Цепи его души Эльденберт Марина
Пальцы Эрика скользнули между складок, к точке соединения наших тел, и я вздрогнула. От порочности этого прикосновения и от удовольствия, которое больше не хотела скрывать.
Ни от себя.
Ни тем более от него.
Короткие, отрывистые движения его руки под водой, рождали в теле вспышки удовольствия. В ту минуту, когда он надавил чуть сильнее, пальцы сжались на бортиках.
— Ох-х-х…
Только после этого мне позволили скользнуть вниз, и что-то внутри на этом движении отозвалось таким ярким удовольствием, что я вскрикнула. Вскрикнула, подаваясь наверх и снова вниз, чтобы ощутить это снова. Чувствуя легкие ладони Эрика на своих бедрах (он больше меня не удерживал и не направлял), а его взгляд — на себе.
— Моя маленькая Шарлотта, — негромко произнес он. — Соблазнительница.
Это слово ударило в сознание, сметая последние преграды, сомнения, остатки стыдливости.
Я подалась ближе, положила руки ему на плечи.
Наверх — и вниз.
Снова.
И снова.
Я сходила с ума от неспешных движений, от странного, яркого удовольствия, вспыхивающего где-то внутри, в одной чувствительной точке.
От наслаждения перед глазами все плыло: и ванная комната, и кафель, и окно, разрисованное морозном узором на матовом полотне стекла. Я чувствовала, как внутри нарастает пульсация, и как она нарастает в нем. Становясь сильнее, острее, сливаясь воедино и заставляя цепляться пальцами за сильные плечи.
В миг, когда наслаждение стало невыносимым, я выгнулась.
Выгнулась в его руках, содрогнулась всем телом, сжимаясь на Эрике, и чувствуя, как напрягаются его бедра. Пульсация шла по нарастающей, растекалась сладкими волнами, заставляя меня всхлипывать, кусать губы, чтобы не закричать на весь дом.
А потом все-таки выдохнула стон.
Длинный, глухой и такой порочный, какой никогда в жизни даже представить себе не могла.
Ладони сдавили мои ягодицы, на миг приводя в сознание, но когда рычание Эрика ворвалось в мое сознание сладкой музыкой, я содрогнулась снова. Вторая волна оказалась гораздо сильнее, до звездочек в глазах и надвинувшегося потолка, поэтому я сползла прямо в его руки, успев только судорожно вздохнуть. Лежа на нем, вздрагивала раз за разом, пытаясь справиться с отголосками прокатывающегося по телу чувственного удовольствия.
Затихающего и оставляющего после себя сладкую истому.
Подумала о том, что наверное, стоило завязать волосы, но как-то лениво. Глаза слипались, и мне было уже все равно.
— Как же хорошо, — вздохнула, прижимаясь к нему плотнее.
Меня поцеловали в макушку, погладили по спине, мягко обнимая или обтекая собой.
Он все еще был во мне, и это ощущалось так правильно, что даже шевелиться не хотелось. Я и не шевелилась. Лежала распластанная по его груди, вдыхая запах сандала от его волос.
Не знаю, сколько прошло времени, когда Эрик негромко спросил:
— Купаться будем?
— Да-да, сейчас, — ответила я.
Глубоко вздохнула и вздрогнула, когда он осторожно из меня вышел. Посмотрела в его совершенно счастливые глаза, светящиеся не золотом, а просто светящиеся… таким теплым, внутренним светом, который очень сложно передать на портрете. Сложнее всего, пожалуй, но я все-таки попробую.
Улыбнулась своим мыслям.
И уткнулась носом ему в плечо.
Глава 7
Пробуждение вышло ярким во всех смыслах этого слова: сначала мне в лицо ударил солнечный свет, потом раздалось ругательство, шипение и оглушительный кошачий вой, перешедший в глухой удар. От такого я подскочила на постели, растерянно моргая и глядя на выгнувшую спину мисс Дженни, раздувшую хвост до размеров руки Эрика. Которую, к слову, пересекали наливающиеся кровью глубокие царапины, а в глазах его читался настолько однозначный приговор, что я с визгом прыгнула к кошке, схватила ее в объятия и прижала к груди.
— Это что только что было? — хмуро поинтересовался Эрик, застегивая рубашку. По царапинам скользнула зеленоватая дымка магии, и они тут же поблекли.
— То же самое я хотела спросить у тебя!
