Комната смерти Дивер Джеффри

— Не знаю. Мне все равно. Мне нужны любые заметки или видеозаписи, которые сделал де ла Руа. Полиция не особо прилежно отнеслась к сбору улик. Не исключено, что в отеле что-то еще осталось.

— Возможно, он записал слова Морено о том, что кто-то его пасет.

— Ага, — язвительно заметил Райм. — Или ведет за ним слежку, поскольку именно так следует правильно говорить.

Он не удержался от иронической усмешки.

Пуласки вздохнул. Том улыбнулся.

— Де ла Руа был репортером, — немного подумав, сказал молодой полицейский. — Что стало с его камерой? Может, он фотографировал номер или территорию вокруг отеля незадолго до убийства?

— Об этом я не подумал. Да, верно. Возможно, он сфотографировал и того, кто за ними следил. — Райм снова разозлился. — Венесуэльские власти. Что за чушь?

Зажужжал мобильник. Он взглянул на номер абонента.

Что бы это значило?

Он нажал кнопку ответа.

— Капрал?

Может, Пуатье уволили? Или он звонил, чтобы извиниться за то, что сорвался, раз за разом повторяя, что ничем помочь не может?

Послышался негромкий рассерженный шепот:

— Мне каждый день приходится поздно обедать.

— Прошу прощения?

— Из-за моей смены, — столь же сердито продолжил Пуатье. — Я обедаю в три часа дня. Может, хотите знать, где я обедаю?

— Хочу ли я…

— Я что, задал слишком сложный вопрос, капитан Райм? — огрызнулся капрал. — Хотите знать, где я каждый день обедаю?

— Ну… да, — в замешательстве проговорил Райм.

— Я обедаю в «Урагане» на Бэйлоу-Хилл-роуд. Недалеко от Уэст-стрит. Вот где я обедаю!

В трубке раздался негромкий щелчок. Райм представил, как капрал яростно надавил большим пальцем на кнопку отбоя.

Он рассказал остальным о разговоре с капралом и добавил:

— Пуатье, возможно, все-таки готов помочь.

— Или собирается нас арестовать, — заметил Пуласки.

Райм хотел было возразить, но решил, что в словах молодого полицейского есть зерно истины.

— На случай, если ты прав, новичок, планы меняются, — сказал он. — Мы с Томом поедем обедать, после чего нас, возможно, арестуют. А может, даже не после, а вместо. Ты отправишься опрашивать людей в «Саут-Коув инн». Мы арендуем тебе машину. Том, мы нигде не проезжали мимо прокатной конторы?

— «Авис». Хотите, чтобы я поехал туда?

— Естественно. Я спрашивал вовсе не из любопытства.

— Линкольн, вы еще не устали постоянно пребывать в добром расположении духа?

— В прокатную контору. Пожалуйста. И побыстрее.

Райм заметил пропущенный звонок от Лона Селитто, который пришел во время его беседы с Пуатье. Сообщения не было. Райм перезвонил, но попал на автоответчик. Оставив сообщение, он убрал мобильник.

Том нашел с помощью навигатора контору «Авис» и свернул в ту сторону.

— Линкольн… — неуверенно позвал он несколько минут спустя.

— Что?

— Кто-то нас преследует. Я уверен.

— Не оглядывайся, новичок!

Райм по естественным причинам больше не занимался оперативной работой. Но в свое время ему часто приходилось вести расследования по горячим следам, когда преступник мог все еще оставаться поблизости, стремясь выяснить, кто из полицейских задействован и какие улики ищут, а иногда даже пытаясь убить их на месте. Отточенные за много лет инстинкты никуда не делись. И первое правило заключалось в том, чтобы не дать понять, что ты заметил слежку.

— Нам навстречу ехала машина, — сказал Том, — но, как только мы разминулись, она развернулась и поехала назад. Поначалу я не придал этому значения, но мы едем довольно-таки извилистым маршрутом, и она все еще тут.

— Как она выглядит?

— Золотистый «меркурий» с черным виниловым верхом. Думаю, ему лет десять или больше.

