепчешь?
Возникла короткая пауза.
– Скоро увидите. Такой не потерпит даже намека на фамильярность.
– Спасибо за предупреждение. Не отправляй его ко мне, хорошо? Я сама приду за ним.
Достав из выдвижного ящика стола небольшое ручное зеркальце, я, прежде чем выйти в фойе, вытерла с губ налипшие крошки пончика и сахарную пудру и наложила свежую помаду. Сегодня на мне был новый шелковый костюм от Эли Тахари и отпадные лодочки «Маноло Бланик». Я знала, что выгляжу сногсшибательно, и была готова встретиться с парнем, заставившим нервничать даже Нэнси Флаэрти.
Увидев, как я, обойдя ее стойку, направилась к диванам и столикам у окна, Нэнси вытаращила глаза. Марк Лонго был занят тем, что набирал что-то в своем «БлэкБерри», но, когда я подошла, он поднял глаза и встал.
Высокого роста, темноволосый и темноглазый, он был в дорогом, явно сшитом на заказ костюме с французскими манжетами и в мокасинах от «Гуччи», как с картинки в журнале «GQ». Будь это какая-нибудь вечеринка, я при знакомстве наверняка, заикаясь, пролепетала бы собственное имя и споткнулась бы на высоких шпильках. А возможно, даже пустила бы слюни. Но это была деловая встреча, и я, как костюм, нацепила свою деловую маску и протянула руку.
– Мистер Лонго? Я – Мелани Миддлтон. Чем могу быть вам полезна?
Его рукопожатие было твердым, а кожа – мягкой. Я тотчас подумала, что, вероятно, он из тех мужчин, которые делают маникюр. Что вовсе не плохо, но меня настораживали парни, чьи руки были мягче моих.
– Спасибо, что согласились уделить мне время. – Он улыбнулся, обнажив идеальные зубы, чью белизну оттеняла загорелая кожа лица. – Я хотел бы поговорить с вами о недвижимости. Слышал, что вы лучший специалист.
Я покраснела под его пристальным взглядом.
– Не знаю, лучший ли, но я всегда стараюсь для своих клиентов. Может, пройдем в мой кабинет и поговорим там?
Я повернулась к Нэнси:
– Не могли бы вы принести нам кофе? И не соединяйте меня, если вдруг будут звонить.
– Да, мисс Миддлтон, – сказала она, выразительно поднимая бровь и улыбаясь хитрой улыбкой в тот момент, когда ей показалось, что Марк Лонго на нее не смотрит.
Ощущая спиной взгляд посетителя, я повела его за собой, испытывая одновременно неловкость и облегчение – спасибо «SPANX». Когда Софи узнала, что я ношу корректирующее белье, она высмеяла меня. Я только фыркнула в ответ, заметив, что простые трусы заметны даже на худых женщинах.
Сев за свой рабочий стол, я достала чистый блокнот и предложила гостю стул по другую сторону моего стола. От меня не скрылось, что, садясь, он с интересом посмотрел на мои тома по архитектуре.
– Чем могу быть вам полезна, мистер Лонго?
– Пожалуйста, – сказал он, подавшись вперед, – называйте меня Марк.
– Ну, хорошо, Марк. – Я улыбнулась, не зная, почему его присутствие заставляло меня нервничать. Возможно, потому, что его темные глаза ни на секунду не отрывались от моего лица. Или потому, что такого роскошного мужчину я видела рядом с собой впервые. Или же из-за его фамилии и возможной связи с человеком, который был причиной исчезновения Луизы. Так или иначе, я была совершенно выбита из колеи и была вынуждена постоянно напоминать себе, что я успешная бизнес-леди. – Что я могу сделать для вас?
Все так же пристально глядя мне в лицо, он откинулся на спинку стула.
– Я бы хотел инвестировать в жилую недвижимость.
Поняв, что передо мной перспективный клиент, я мгновенно ощутила хорошо знакомое возбуждение. И даже начала мысленно составлять список дорогих объектов на острове Дэниэл и на острове Пальм, которые я ему покажу.