— Для начала твоя кошка залезла под самый потолок…
— И это повод бросать ее через всю комнату?
— Раскачивалась на портьерах и мешала спать.
— И?
— Я не хотел, чтобы она разбудила тебя, — произнес он, приближаясь к нам, из-за чего мисс Дженни попыталась вырваться, но я только крепче прижала ее к себе, поглаживая полосатую спинку.
— Это все равно не повод швырять ее через всю комнату!
— Я не швырял, — заметил Эрик, приближаясь к нам.
В ответ на мою скептически приподнятую бровь, добавил:
— Бы. Я снял ее с помощью магии и хотел поставить на пол, но она вцепилась когтями мне в руку. В результате…
— Ты бросил ее через всю комнату.
— Отправил в портал, — вздохнул он.
— Что-о-о?!
У меня округлились в глаза.
— Подумаешь, портал в несколько футов.
— Подумаешь?! — воскликнула я, опуская мисс Дженни на кровать. — Это для тебя несколько футов, а для нее — как для меня на другой конец дома.
— Нечего было полосовать меня когтями.
— Да я бы тоже в тебя вцепилась, если бы ты меня с помощью магии куда-то потащил! — возмутилась я.
— Пожалуй, ты права…
— Вот именно!
— Да, — скептически заметил Эрик. — Надо было ее сначала обездвижить.
— Изувер! — заявила я, осматривая мисс Дженни, которая урчала громко-громко, и терлась об мои руки, пытаясь успокоиться.
— Оставь уже свою неблагодарную скотину, и поцелуй меня, — хмыкнул он.
Прежде чем я успела сказать, что неблагодарная скотина — мой друг, Эрик притянул меня за талию к себе и поцеловал. Так, что я почти забыла о мисс Дженни, зато вспомнила о том, что обнажена. Полностью. Это я поняла, когда прижалась грудью к прохладному темному атласу, и мысленно покраснела. А может, даже не мысленно, потому что в глазах Эрика мелькнула знакомая сумасшедшинка.
— Что, снова краснею? — спросила, почти касаясь губами его губ.
Он кивнул.
— И так, что нам грозит остаться без завтрака.
— Ой, нет!
Я поспешно отпрыгнула в сторону, в поисках одежды. Одежды нигде не наблюдалось, и я вопросительно взглянула на Эрика:
— Думаешь, я шутил, когда говорил, что в этой спальне ты будешь ходить обнаженной?
— Думаешь, я шутила, когда говорила, что нет? — стянула покрывало и завернулась в него.
Эрик вздохнул.
— Шарлотта. Неужели тебе так сложно признать, что я хочу любоваться тобой постоянно?
— Можешь любоваться мной, когда я в одежде.
— Любуюсь, — честно признался он. — Всегда.
От того, как это было сказано, я покраснела еще сильнее.
— Но мне нравится видеть каждый изгиб твоего тела, а не эти бесчисленные тряпки. Сколь бы красивыми они ни были, без них ты гораздо лучше.
— Тем не менее сам ты не ходишь передо мной обнаженным, — заявила, чтобы скрыть неловкость от бесстыдного комплимента.
До меня дошло, что я сказала, только когда Эрик изменился в лице. Клянусь, я совсем забыла про шрамы, и сейчас захотела откусить себе язык. Разумеется, они меня ни капли не смущали, но сказать об этом я бы хотела не так. Не в таком ключе, но теперь, кажется, этого разговора было уже не избежать.
— Эрик, — сказала я. — Прости. Я не хотела тебя обидеть.
— Обидеть? — он нахмурился.
— Да, я не имела в виду…
— Не имела в виду что, Шарлотта? — теперь он приподнял брови.
Какое же все-таки у него живое лицо! Не представляю, как можно было его скрывать под маской.
— Не имела в виду, что ты должен, или что-то вроде…
— Погоди-ка, — он взял меня за плечи и внимательно заглянул в глаза. — Я не совсем понимаю, о чем ты, но очень хочу разобраться.
— О шрамах, — негромко сказала я. — Ты ведь из-за них не снимаешь одежду передо мной, и…
— Откуда ты знаешь о шрамах? — голос его стал жестким.
Привычно жестким, но я не отвела взгляд. Не хотела, чтобы он подумал, что я считаю это уродством, или что-то вроде.
— Я увидела их в ночь, когда мы поссорились.
— И с тех пор молчала?
— А что я должна была сказать?