Для многих здешних автомобилей подобный возраст был вполне обычным.

Помощник бросил взгляд в зеркало.

— Внутри двое… нет, трое. Чернокожие мужчины, лет тридцати. Один в серой футболке, второй в зеленой. Третий в желтой майке. Не могу различить их лица.

— Ты, Том, прямо как патрульный офицер, — заметил Райм. — Просто полиция решила за нами последить. По всей вероятности, тот комиссар — Макферсон — не особо рад чужакам в городе.

Том прищурился, вглядываясь в зеркало заднего вида.

— Не похожи они на копов, Линкольн.

— Почему?

— У водителя серьги в ушах, а у парня рядом с ним — дреды.

— Прикрытие.

— И они передают друг другу косяк.

— Ладно, соглашусь, видимо, все-таки не полиция.

Глава 33

Мало что может быть отвратительнее химического дыма после срабатывания пластиковой взрывчатки в самодельной бомбе.

Амелия Сакс ощущала его запах и вкус, содрогаясь от омерзения.

У нее звенело в ушах.

Она стояла перед остатками кофейни «Ява Хат», с нетерпением ожидая, когда полицейские закончат осмотр места происшествия. Сакс могла бы собрать улики и сама, но эксперты из шестого участка в Гринвич-Виллидж всегда появлялись первыми, проверяя место взрыва на наличие других устройств, которые могли бы сработать позже, убив спасателей. Такова была обычная процедура, по крайней мере в странах, где бомбы являлись всего лишь одним из средств для политических деклараций. Возможно, Дон Брунс набрался опыта за границей.

Щелкнув пальцами возле ушей, Сакс с радостью обнаружила, что, несмотря на звон, может вполне прилично слышать.

Она едва не рассмеялась, вспомнив, что именно спасло жизнь ей самой и посетителям кафе.

Вместе с Джерри, татуированным менеджером «Ява Хат», она вошла в маленький, тускло освещенный кабинет, где располагался компьютер. Они придвинули стулья, и Джерри склонился над клавиатурой, вводя пароль для входа в старую систему «Виндоуз».

— Вот программа для работы с камерами.

Джерри загрузил программу и показал Амелии, как просматривать видеофайлы, как перематывать их вперед и назад, как сохранять отдельные кадры и записывать фрагменты для копирования на флешку.

— Поняла, спасибо.

Наклонившись, она взглянула на экран монитора, разделенный на квадранты, по одному для каждой камеры: двух в помещении кафе, одной у кассы и одной в кабинете.

Она начала отматывать видео назад к одиннадцатому мая — дате, когда информатор отправил отсюда ордер на спецзадание, — но вдруг заметила изображение идущего вперед мужчины в том самом кабинете, где они сейчас сидели.

Стоп… что-то странное. Она поставила видео на паузу.

Что могло быть не так?

Ну да, конечно. Амелия рассмеялась. Во всех других фрагментах, которые она проматывала назад, люди двигались задом наперед. Но на видео из кабинета человек двигался вперед, то есть в реальном времени он, пятясь, выходил из кабинета.

Зачем ему могло это понадобиться?

Она показала видео менеджеру, однако улыбки у него не вызвала.

— Взгляните на отметку времени. Это было всего десять минут назад. И я не знаю, кто это. Он тут не работает.

Мужчина был худощав, в бейсболке, которая, похоже, скрывала короткую стрижку, и в ветровке. В руке он нес небольшой рюкзак.

Джерри встал и, подойдя к задней двери, потянул за ручку.

— Открыто! К нам вломились!

Сакс промотала видео дальше назад, потом проиграла его вперед. Они увидели, как незнакомец входит в кабинет, несколько раз пытается ввести пароль в компьютер, а затем безуспешно пробует сдвинуть закрепленную стальными полосами на полу машину с места. Потом он взглянул на монитор и, видимо, понял, что его снимает камера. Вместо того чтобы повернуться к ней лицом, он вышел из кабинета спиной вперед.

Она подумала, что это наверняка тот самый снайпер.

