Дюна: Орден сестер Андерсон Кевин

– Интересная мысль, но я еще не готов отпустить тебя. Прежде всего, откуда мне знать, что ты не попытаешься возродить империю мыслящих машин?

Робот изобразил смех.

– Зачем мне новый сверхмозг? Омниус создал не меньше проблем, чем люди. Как ты думаешь, почему я научил тебя быть ментатом? Чтобы показать, что человек может быть чем-то большим, чем считалось прежде. То же справедливо и в отношении мыслящих машин. В будущем нам следует сосуществовать с человеком, создать партнерство машин и людей.

Гилберт ответил:

– Правильнее «людей и машин», именно в таком порядке. С людьми во главе.

Эразм несколько мгновений молчал.

– Вопрос мировоззрения. Однако не забудь: без меня ты ничто.

– Нам нужно поддерживать друг друга, – с мягкой улыбкой произнес Гилберт.

Я не боюсь использовать имеющееся у меня оружие – а информация может быть самым смертоносным оружием.

Джозеф Венпорт. Внутренний меморандум корпорации «Венхолдз»

Когда Драйго Роджет, закончив длительное и дорогостоящее обучение, вернулся на Колхар, Джозеф Венпорт встретил его, как героя.

Начинающий ментат был в черной мантии и черных брюках. Он вышел из шаттла и стоял, мигая, на ярком солнце, глядя на башни космопорта, на административные здания флота и на большие угловатые постройки, в которых создавались машины. Джозеф и небольшая группа встречающих промчались по полю в гудящем наземном экипаже. Когда они вышли, Драйго подошел и коротко поклонился своему благодетелю.

– Ваш план сработал превосходно, сэр.

Джозеф энергично пожал ему руку, потом отступил и осмотрел Драйго с головы до ног.

– Ты изменился. Выглядишь гораздо более… напряженным.

Это прозвучало как комплимент.

Драйго слабо кивнул.

– И сосредоточенным. Становление ментата – долгий и трудный процесс, но вы не пожалеете о своем вложении.

Джозеф не мог не улыбнуться.

– Ты один из первых кандидатов, направленных нами в школу. Надеемся, что скоро к тебе присоединятся другие. «Венхолдз» нуждается в искусных ментатах.

Он собирался использовать их для контроля за банковскими операциями на разных планетах; дочерняя фирма «Комбайнд мерчантайлз» тоже вела обширные расчеты.

Джозеф проверил много молодых кандидатов на обучение в школе ментатов, Сиоба проводила с ними подробные собеседования. Когда лучшие кандидатуры были отобраны, перед отправкой учеников на Лампадас начальник службы безопасности Экбир создал для них совершенно новые личности и семейные истории, чтобы настырные и любопытные батлерианцы не заподозрили, кто их послал. Школа ментатов была слишком тесно связана с Манфордом Торондо и его варварами, и Джозеф не удивился бы, если бы школа отвергла присланных им кандидатов. «Венхолдз» тайно оплачивала их обучение – а ученики по соображениям безопасности не знали друг друга.

– Значит, я первый? – спросил Драйго. – Приятно это сознавать.

– За тобой последуют многие, – сказал Джозеф. – Завтра мы с Сиобой начнем знакомить тебя с работой, которую ты будешь для нас выполнять.

Двое стояли на поле, уставленном баками; свет отражался от емкостей, заполненных газообразным меланжем. Драйго с большим интересом разглядывал фигуры мутантов-кандидатов в навигаторы. Прежде Джозеф скрывал от него эту деятельность.

– Спасибо, что показали мне все это, директор Венпорт.

Джозеф пожал плечами.

– Ментат, не владеющий полным объемом данных, бесполезен.

К ним присоединилась его жена в строгом деловом костюме, ее длинные волосы скрывал шарф. Они с Нормой Ценвой вернулись из необычного внезапного путешествия на Россак; Джозеф был недоволен, что они поделились с орденом сестер закрытой информацией «Венхолдз», но и Норма, и Сиоба, не говоря уж о двух дочерях Джозефа, были неразрывно связаны с этими женщинами, и он понимал, что разорвать этот союз он не сможет.

Сиоба вместе с ними прошла к баку, специально выбранному Джозефом. Вглядываясь в плаз-иллюминатор, Джозеф сказал ментату в черном:

– Ты прошел через трудные испытания, Драйго, но превращение в навигатора требует еще более радикальных перемен. Этот человек, например, чрезвычайно интересный случай – он не доброволец, а шпион, пойманный на месте преступления.

– Шпион? Что ему было нужно?