— Действительно. — Он вздохнул, а потом опустился на кровать, увлекая меня за собой. — Я не стесняюсь этих шрамов, Шарлотта. Я ими горжусь.
Я моргнула, а Эрик продолжил:
— Эти шрамы — цена спасения жизни брата Тхай-Лао. И одно из немногих хороших дел, которые я совершил в своей жизни.
От такого я растерялась окончательно.
— То есть… как?! При чем тут брат Тхай-Лао?
— Я уже говорил, что долгое время жил в Иньфае. Обучение, которое помогало мне удержать тьму, происходило в горах, но Иньфай — огромная страна, со своими традициями и обычаями. Со временем, когда я стал справляться с безумием, научился держать его в узде, я отправился в путешествие. Посещал места, наделенные силой очищения, на которые мне указал учитель, побывал в столице, в больших городах и провинциях. Последние — это маленькие государства в большом.
Я замерла, вспоминая: об Иньфае я знала не очень много, но знала, что каждой провинцией правит господин-наместник Императора. Кажется, и Эрик упоминал что-то подобное.
— В одной из таких провинций я задержался. Не знаю, почему: люди там жили очень бедно, большинство не умели ни читать, ни писать. Единственный богатый дом в округе — дом наместника Императора, работать в котором было очень почетно. Фьет-Лао был помощником конюха и кормил семью из шестнадцати человек вместе с братом, который работал на рисовых плантациях. Свободных дней у него почти не случалось, в свою лачугу он возвращался очень поздно, и чаще всего просто засыпал на своей лежанке, на полу. В доме своего нанимателя Фьет-Лао повезло встретить Сюин, она прислуживала жене наместника и сопровождала ее на прогулках. Или не повезло. Потому что вместе с Сюин на него обратила внимание и дочь наместника.
— Дочь наместника?! В Иньфае разве нет социальной пропасти?
Эрик покосился на меня.
— Дело не в социальной пропасти, Шарлотта.
— Но… — тут я снова покраснела, потому что догадалась. — А… она хотела его в любовники? А как же будущий муж? Или она уже была замужем?
Он покачал головой.
— Нет, замужем она не была.
Поскольку я очень выразительно моргала, Эрик вздохнул.
— Существует множество способов, Шарлотта, стать любовницей и сохранить девственность.
— Как?!
Он потер виски.
— Знаешь, давай пропустим эту часть. Я не уверен, что готов смотреть, как ты сгораешь в огне стыда, тем более что к делу это не относится.
Я нахмурилась, пытаясь представить способ, о котором он говорил. Точнее, способы, но в голову ничего не приходило.
— К слову, о невинности. Это было неземное существо: кроткое на вид, хрупкое, и никому даже в голову не пришло бы, что она на такое способна. Эта девушка была образцом добродетели для всех, и умело притворялась. Настолько умело, что каюсь, будучи гостем в этом доме, я сам поначалу в это поверил.
Эрик усмехнулся.
— На деле Вьен Шу была той еще дрянью. Она пыталась соблазнить Фьет-Лао, но тщетно. Однажды я стал этому свидетелем, но не придал значения. Знаешь, бывают такие события в жизни, которые пропускаешь мимо, потому что тебе нет до них никакого дела. К тому времени я уже собирался уезжать, мне не было никакого дела до ее репутации, и рушить ее я не собирался.
Он взял мою руку в свою и зачем-то развернул ладонью вверх, хотя говорили мы не обо мне.
— В день моего отъезда все и случилось. Учитель всегда говорил мне, что мы оказываемся там, где оказываемся, не случайно, но я не придавал большого значения этим словам. В Иньфае принято относиться к каждому, даже самому незначительному, событию очень внимательно, потому что оно может повлиять на всю твою дальнейшую жизнь и в корне ее изменить. В Вэлее, где я родился и вырос, такое считается… ну, наверное, хорошим началом для безумия. Но даже будучи безумным, я не особо прислушивался к знакам судьбы. Как выяснилось, зря.
Я растерянно посмотрела на повторяющие узор ладони пальцы, потом подняла глаза на него.
— Долгие годы после того случая я считал, что моим предназначением и поворотным событием стало спасение Фьет-Лао и встреча с его семьей, которые стали моими друзьями. Настоящими, впервые за всю мою жизнь. Я даже представить себе не мог, что этот случай подарит мне тебя.
— Меня?! — вот теперь я широко распахнула глаза.