Каким-то образом он тоже узнал про информатора и пришел сюда, чтобы попытаться выяснить его личность. Вероятно, он услышал приближающиеся шаги — ее и Джерри. Сакс снова воспроизвела запись, отметив на этот раз, что, прежде чем уйти, он поместил за компьютером какой-то маленький предмет. Что?..

«Нет! Только не это».

Он оставил взрывное устройство. Не сумев украсть, решил уничтожить компьютер. Попытаться обезвредить? Нет, детонатор мог сработать в любую минуту.

— Всем покинуть здание! — закричала она. — Бомба! Все на улицу! Быстро!

— Но…

Схватив Джерри за покрытую иероглифами руку, она потащила его в зал, крича баристам, посудомойкам и посетителям, чтобы те немедленно уходили.

— Полиция Нью-Йорка! Срочная эвакуация! Утечка газа!

Объяснять насчет бомб было слишком сложно.

Устройство взорвалось в тот самый момент, когда она вытолкнула за дверь последнего посетителя, какого-то упрямого студента, который жаловался, что ему не налили вторую порцию кофе.

Сакс была еще внутри, когда произошел взрыв. Она ощутила его грудью и ушами, а также ногами через пол. Два окна из толстого стекла разлетелись вдребезги, большую часть обстановки разнесло в клочья. Все мгновенно окуталось зловещим жирным дымом. Амелия выскочила за дверь, но осталась стоять, уверенная, что, если она бросится на бетон, как обычно бывает в кинотриллерах, ее колено никогда ей этого не простит.

Из дверей вышли эксперты-взрывники.

— Все чисто, — услышала она, хотя ей казалось, будто лейтенант говорит сквозь слой ваты.

Взрыв в самом деле оказался весьма мощным. Ударная волна от пластиковой взрывчатки распространяется со скоростью примерно в двадцать пять тысяч футов в секунду.

— Что это было? — спросила она.

Офицер улыбнулся, и она поняла, что кричала.

— Точно сказать нельзя, пока мы не отправим подробности в бюро. Но, по моим предположениям, это военная мина — мы нашли осколки камуфляжного цвета. В основном они используются для поражения живой силы, но с тем же успехом могут разнести что угодно поблизости.

— Например, компьютер.

— Что? — переспросил офицер.

Из-за подводившего ее слуха она на этот раз говорила слишком тихо.

— Компьютер.

— Против компьютеров вообще отлично работает, — сказал офицер. — Жесткий диск разлетелся на миллион кусков, причем большая их часть расплавилась. Так что Шалтая-Болтая уже не собрать.

Амелия поблагодарила офицера. Прибыла команда криминалистов из Куинса в набитом аппаратурой микроавтобусе. Двоих из них она знала — женщину-азиатку и полного молодого человека из Джорджии, который помахал ей рукой. Они приехали ей помочь, но она намеревалась осмотреть все сама, руководствуясь правилом Линкольна Райма.

Сакс окинула взглядом дымящиеся остатки кофейни.

Господи…

Самодельное взрывное устройство не только оставляет после себя отвратительную вонь, но и всерьез загрязняет место преступления.

Она облачилась в комбинезон из тайвека — первоклассную модель фирмы «Эвидент», защищавшую владельца от опасных материалов в той же степени, как они защищали место преступления от пытавшихся что-то там искать. Чтобы уберечься от дыма, она надела герметичные очки и фильтрующую маску.

Первой ее мыслью было: «Как Линкольн сможет услышать меня сквозь маску?»

Но она тут же вспомнила, что ни радио, ни видеосвязи с ним, как это обычно бывало, у нее нет. Она осталась одна.

Ее охватило уже знакомое чувство холодной пустоты.

«Не думай об этом, — рассерженно подумала она. — Займись делом».

Держа в руке пакеты для сбора улик и снаряжение, она начала осмотр места происшествия.

Пробираясь сквозь руины заведения, Сакс сосредоточилась на сборе того, что могло остаться от самой бомбы, — чего, как предупреждал офицер, было не так уж много. Особенно тревожило ее то, что подозреваемый использовал не просто заряд взрывчатки, но специально предназначенный для убийства людей.