– Все, что мы здесь делаем с навигаторами… но мы остановили его прежде, чем он смог выдать наши тайны своему нанимателю – «Селестиал транспорт». Я поместил его в бак, предполагая заслуженную им казнь, но он удивил своей приспособляемостью. – Джозеф постучал костяшками по иллюминатору. Худая фигура внутри повернулась, как марионетка на ниточках. – Очевидно, его зовут Ройс Фейд, хотя не знаю, будет ли он хоть что-нибудь помнить, когда трансформация завершится. Им руководит моя прабабушка. Думаю, он сумеет выжить и стать навигатором.

Лицо Фейда казалось искаженным и распухшим, глаза стали больше, щеки округлились, а подбородок смялся, как будто был сделан из воска и его обдало жаром. Глаза мигали, но губы не шевелились. Фейд не пытался что-нибудь сказать.

– Если он шпион, он ваш враг. – Драйго всматривался в туманные облака в баке. – С точки зрения его логики, нельзя делать его навигатором. Ведь его подвергли радикальным изменениям. Он же наверняка ненавидит «Венпорт холдингз». Если поместить его на один из ваших космических кораблей, что ему помешает разбить корабль с пассажирами и экипажем или передать его «Селестиал транспорт»? Кажется, вы идете на большой риск.

– Норма заверяет, что никакого риска нет, – сказала Сиоба. – Теперь, когда первоначальная мутация совершилась и его мозг расширяется, он хочет стать нашим навигатором. Очень хочет.

– Интересно, – уклончиво сказал Драйго.

Ответ Джозефа прозвучал более агрессивно, чем он думал.

– Если Норма Ценва говорит, что я смогу ему доверять, как ей не верить? Она сердце всей нашей коммерческой империи.

– Соглашусь с вашими выводами, сэр. Учитывая недавно сделанное мной открытие, вам понадобятся все навигаторы, каких только сумеете создать. – Новый ментат повернулся к Джозефу. – Это мой подарок вам. Очень интересный прогноз.

Джозеф поднял брови.

– Я весь внимание.

– Перед окончанием обучения мы с Гилбертом Альбансом просмотрели записи за столетие с лишним, проследив все известные маршруты и перемещения кораблей мыслящих машин. Сопоставив мириады данных, мы с директором составили, каждый, свой прогноз ментата, и они совпали. – Драйго улыбнулся, выдерживая паузу и нагнетая напряжение. – Сэр, у меня есть очень весомые предположения о местонахождении очень большой верфи, центра производства и снабжения кораблей, где, по-видимому, до сих пор находится на орбите множество фабрик и самих кораблей. Поскольку никаких записей об этой базе – если она существует – нет, я заключаю, что эту базу не обнаружили и до сих пор не тронули.

Лицо Джозефа прояснилось.

– И она готова к тому, чтобы ею распорядились. – Он взглянул на уродливую фигуру, плававшую в заполненном газом баке. – Шпион упомянул, что «Селестиал транспорт» выявила как раз такую базу, но я не знаю, где она.

– Возможно, я знаю, – заметил Драйго.

Любые джунгли – это уникальная экосистема, а тропический лес Россака тем более; он гораздо важнее благодаря производимым им биохимическим ресурсам. В наших интересах как можно полнее контролировать ресурсы этой планеты.

«Комбайнд мерчантайлз», закрытый доклад

Ракелла пригласила Валю и Доротею в свою личную библиотеку, но объяснить причину не успела, Доротея, явно взволнованная, перебила ее.

– Преподобная Мать, я озабочена. Одна из новых послушниц, сестра Ингрид, со вчерашнего дня не появлялась на занятиях. И в комнате ее нет. Никто ее не видел.

Валя напряглась, но Преподобная Мать старательно избегала смотреть на нее.

– Твоя забота похвальна, сестра Доротея. Я разошлю запросы и попрошу остальных прокторов заняться этим делом. – Прищурясь, она сидела за столом и смотрела на приглашенных ею женщин. – Но у меня в Россаке одиннадцать сотен учениц, и я позвала вас, чтобы поговорить об одной из них – об Анне Коррино. На кону очень многое, и мы должны быть уверены, что с ней обращаются правильно. Сестра Доротея, ты год прожила у Коррино. Я хотела бы услышать, что ты думаешь о принцессе.

– Но сестра Ингрид…

– В данную минуту речь об Анне Коррино. Твое мнение, пожалуйста.

Голос ее прозвучал необычайно громко, и Доротея с Валей встрепенулись.

Доротея моргнула и быстро перевела дух.

– Простите, Преподобная Мать. – Валя продолжала сидеть, но вторая сестра встала и принялась расхаживать по комнате. – Да, я хорошо знаю Коррино и лично знакома с Анной. Не балуйте ее. Она ведет себя как испорченный ребенок, часто жалуется и оказывает пассивное сопротивление. Она не привыкла к ответственности и не умеет отвечать за свои действия.