Осознав, что неправильно поняла последнюю часть его предложения, я моргнула.
– Простите?
– Я сказал, что меня особенно интересует историческая недвижимость.
– Вот как, – удивилась я. Если честно, такого я не ожидала. Он произвел на меня впечатление человека, который буквально во всем должен быть стильным и современным. Я уже видела его в интерьере белых стен и нержавеющей стали. Как моя собственная квартира.
– Похоже, вы удивлены.
Я попыталась скрыть смущение улыбкой.
– Просто, э-э-э… по вашему виду не скажешь.
– Понятно. – Он положил локти на подлокотники кресла и сложил пальцы домиком. – Но что именно можно сказать по моему виду?
Почувствовав, как моя нога яростно подпрыгивает под столом, я приказала ей сидеть смирно.
– Начнем с того, что вы не женаты.
Марк Лонго вопросительно выгнул темную бровь.
Я слегка покраснела, не зная, почему я это ляпнула, и попыталась выбраться из ямы, которую, похоже, выкопала себе сама.
– У вас на пальце нет обручального кольца.
Он улыбнулся теплой, подкупающей улыбкой.
– Не каждый женатый мужчина носит кольцо. Что-то еще?
Я съежилась. Даже я знала немало женатых мужчин, которые не носили колец.
– Ваш костюм заставил меня предположить, что вы питаете склонность… к современным вещам. Как, например, просторный лофт или стеклянный дом на воде.
Сложив ладони, он побарабанил кончиками пальцев друг о друга.
– Все это у меня уже есть. Мне хотелось бы чего-то другого.
– Но… – Сбитая с толку, я не договорила, что не мешало мне копнуть дальше.
– Что «но»? – уточнил он.
– Вы – успешный человек, поэтому наверняка в прошлом принимали удачные решения в том, что касается инвестиций. Если честно, я просто ума не приложу, зачем вам понадобилось…
– Продолжайте. – Похоже, мои слова вызвали у него улыбку. Как будто он знал, что от меня услышит. Не в силах остановиться, я набрала полную грудь воздуха.
– Зачем тратить громадные деньги на исторический дом, который будет требовать все больше и больше средств на его содержание? Поверьте, это вымотает вас физически и морально. Независимо от того, сколько сил и денег вы вложите в него, это не застрахует вас от дырявой крыши и проеденных термитами стен.
Марк Лонго с прищуром посмотрел на меня.
– Мне казалось, вы специализируетесь по продажам исторической недвижимости.
– Верно, – ответила я, сама не понимая, с какой стати я пытаюсь отговорить перспективного клиента? Этого я сказать не могла, но точно знала: это как-то связано с моим собственным опытом по восстановлению дома. А еще я, хоть убей, не могла представить себе Марка Лонго в качестве владельца дома в историческом районе Чарльстона.
Пытаясь вновь обрести под ногами твердую почву, я продолжила:
– Извините, если я показалась вам чересчур резкой. Просто большинство людей, которые любуются старыми домами, имеют весьма смутное представление о том, каково в них жить. Поэтому я привыкла предупреждать заранее, чтобы потом не было никаких сюрпризов.
Марк кивнул.
– Я это оценил. Но мой брат владеет нашим старым семейным викторианским домом на Монтегю-стрит, так что я имею представление, во что обходится содержание такого дома. Смею предположить, что именно ваша честность снискала вам столь хорошую деловую репутацию.
Вновь почувствовав, что краснею, я сосредоточилась на чистом листе блокнота перед собой.
– А теперь, когда мы оба, так сказать, на одной волне, расскажите, что именно вы ищете с точки зрения размеров, местоположения и цены? К сожалению, сейчас наше предложение невелико, но, зная, что конкретно вам нужно, я, как только на рынке что-то появится, тотчас же сообщу вам.
Мой собеседник улыбнулся.
– Это будет несложно. Я точно знаю, чего хочу.
Подняв перо над чистой страницей, я одарила его улыбкой.
– Я вас слушаю.
– Дом номер пятьдесят пять по Трэдд-стрит.