Сакс тщательно поработала на пути, которым вошел и вышел злоумышленник, и на задней двери, где наверняка задержался Брунс, прежде чем вломиться внутрь, и где повреждения от взрыва были минимальны. Она взяла десятки образцов — следы из переулка и с дверного косяка, которых вполне хватало, чтобы составить профиль обычных для этого района города веществ. Любая нетипичная субстанция могла стать уликой, способной привести к дому злоумышленника или месту его работы.

Она не могла с точностью сказать, насколько это поможет. Здесь, как и в любом нью-йоркском переулке, было столько следов, что выделить существенные непросто. Когда улик чересчур много, проблем часто не меньше, чем когда их слишком мало.

Закончив, она быстро сбросила комбинезон — не потому, что опасалась каких-то загрязнений, но потому, что была склонна к клаустрофобии, и в стесняющем движения пластике ей становилось не по себе.

Глубоко вздохнув и закрыв глаза, она постепенно успокоилась.

Информатор… Как же его теперь найти, если записей с камер больше нет?

Дело казалось безнадежным. Любой, кто использовал сложную систему промежуточных серверов электронной почты, чтобы скрыть следы, наверняка с умом подошел к выбору места для отправки документов. Вряд ли он был здесь постоянным посетителем и вряд ли пользовался кредитной картой. Но у нее возникла мысль насчет других клиентов. Можно было по крайней мере отследить тех, кто был здесь около часа дня одиннадцатого мая. Возможно, кто-то из них заметил необычный компьютер информатора, «айбук». Или, возможно, какие-нибудь туристы фотографировали на мобильник друг друга, и изображение информатора случайно попало в кадр.

Она подошла к Джерри, крайне потрясенному менеджеру бывшего заведения, и спросила его о данных кредитных карт. Оторвав полный тоски взгляд от кафе, он позвонил в центральный офис «Ява Хат». Через десять минут Амелия получила имена десятка клиентов, находившихся здесь в указанное время. Поблагодарив его, она отправила файл Лону Селитто, а затем позвонила детективу.

Сакс спросила, не может ли он поручить кому-то из полицейских специального оперативного отдела Билла Майерса связаться с этими людьми и выяснить — может, кто-то из них делал в тот день фотографии в «Ява Хат» или помнит кого-то со странного вида старым компьютером.

— Конечно, Амелия, — ответил Селитто. — Распоряжусь. — Он что-то проворчал себе под нос. — Дело переходит на совершенно новый уровень. Самодельная бомба? Думаешь, это был Брунс, или как там его зовут по-настоящему?

— Наверняка он. На видео трудно что-либо разглядеть, но он примерно соответствует описанию горничной из «Саут-Коув инн». Полагаю, зачищал следы после задания — вероятно, по распоряжению Мецгера. — Она кисло усмехнулась. — И чище, чем теперь в «Ява Хат», уже быть не может.

— Да у Мецгера с Брунсом совсем крыша поехала! Им настолько важно продолжать затею с ордерами на убийство, что они готовы казнить невинных?

— Послушай, Лон. Я хочу, чтобы о случившемся никто не знал.

— Ну да, конечно, — мрачно рассмеялся он. — Бомба на Манхэттене?

— Можем мы сочинить какую-нибудь историю, будто это была утечка газа, которую все еще расследуют? Сохранить тайну хотя бы на несколько дней?

— Сделаю, что смогу. Но ты же знаешь чертову прессу.

— День или два. Все, о чем я прошу.

— Попробую, — буркнул он.

— Спасибо.

— В любом случае рад, что ты позвонила. Парни Майерса разыскали женщину, с которой Морено катался по городу первого мая, — Лидию. Через несколько минут будет ее адрес и номер телефона.

— Ту проститутку?

— Когда ты с ней поговоришь, — усмехнулся Селитто, — вряд ли станешь так ее называть.

Глава 34

Медленно поднеся ко рту правую руку, Линкольн Райм попробовал на вкус моллюска во фритюре, хрустящего снаружи и нежного внутри, политого домашним острым соусом, после чего сделал глоток из банки пива «Калик».