Эрик наконец поднял голову и внимательно на меня посмотрел.
— Если бы не Вьен Шу с ее невинностью и личиком, способным ввести в заблуждение любого, с ее искусной игрой в непорочность и жестокостью, которой позавидуют самые знаменитые иньфайские палачи, я бы не поставил тебе ту метку.
Хорошо, что я сидела и мне не грозило свалиться с кровати. Нет, правда.
Особенно когда я начала понимать.
— Погоди-ка… — сказала я. — То есть ты поставил мне метку, потому что считал на нее похожей?
Эрик приподнял брови, а я отняла руку и вскочила.
Краснея теперь уже не от стыда, а от гнева.
— То есть ты решил, что я… что я…
— Что ты прикрываешься маской своей невинности, играя людьми, Шарлотта. Да, — он поднялся вслед за мной и мы оказались лицом к лицу.
Поскольку во мне кончились слова, я просто вдыхала и выдыхала, но сейчас это больше напоминало пыхтенье разогнавшегося паровоза, нежели вздохи хрупкой девушки.
— Почему?! — вырвалось у меня, когда пыхтенье все-таки прервалось.
— Потому что я не знал тебя. И не знал таких, как ты, до тебя, — Эрик покачал головой. — Настоящих. Искренних. Остающихся светлыми даже несмотря на все, что тебе пришлось пережить. Люди, которых я знал, обладали всем, чем только можно, только не таким светом, который ты носишь в себе. Скажем так, люди, с которыми меня сводила жизнь, вообще светом не обладали.
— В каждом человеке есть что-то светлое, — возразила я.
— Сейчас ты говоришь, как мой учитель, — он усмехнулся.
— Я не… — сложила руки на груди и покачала головой. — Погоди. Чем все-таки закончилась та история с Фьет-Лао?
— История с Фьет-Лао закончилась тем, что Вьен Шу его оболгала. Сказала, что он пытался взять ее силой, наставила себе синяков, порвала одежду.
— Зачем?! — ахнула я.
— Затем, что соблазнить его ей так и не удалось. Затем, что несмотря на все ее ухищрения, он смотрел исключительно на Сюин. Разумеется, его оправдания не стали даже слушать, и приговорили к наказанию плетьми. Фактически, к смертной казни, потому что столько ударов, сколько предписали ему, простому человеку вынести не под силу.
Эрик шагнул ближе и мягко провел по моим плечам. Противиться этому не было никаких сил, и когда я расслабилась, он снова взял мои руки в свои. Наверное, даже если бы я очень хотела разозлиться на него за такое «лестное» сравнение, сейчас уже не смогла бы.
— В Иньфае существует традиция, что любой из семьи провинившегося может взять его вину на себя. Таким образом наказание переходит на него, а провинившийся обязан на нем присутствовать. Я стал его названым братом и принял его наказание.
Во мне снова не осталось слов. Единственный вопрос, который я никак не могла поймать, крутился где-то в сознании, но постоянно ускользал.
— Вот и вся история.
— Ты же мог умереть! — вырвалось, наконец, у меня.
Не совсем вопрос.
Но ужас от осознания того, что ему пришлось пережить, обрушился на меня с немыслимой силой.
Наказание плетьми?!
— Мое обучение и путешествие по Иньфаю все равно подходило к концу, я собирался возвращаться в Вэлею, где меня особо никто не ждал. Так что вряд ли сей прискорбный факт кого-то расстроил бы.
— Эрик!
— Кроме того, мне было интересно, сколько я смогу выдержать…
Я вырвалась из его рук и сердито уставилась на него.
— Скажи, что ты сейчас пошутил.
— Ладно, это была дурацкая шутка. Мне просто захотелось это сделать, Шарлотта. Тхай-Лао без брата тоже не стало бы жизни. Они близнецы, и один без другого превратился бы в тень.
Я вздрогнула.
— На самом деле у меня было гораздо больше шансов, чем у Фьет-Лао. Или у его брата, который собирался взять вину на себя. Я маг, Шарлотта, не забывай.
Маг… не маг…
Я чувствовала, что по щекам снова текут слезы, и ничего не могла с этим поделать.
— Ты… ты… сумасшедший!
— Не то слово, — Эрик коснулся пальцами моих щек, стирая слезы. — А ты все время плачешь рядом со мной.
— Не все время, — всхлипнула я. — Иногда я еще краснею.
— Даже не знаю, что ты делаешь чаще.