Я почти закончила записывать адрес, как вдруг до меня дошло.
– Погодите. Вы сказали, дом пятьдесят пять на Трэдд-стрит?
– Да. Именно так.
Я в упор посмотрела на Лонго и положила ручку.
– Мистер Лонго. Марк. Я уверена, вы бы не пришли сюда, если бы не знали, что этот дом принадлежит мне.
Он улыбнулся и медленно кивнул.
– Конечно. Я, как и все, читаю газеты. Между прочим, весьма милое фото. – Он взглянул на мои волосы, но от комментариев воздержался. – Скажу честно, когда я прочел, кто владел домом до вас, вся эта история заинтриговала меня. Вандерхорсты и наша семья давно связаны между собой.
– Знаю. – Мне было приятно видеть удивление на его лице.
– Любопытно, – сказал он. – У меня создалось впечатление, что до того, как вы унаследовали дом, вы были там всего один раз.
– Верно. Но у нас с мистером Вандерхорстом состоялся приятный разговор о прошлом этого дома, в том числе об исчезновении его матери.
– Ах, да. Бедный мистер Вандерхорст. – Марк элегантно забросил ногу на ногу и откинулся назад.
– Бедный мистер Вандерхорст? Почему вы так говорите?
Марк Лонго пожал плечами.
– Судя по тому, что рассказывал мне отец, мистер Вандерхорст отказывался поверить в то, что его мать могла увлечься таким человеком, как мой дед.
– А у вас есть доказательства обратного? – спросила я, чувствуя, как съеденные на завтрак пончики совершили в моем желудке сальто. Мне хотелось услышать от него «нет». Я вновь представила мистера Вандерхорста и то, как он смотрел на ростомер рядом с напольными часами. На его месте, наверно, я тоже предпочла бы никогда не знать правды о том, что случилось с Луизой. Всяко лучше знания, что она сбежала с дедом Марка.
Мой новоиспеченный клиент опять пожал плечами.
– Теперь это не имеет значения, не так ли? Что было, то прошло. Я бы предпочел сосредоточиться на настоящем, а точнее – на покупке вашего прекрасного исторического дома на Трэдд-стрит. Лично я увидел в этом руку судьбы – в тот самый момент, когда я решил вложить деньги в рынок исторической недвижимости, у меня появилась возможность приобрести дом, имеющий прямое отношение к нашей семейной истории.
Я представила себе древнюю, неработающую сантехнику, горбатые деревянные полы, осыпающуюся штукатурку, и моя нога задергалась снова. Скажу честно, перспектива не иметь дела ни с чем из вышеперечисленного пьянила, как хорошее вино. В попытке сдержать волнение я прижала к колену ладонь, в надежде на то, что Марк не заметит. А затем я вспомнила условия завещания и то, что, пока не истечет год, я не могу продать не то что сам дом, но даже дверной ручки из него.
Я нахмурилась.
– Извините, Марк, что потратила ваше время, но этот дом не продается. Не потому, что я не хочу его продать, поверьте мне, а потому, что не могу. Условия завещания весьма специфичны. Я имею право использовать средства на реставрацию дома, но в течение года не могу продать ни сам дом, ни его содержимое. Так что, если вы не хотите, чтобы я помогла вам найти другой дом, боюсь, вам придется вернуться через год.
Он задумался, сосредоточенно глядя на свои руки.
– Но, если этот дом вам не нужен, вас не могут заставить его взять, верно?
– Юридически – да, не могут. Я могу от него отказаться, и пусть юристы выясняют, кому он теперь принадлежит. Но это может занять годы. – К тому же, хотела добавить я, поступи я так, я никогда не узнаю, что случилось с матерью мистера Вандерхорста. Эта мысль стала для меня неожиданностью. Сентиментальность мне не свойственна Я привыкла воспринимать старые дома в историческом районе в первую очередь как деньги. У меня и в мыслях не было, что в один прекрасный день я соглашусь искать ответ для мертвого старика.
Марк снова сложил пальцы домиком.