Ресторан «Ураган» — любопытное название, учитывая местную погоду, — выглядел довольно скромно и находился на заросшей травой боковой улице в центре Нассау. Ярко-голубые и красные стены, покоробившийся деревянный пол, несколько засиженных мухами фотографий местных пляжей — а может, побережья в Гоа или Джерси. Над головой медленно вращались лопасти вентиляторов, нисколько не облегчавших жару. Единственное, в чем они помогали, — отпугивать мух.

Заведение, однако, могло похвастать лучшей едой, которую когда-либо доводилось пробовать Райму. Впрочем, он по определению считал таковой любую, которую мог сам насадить на вилку, а не ждать, когда положат ему в рот.

— Моллюск, — задумчиво проговорил он. — Я еще не сталкивался с их мясом в качестве улик. Только как-то раз попадались раковины устриц. Очень вкусно. Ты мог бы приготовить такое дома?

Сидевший напротив Райма Том поднялся и пошел к шеф-повару за рецептом. Внушительных размеров женщина в красной бандане, похожая на революционерку-марксистку, написала ему рецепт, предупредив, что моллюски должны быть свежие.

— Никаких консервов. Никогда и ни за что.

Стрелки часов приближались к трем, и у Райма начали возникать мысли, не вверг ли капрал его в искушение лишь затем, чтобы чем-то занять, пока, как предположил Пуласки, шли приготовления к аресту.

«Вот где я обедаю!..»

Решив не забивать себе этим голову, Райм съел еще моллюска и запил пивом.

У ног выпрашивал объедки черный с серым песик. Райм не обращал внимания на маленького мускулистого зверька, но Том скормил ему несколько крошек панировки и кусочек хлеба. Песик был примерно два фута ростом, с висячими ушами и вытянутой мордой.

— Он теперь от тебя не отстанет, — пробормотал Райм. — Так и знай.

— Симпатичный.

— Это местная порода, — сказала официантка, более стройная и юная версия поварихи, вероятно ее дочь. — Можно увидеть только на наших островах. Этих собак всегда подкармливали остатками еды.

— И они ошиваются по ресторанам? — язвительно спросил Райм.

— О да! Посетители их обожают.

Что-то проворчав, Райм уставился на дверь, ожидая в ближайшее время увидеть либо Михала Пуатье, либо парочку вооруженных офицеров Королевской полиции с ордером на арест.

Зажужжал мобильник.

— Что у тебя, новичок?

— Я в «Саут-Коув инн». Узнал номер человека, звонившего по поводу бронирования Морено. Из мобильной телефонной сети на Манхэттене.

— Отлично. Скорее всего, это предоплаченная карта, которую не отследить. Но Родни сумеет определить, откуда тот звонил. Может, из какого-то офиса, спортзала или «Старбакса», где наш снайпер наслаждается латте. Вряд ли это займет…

— Но…

— Нет, все просто. Родни может начать с базовых станций, а потом интерполировать данные сигнала с соседних вышек. Снайпер наверняка уже выбросил телефон, но должны остаться сведения…

— Линкольн…

— Что?!

— Это не предоплаченный номер, и он все еще активен.

Райм на мгновение потерял дар речи. Подобное везение казалось ему маловероятным.

— И… вы готовы услышать еще кое-что?

К Райму вернулась способность говорить.

— Новичок! Давай по существу!

— Этот номер зарегистрирован на имя Дона Брунса.

— Нашего снайпера?

— Именно. Он указал в договоре номер социального страхования и адрес.

— Где?

— Почтовый ящик в Бруклине. Принадлежит подставной фирме из Делавэра. А номер соцстрахования поддельный.

— Но у нас есть его телефон. Пусть Родни начинает сканировать его использование и местонахождение. Разрешения на прослушку нам сейчас не получить, но, возможно, Лону или еще кому-нибудь удастся убедить судью дать добро на пятисекундную запись для получения образца голоса.

Это позволило бы им сравнить образец со звуковым файлом, который отправил информатор, и подтвердить, что в настоящее время телефоном действительно пользуется снайпер.