Улыбки в ответ на шутку не вышло. Мне хотелось что-нибудь разбить, чтобы не чувствовать той боли, которую ему пришлось пережить.
— Шарлотта, если ты будешь так отзываться на все, я не смогу тебе ничего рассказывать.
— Сможешь, — всхлипнула я. — Это просто… просто…
— Просто?
— Просто это же дико больно и…
— К тому моменту, когда я там оказался, у меня было несколько иное восприятие боли.
От такого заявления я даже плакать перестала.
— То есть?
— То есть я ее чувствовал, но умел от нее отгораживаться.
— Разве от такого можно отгородиться?
— Можно, — он кивнул. — Иначе я бы не научился ходить по углям.
— Ходить по углям? — я глубоко вздохнула. — А что ты еще умеешь?
— Например, я могу сделать так.
Эрик чуть отступил, и на одной ладони у него вспыхнули изумрудные искры, на другой полыхнула золотая дымка. Прежде чем я успела что-то сказать, он свел их вместе, и антимагия поглотила зеленоватое свечение без остатка.
Только сейчас я вспомнила о золотой мгле.
И о том, с чего начался наш разговор.
— Если дело не в шрамах, тогда… почему ты не хотел рядом со мной раздеваться?
Затаила дыхание, глядя на него.
— Вообще-то, Шарлотта, в этом нет никакой тайны.
— Нет?
— Нет. После отцовских экспериментов с магией у меня повышенная чувствительность к прикосновениям. То, что ты ощущаешь, как легкое касание, я чувствую в десять раз острее.
Ничего себе, никакой тайны.
Разом вспомнились и перчатки, которые он рядом со мной поначалу почти не снимал, и глухие одежды. Да, пожалуй, теперь я понимала все.
— Поэтому я никому не позволяю до себя дотрагиваться с самого детства. Точнее, не позволял. До тебя.
— Даже Камилле?
Эрик улыбнулся.
— Ревнуешь?
— Вот еще, — хмыкнула я.
И сделала вид, что смотрю на мисс Дженни, хотя мне невыносимо хотелось, чтобы он ответил.
— Даже Камилле, — Эрик положил руки на мои плечи, но я по-прежнему на него не смотрела. — Шарлотта, у нас с Камиллой ничего не было.
— Ничего?
Все-таки повернулась к нему.
— В классическом понимании — нет.
— А в каком было?
— Ты уверена, что хочешь это знать?
Ревность царапнула сердце, но я от нее отмахнулась.
— Мне все равно, — сказала я ничего не значащим тоном. — Мы, кажется, собирались завтракать?
— Шарлотта, — укоризненно произнес он, а потом снова опустился на кровать и усадил меня к себе на колени. — То, о чем тебе говорил твой… гм, драгоценный братец…
Это прозвучало, как ругательство.
— У него есть имя, — хмыкнула я.
— Рад за него, — в тон мне хмыкнул Эрик. — Так вот, то, о чем он тебе говорил, и в чем не смыслит ровным счетом ничего — это особые отношения. Близость между партнерами в них обязательна, но далеко не всегда она переходит в физическую. Мы с Камиллой не были любовниками, но когда мы познакомились, ей было необходимо кое-что другое.
Кое-что другое?
— Я не совсем понимаю… — начала было, но осеклась.
Потому что вдруг вспомнила лежащую в нижнем ящике шкафчика в ванной плеть. Слова Камиллы о том, что с ней творил муж и его друзья. Мне невыносимо хотелось спросить Эрика о том, что с ними со всеми стало, хотелось узнать, что все они понесли заслуженное наказание, но я не была уверена, что Камилла скажет мне за это спасибо. Да и потом, выносить приватный разговор за пределы той гостиной — это неправильно. Пусть даже я знаю, что дальше Эрика это не пойдет, все равно.
— Ты ее… — почему-то я никак не решалась произнести последнее слово, оно всеми силами сопротивлялось тому, чтобы быть озвученным. Да и не знаю, правильно ли я его подобрала.
— То, что лорд Лэйн, — это снова прозвучало как ругательство, — представил тебе, как мерзость, ужас и страх — отдельный вид отношений, как я уже говорил. Они допускают игры самого разного рода, Шарлотта, но они всегда происходят по взаимному и обоюдному желанию. В таких отношениях никто никого не заставляет, не пользуется временными слабостями другого человека, не переходит границу игры.
Неужели?