– Понятно. В таком случае вам придется начать показывать мне другие дома.
Я испытующе посмотрела на него.
– Марк, прежде чем мы продолжим наш разговор, я серьезно спрашиваю: почему ваш выбор пал именно на меня? Мне известна ваша репутация в сфере недвижимости. Наверняка у вас есть свои риелторы, которые знают ваши потребности лучше, чем я.
Он даже не моргнул.
– Конечно. Но они не знают Чарльстон и его исторические районы и дома так, как знаете вы. Вы известны как настоящий профессионал, и если я чему-то и научился за годы в деловом мире, так это тому, что, когда вам нужно что-то сделать, всегда следует обращаться к лучшему.
Я зарделась от его похвалы.
– Что ж, спасибо. Надеюсь, вы не будете разочарованы тем, что я могу вам предложить. – Я выпрямилась, довольная тем, что не потеряла клиента. – Более того, я уверена, мы непременно найдем что-то с не менее интересной историей, нежели дом Вандерхорста, но, надеюсь, с меньшим объемом реставрационных работ. – Я подтянула к себе блокнот и вновь подняла перо. – Отлично. Для начала хотелось бы знать, какая площадь дома вас интересует и сколько спален и ванных комнат?
– К сожалению, – взглянув на часы, ответил Марк Лонго, – у меня назначена еще одна встреча, которую мне никак нельзя пропустить. Почему бы не продолжить наш разговор позже? – Он улыбнулся. – Например, завтра вечером за ужином?
Поймав себя на том, что сижу разинув рот, я поспешила его закрыть. Я почти не сомневалась, что речь идет о свидании, но Марк сидел перед моим столом, и я была лишена возможности притвориться, будто сверяюсь со своим пустым графиком.
– Я… ах, да. Завтра вечером я свободна.
Он встал и, взяв мою руку в обе свои, пожал ее.
– Тогда я заеду за вами в семь часов. Вам нравится «Магнолия»?
У меня словно камень свалился с души. Слава богу, что это будет не «Черная борода».
– Это один из моих любимых ресторанов. Тогда увидимся в семь. Вы знаете адрес.
– Не надо меня провожать. Было приятно познакомиться с вами, Мелани. С нетерпением буду ждать часа нашей встречи.
Я проводила его взглядом, уже прикидывая, что мне надеть. А затем, откинувшись на спинку стула, подумала, сколько суматохи принес в мою жизнь этот старый дом, и, самое главное, благодаря ему я во второй раз за много лет отправлюсь на свидание.
Когда я около девяти часов вечера вернулась домой, дом был пуст. Миссис Хулихан оставила для меня на плите ужин в обернутой фольгой тарелке в розочку. Мне бросилось в глаза, что куски защитного пластика под изгибом лестницы закреплены липкой лентой. А на нижней ступеньке валялись бумажные маски, вроде тех, что носят стоматологи, и наждачная бумага. Похоже, кто-то заглядывал в мой график работ – первая балясина была расчищена до первоначального дерева. Я взглянула на перила и подсчитала. Оставалось очистить еще около десяти таких штук. Вручную. При мысли обо всей этой работе из моей груди вырвался горестный вздох. И это ведь только внутри.
Гулко шагая по пустому дому, я вышла в фойе и задумалась о том, сколько всего предстоит сделать снаружи, а по словам Софи, предстояло сделать немало. Впрочем, я не имела права что-то менять во внешнем облике дома, включая полную замену крыши, пока не получу добро от пресловутого Бюро архитектурного надзора. К счастью для меня, Софи сказала, что возьмет на себя все три части процесса подачи заявки. Я же пока буду сидеть под протекающей крышей и мысленно рисовать на участке, где сейчас стоит дом, магазин или автозаправку. Так что, может, оно даже к лучшему, что Софи взяла переговоры с Бюро на себя.
То, что осталось от люстры, прислонили к стене в фойе. Кропотливая работа по собиранию разлетевшихся хрустальных подвесок заняла большую часть прошлой ночи. И все же, шагая по затертому мраморному полу, я слышала под ногами хруст мельчайших частичек – своеобразное напоминание о катастрофе прошлой ночи и призраке женщины, которая исчезла почти в тот же момент, что и появилась.