— И пусть Фред Деллрей попробует выяснить, кто стоит за той компанией.

— Хорошо. Есть и кое-чего другого.

«Кое-что другое», — хотел поправить Райм, но сдержался. Парню и без того хватило.

— Тот репортер, де ла Руа… он не оставил ничего в отеле. Он пришел на интервью с сумкой или портфелем, но в отеле уверены, что все забрала полиция, вместе с телами.

«Интересно, — подумал Райм, — даст ли Пуатье доступ к этим вещам, если он вообще появится и будет готов сотрудничать?»

— Я пока жду разговора с горничной насчет того американца, который был здесь накануне убийства. Она должна прийти через полчаса.

— Достойная работа, Пуласки. Надеюсь, ты достаточно осторожен? Тебе не попадался тот «Меркурий» с обкуренными соглядатаями?

— Нет, я следил. А вам?.. Погодите… раз вы меня спрашиваете, значит вы от них ускользнули?

Райм улыбнулся. Парень быстро учился.

Глава 35

— Значит, Лидия не проститутка? — спросила Амелия Сакс.

— Отнюдь, — ответил Лон Селитто. — Она переводчица.

— Это точно не прикрытие для девицы по вызову? Уверен?

— Однозначно. Она настоящая. Занимается коммерческим переводом десять лет, работает на крупные компании и юридические фирмы. И я проверял — ничего криминального за ней не числится на уровне города, штата или ФБР. Похоже, Морено уже раньше пользовался ее услугами.

Сакс коротко, цинично рассмеялась:

— А я-то думала — эскорт-девица, террористка… Если она действительно официальная переводчица, вряд ли Морено использовал ее на каких-то незаконных встречах, но, возможно, она знает что-то полезное. Вероятно, ей немало о нем известно.

— Наверняка, — согласился Селитто.

«Что, собственно, могла знать Лидия?» — размышлял Джейкоб Свонн, сидя на переднем сиденье припаркованного в Мидтауне «ниссана» и слушая их разговор в реальном времени, после того как ему в очередной раз удалось с легкостью подключиться к телефону Амелии. Теперь он был только рад, что ее не разорвало в клочья бомбой в кофейне. За ней тянулся воистину золотой след.

— С какими языками она работает? — спросила Сакс.

Данные второго собеседника Свонн уже выяснил. Как ему сообщили из технической службы, это был Лон Селитто, еще один коп из нью-йоркского полицейского управления.

— С русским, немецким, арабским, испанским и португальским.

Интересно. Свонну еще больше захотелось узнать ее фамилию и адрес.

— Я с ней поговорю.

Что ж, еще лучше — детектив Сакс и свидетельница вдвоем на частной квартире. Вместе с Джейкобом Свонном и ножом «кайсюн».

— Есть ручка?

— Я готова.

«Я тоже», — подумал Джейкоб Свонн.

— Полностью ее зовут Лидия… — начал Селитто.

— Стоп! Погоди! — крикнула Сакс.

Вздрогнув, Свонн отодвинул мобильник от уха.

— Что такое?

— Лон, что-то не так. Меня сейчас осенило: откуда преступник узнал о кофейне?

— В смысле?

— Он не шел за мной следом. Он явился туда первым. Как он узнал?

— Черт… думаешь, он подключился к твоему телефону?

Страницы: «« ... 89101112131415 ... »»

Читать бесплатно другие книги:

Красная Рука, Черная Простыня, Желтый Глаз и другие подобные сущности лучше всего себя чувствуют в д...
Роман, послуживший основой для культового одноименного фильма, который прекрасно знают многие поколе...
По Нью-Йорку разгуливает серийный убийца. Он убивает с нечеловеческой жестокостью и каждый раз ускол...
“Часы” – самое известное сочинение Каннингема, признанное лучшим американским романом 1999 года и уд...
Ложные стереотипы о деньгах придуманы богатыми специально для вас, чтобы вы по-прежнему оставались н...
Мама все время рассказывает истории – мимоходом, пока варит кофе. Истории, от которых у меня глаза в...