Не в состоянии найти в себе силы разогреть ужин в духовке, я съела его холодным. Судя по всему, мистер Вандерхорст не знал о существовании такой вещи, как микроволновка – его кухня и бытовая техника остались где-то на уровне 1970-х годов, вместе с системами отопления и кондиционирования, а также водопроводом.
Убедившись, что входная дверь заперта, я поставила будильник и, едва передвигая от усталости ноги, поднялась наверх. После непродолжительной войны с кранами, чтобы не быть ошпаренной кипятком, я смогла принять теплую ванну и без травм почистить зубы.
К десяти часам я была в постели. Не гася свет, я какое-то время лежала, прислушиваясь к тишине вокруг: похоже, сегодня я была одна. Увы, сон не шел. Я беспрестанно ворочалась, слыша, как часы бьют каждую четверть часа. Кстати, нужно спросить Джека, что он обнаружил на сделанных им снимках. Когда часы пробили одиннадцать, я резко села. На краю моего сознания внезапно возникла мысль, а вместе с ней и отчетливое ощущение, что мысль эта исходит не от меня.
Фотоальбом. Я села на край кровати и напрягла слух, пытаясь услышать голос, который, я была уверена, раньше никогда не слышала. Я вспомнила, что, будучи ребенком, до того, как я научилась игнорировать такие вещи, стоило мне прислушаться, как я все время слышала очень тихие, еле слышные голоса, как будто кто-то оставил в дальней комнате включенное радио. Но сегодня я слышала лишь тишину и мысль, пульсирующую в моей голове. Фотоальбом.
Надев халат и тапочки, я направился к гостевой спальне, включая на ходу все до одной лампочки. Независимо от того, сколько раз я их лицезрела, мне всегда было легче видеть мертвых людей при свете.
Я медленно приоткрыла дверь и, прежде чем войти, просунула внутрь руку и включила свет. Старый потолочный светильник моргнул и погас, словно говоря, что комната предпочитает темноту. Треугольник света из прихожей действовал как театральный софит: его лучи падали на кровать, подсвечивая темный балдахин и – в центре старого комковатого матраса – фотоальбом Луизы.
Осторожно шагнув внутрь, я набрала полную грудь воздуха. К моему великому облегчению, воздух не пах ни отвратительным запахом тлена, ни розами. Однако, подойдя ближе к кровати, я ощутила странный запах свежескошенной травы, а откуда-то издалека донесся детский плач. Впервые за долгие годы я пожалела, что рядом со мной нет матери. Странная мысль, однако, когда я была маленькой, мать неизменно бывала чем-то вроде буфера между мной и вещами, которые я не могла понять.
Я посмотрела на свои бледные пальцы, застывшие над закрытым альбомом, и вспомнила, что моя мать всегда носила перчатки. Они были частью ее элегантной натуры, но я всегда знала правду: это был фильтр, призванный ослабить силу того, с чем она могла ненароком соприкоснуться, будь то предмет или чья-то рука. Теперь, даже в холодную погоду, мне претила мысль о перчатках.
Глубоко вздохнув, я взяла в руки альбом. На меня тотчас нахлынули эмоции и запахи, не имевшие ничего общего ни со мной, ни с гостевой спальней в конце коридора, ни даже с этим моментом времени. Я открыла альбом на первой странице со свадебной фотографией Луизы и Роберта, и мои глаза наполнились слезами.
Это были воспоминания Луизы, сохраненные в этой книге, как и черно-белое фото. С альбомом на коленях я опустилась на пол и прислонилась спиной к кровати. Я тотчас ощутила, как косточки корсета впиваются мне в спину. А еще мне показалось, будто я вижу мужчину в соломенной шляпе с широкими полями, толкающего в саду ручную косилку. Даже когда моя спина затекла от сидения на полу и я вздрогнула, я все еще ощущала в руке твердость авторучки. Толстый альбомный лист скользил под моей ладонью, пока я выводила на чистой странице слова.
5 июня 1921 года – наш день свадьбы – Роберт Невин Вандерхорст и Луиза Чизхолм Гиббс. Хотя этот альбом был подарен мне почти через год после свадьбы, по случаю рождения сына, мне хотелось бы начать семейную летопись с фото, которое было сделано в самом начале нашей совместной жизни. Для нас обоих это был счастливейший день в жизни. Я никогда не думала, что любовь может быть такой сильной, что она способна насыщать так, что перестаешь думать о питье или пище. Мы произнесли наши брачные обеты в церкви Св. Михаила. За церемонией бракосочетания последовал прием в саду в доме Роберта на Трэдд-стрит; теперь это и мой дом. Роберт удивил меня тем, что пересадил один куст роз Луизы из сада моих родителей в свой сад. Для меня это было как возвращение домой. Он знает каждый мой каприз, каждое мое желание еще до того, как я успеваю произнести его вслух, и я постараюсь быть такой же внимательной к нему. Мы единодушны во всем, Роберт и я, и я вижу, как мы счастливо проведем годы в этом прекрасном доме, пока не состаримся и не поседеем. И хотя я отдаю себе отчет в том, что не все в нашей власти, что есть вещи, которые, возможно, захотят омрачить наше счастье, я знаю, что мы всегда будем вместе.
Женские руки – не мои – перевернули страницу, и я увидела фотографию дома. Розарий. Соцветия были тяжелыми и зрелыми, словно фрукты, и походили на тонированные сепией капли крови. А вот фонтан отсутствовал, по-видимому, еще не был построен. И вновь голос велел мне обратить внимание на сад, посмотреть на розы. Дотронуться до жирной, плодородной почвы. Вдыхая запах роз, свежескошенной травы и влажной земли, я присмотрелась и увидела место, где теперь стоял фонтан, – там, под тенью гигантского дуба, трава была пожухлая, бурая.
«Смотри», – снова услышала я голос и отклонилась назад, чтобы охватить взглядом весь дом, который даже девяносто лет назад уже выглядел старым. Правда, тогда не было ни просевшего крыльца, ни пролысин в черепице, ни заросшего сорняками сада. С кустов свисали пышные соцветия форзиции и роскошных гардений. Но именно розы Луизы выигрышно выделялись на черно-белом фото. Я невольно представила эту картину в цвете, когда они были здесь еще в новинку. «Смотри», – услышала я снова.
Ручка в руке, которая не была моей, начала выводить под фотографией дома подпись.
Дом номер 55 по Трэдд-стрит – наш дом. Я выбрала это фото как второе в моем альбоме потому, что именно здесь началась наша совместная жизнь. Я люблю этот дом, как будто он всегда был моим. Роберт рассказывает мне истории женщин семейства Вандерхорст, которые жили в этом доме в течение нескольких поколений, и говорит, что я, выйдя за него замуж, получила все это в наследство. Наследство это дорого моему сердцу, и, будучи молодой женой, я мечтаю добавить к этому дому и мою печать, чтобы последующие поколения помнили и меня. Когда я переехала сюда, матери Роберта вот уже почти десять лет как не было в живых, и я боюсь, что в доме витает дух холостяка. Даже в саду, хотя тот содержится в образцовом состоянии, чувствуется отсутствие женской руки. Я сразу после нашей свадьбы решила заняться преобразованием сада.
Потому что сад – это сердце дома, где любовь – это семя, а темная земля – мать, питающая саженцы, пока те не расцветут, а затем она с морщинистыми руками ждет, когда они к ней вернутся. Эта история повторяется снова и снова: мы появляемся из праха, чтобы затем снова вернуться в прах. Наверно, именно поэтому сад – любимое место в моем новом доме – возможно, потому, что, когда я опускаю руки на влажную землю, я чувствую, что я уже дома.
Положив альбом, я поднесла пустые руки к лицу, вдыхая запах земли. Постепенно ко мне вернулось осознание настоящего: я увидела перед собой спальню, кровать с балдахином и старинный письменный стол у дальней стены. А еще услышала внизу звук шагов. Тихонько сняв альбом с колен, я встала. Голова тотчас закружилась, как будто я пробудилась от глубокого сна. Заметив на туалетном столике фарфоровую фигурку – при случае ею можно было воспользоваться в качестве оружия, – я взяла ее и на цыпочках направилась к двери.
И вдруг вспомнила: ведь в доме есть сигнализация! А значит, чьи бы шаги ни раздавались там, внизу, этот некто или нечто вряд ли испугается фарфоровой статуэтки. Тем не менее я тихонько вышла в ярко освещенный коридор и через перила посмотрела вниз.
– Кто там? – крикнула я. Мой голос прозвучал гораздо увереннее, чем я себя ощущала. – У меня есть оружие, и я уже позвонила в полицию!
Может, мне и вправду стоит сбегать в свою комнату и взять телефон? Но я поймала себя на том, что не хочу поворачиваться спиной к тому, что затаилось там, внизу. Посмотрев на фигурку в своей руке – молодого пастушка с ягненком на руках, – я сунула ее за полу халата, чтобы она смотрелась как настоящее оружие.
Вновь услышав внизу шаги – похоже, те доносились из гостиной, – я замерла на месте. А ведь злоумышленник может быть реальным, подумалось мне. Но я точно помнила, что включила сигнализацию. Перегнувшись через перила, я заглянула в полутемное фойе. Мне была видна входная дверь и панель сигнализации рядом с ней. В темноте зеленым светилась кнопка «откл», указывая на то, что система отключена.
Сердце как будто переместилось в голову, где продолжило громко пульсировать. Я резко выпрямилась.
– Эй! – крикнула я. – У меня есть оружие, и я не побоюсь пустить его в ход. Выйдите в коридор, и никто не пострадает.
Мне даже в голову не пришло, что злоумышленник клюнет на мой блеф и появится. Не иначе как я уверовала в то, что смогу при помощи фарфоровой фигурки под банным халатом удерживать его до тех пор, пока не позвоню в полицию.
Из гостиной выскочила темная фигура и быстро пересекла фойе. От неожиданности я отшатнулась и уронила статуэтку. В этот же миг хлопнула передняя дверь. Давя домашними тапочками осколки фарфора, я в несколько прыжков преодолела лестницу и бросилась к входной двери, а добежав до нее, потянулась к дверной ручке. Мои пальцы уже почти коснулись латунной шишки, как вдруг путь мне перегородило нечто тяжелое и твердое. Налетев на него, я силой инерции была отброшена назад и навзничь упала на пол.
Воздух со свистом покинул мои легкие. Я лежала на полу, пытаясь отдышаться и обводя испуганным взглядом полутемное фойе, в надежде разглядеть, что же сбило меня с ног. Неожиданно в нос ударил прогорклый запах, такой сильный и мерзкий, что, когда я попыталась присесть, меня чуть не вырвало. Я елозила пятками по мраморному полу, пытаясь найти опору, но не тут-то было. Меня как будто удерживали на месте две очень сильных, но совершенно невидимых руки.
«Я сильнее тебя, я сильнее тебя», – мысленно повторяла я, в надежде обрести необходимые мне силы. Захлебываясь от желчи и ужаса, я брыкалась и извивалась.
– Отпусти меня! – крикнула я, чувствуя себя совершенно беспомощной и одинокой, как и в то утро, когда мне было шесть лет, и я, проснувшись, узнала, что мамы больше нет.
Соленый вкус слез разъедал горло, но пробужденная воспоминанием злость вынудила меня продолжить борьбу.
– Отпусти меня! – не то крикнула, не то прорыдала я, изогнув спину в бессильной ярости.
В следующий миг невидимые руки, которые только что не давали сдвинуться с места, отпустили меня. Я пошатнулась, дернулась вперед и налетела на нечто такое, чего там больше не было. Я вздрогнула, впервые ощутив царивший в фойе холод: я сидела на полу, и мое дыхание вылетало изо рта облачками страха и облегчения. Гнилостный запах рассеялся, его сменил терпкий аромат роз.
С того места, где я сидела, мне была видна панель сигнализации. Зеленая кнопка «откл» продолжала светиться в полумраке. Я точно помнила, что включила сигнализацию, причем помнила в мельчайших подробностях. Тогда кто ее отключил? Я не слышала никакого звукового сигнала, говорящего о том, что кто-то вошел в дом, из чего следовало, что ее отключили изнутри. Вспомнив темную фигуру, метнувшуюся через фойе, а затем вон из дома, я вздрогнула. Это явно был живой человек, кто-то такой, кто мог обидеть меня, но решил этого не делать. Но затем я вспомнила, как невидимые руки крепко держали меня, не давая броситься в погоню за злоумышленником. Как будто они были сообщниками.
Дрожа всем телом, я встала, держась за стену. Как только к моим ногам вернулась твердость, я заперла на задвижку дверь, вновь установила сигнализацию и крадучись вошла в гостиную, где взяла телефон. Включив настольную лампу, я огляделась по сторонам, проверяя, все ли на месте. Нет, мои глаза сказали мне, что ничего не пропало: китайские фарфоровые чаши на каминной полке, серебряный чайный сервиз, картины маслом, портреты давно ушедших в мир иной Вандерхорстов – все это было там, где им и положено быть.
Я сделала шаг и, зацепившись за что-то ногой, едва не упала. Посмотрев вниз, я поняла: угол ковра был отогнут вверх, как будто кто-то пытался найти то, что было спрятано под ним.
Краем глаза я заметила, как что-то прошелестело по комнате и с мягким стуком приземлилось на ковре передо мной. Фоторамка, а в ней фотография Луизы и ее маленького сына. Она лежала у моих ног, и их лица смотрели на меня. Я подняла ее, но чуть не уронила снова, потому что в следующий миг раздался звонок в дверь.
Сжимая телефон, я подкралась к входной двери, готовая в любой миг набрать 911. Посмотрев в боковые окна, я узрела знакомую фигуру.
Звонок раздался снова.
– Мелли, это я, Джек. Если вы собрались звонить мне посреди ночи, то, думаю, откроете дверь, раз я сам пришел сюда.
Я была так рада его видеть, что даже не стала спрашивать, что он, черт возьми, хочет этим сказать. Отодвинув задвижку и отключив сигнализацию, я открыла дверь и бросилась на него с объятиями.
– Ух ты, Мелли, я тоже рад вас видеть. Но не могли бы вы подождать, пока я тоже разденусь?
Я припала лицом к его плечу, с наслаждением вдыхая его запах, и стукнула Джека кулаком по спине.
– Вы вся дрожите. – Его голос был полон тревоги. Подхватив меня на руки, он перенес меня через порог и ногой закрыл за собой дверь. – Что случилось? У вас такой вид, будто вы увидели призрака.
Я постаралась сдержать истерический смех, опасаясь, что если начну хохотать, то не смогу остановиться. На меня нахлынуло странное чувство дежавю. Я вспомнила другую сцену, подобную этой, но не с Джеком. Это было связано с моей матерью, но я тотчас же отогнала воспоминание в дальний угол памяти, где хранилось остальное прошлое, которое у меня не было желания ворошить.
Взяв мое лицо в ладони, Джек убрал с него волосы.
– Я волновался. Ваш номер то и дело высвечивался на экране, но вы всякий раз вешали трубку, прежде чем я успевал ответить. Если честно, это действовало на нервы. Но поскольку я все равно не спал, то решил приехать и убедиться, что с вами все в порядке.
Я посмотрела ему в глаза – вдруг он шутит?
– Я не звонила вам. Ни разу. Ни с домашнего, ни с мобильного.
По его лицу скользнуло недоумение, но в следующий миг старые часы начали отбивать полночь, и воздух вокруг нас наполнился запахом свежих роз. Я подняла руки, чтобы коснуться Джека, и в этот момент мы оба заметили, что к моей коже прилипла темная земля.