– У нее никогда не было такой возможности, – сказала Валя. – Всю жизнь братья решали все ее проблемы, оберегая Анну. Она ведет себя импульсивно, как во время несчастливой влюбленности в молодого дворцового повара, что и заставило братьев отослать ее сюда, на Россак, просто от греха подальше.

Ракелла кивнула.

– Будет лучше, если она сама научится быть сильной и ответственной. Вряд ли император ждет от нашей школы чудес, мы просто должны оберегать ее от проблем. Но мы бы упустили прекрасную возможность, если бы не попытались сделать ее одной из нас. Однажды Анна Коррино вернется к своей семье, и нам нужна уверенность, что она останется верна ордену.

Валя позволила себе легкую досаду:

– Она не проявляет никакого интереса ни к занятиям в классах, ни к ментальным упражнениям.

Доротея недовольно посмотрела на нее.

– Ты ее опекун, ты следишь, чтобы с ней не случилось ничего плохого, но что хорошего это ей дает? Если просто прятать ее и защищать, она не станет сильной. Она должна пройти через те же напряженные тренировки, что остальные послушницы.

– Она сестра императора, – заметила Валя. – С ней ничего не должно случиться.

Преподобная Мать согласно кивнула.

– Тогда ты должна следить, чтобы этого не случилось, но мы окажем Анне медвежью услугу, если откажемся от ее обучения. Девушку нужно подталкивать, а не баловать. Наша цель – совершенствовать каждую сестру. Надо идти вперед, а не топтаться на месте. Трудности укрепляют тело и душу человека – конечно, при определенных мерах предосторожности. – Ракелла кивнула, решая, как этого достичь. – Мы поставим девушку в трудное положение: отправим на несколько дней на тренировку по выживанию. Вы обе будете сопровождать ее и наблюдать за ней. Уйдите глубже в джунгли, подальше от города.

Валя поняла тайную цель Преподобной Матери. Доротея начала задавать вопросы об Ингрид, и Ракелла хотела удалить эту женщину от пещерного города.

Вале Харконнен не нравилось, когда ее вынуждали что-то делать. От этого она чувствовала себя в западне, лишенной свободы действий; стремясь к свободе, она и сбежала с Ланкивейла. Однако она видела, какие преимущества дает необходимость провести несколько дней в изоляции с сестрой императора.

Сейчас Доротея, Валя и Анна поднимались на скалистый кряж, не похожий на пройденные ими пурпурные джунгли. На них была легкая походная одежда, и они не взяли с собой никакого снаряжения. В качестве первого тренировочного упражнения для Анны Преподобная Мать назначила им жить под открытым небом, пить воду из ручьев, питаться ягодами, грибами и богатыми протеином насекомыми.

Они провели вдали от обжитых пещер три чрезвычайно долгих трудных дня, но девушка из семьи Коррино по крайней мере осталась жива. Хотя это вовсе не походило на прогулки в дворцовых садах.

Как и ожидалось, Анна не хотела участвовать в этом упражнении, цепляясь за минимальный комфорт поселений в пещерах, но строгая Доротея напомнила ей, что послушница обязана подчиняться правилам ордена.

– Ты больше не в Зимии. Здесь все послушницы равны, и Преподобная Мать требует, чтобы ты прошла через это.

Валя старалась говорить сочувственно.

– Это необходимо, чтобы стать сестрой; этот опыт сделает тебя сильной. Помни: император строго приказал не отпускать тебя в семью, пока ты не завершишь обучение.

Девушка улыбнулась Вале, обещала постараться… но ее готовность быстро испарилась. Они вышли на рассвете, а через несколько часов Анна начала жаловаться на стертые ноги, на колючие кусты и укусы насекомых. Ей не нравился вкус воды из ручьев, которую они пили, растворив предварительно бактерицидные таблетки; она ныла, что очень хочет есть, но не притрагивалась к ягодам и грибам, тем более к червям из гнилого пня. Не способная спать на голой земле, она вздрагивала от каждого звука. Днем она твердила, что они заблудились, то и дело пыталась остановиться и отдохнуть или повернуть назад, но спутницы не позволяли.

Три долгих дня прошли. Доротея и Валя часто переглядывались и качали головами. Для Вали это стало опытом выживания.

Она все время гадала, где теперь Гриффин, удалось ли ему убить Вориана Атрейдеса. Она знала о способностях брата, и у нее не вызывало сомнений то, что он легко справится с этой задачей.

Сестра Доротея завела обыкновение рассказывать о том, что съедобно, а что нет, но ее высокомерие и менторская манера вызывали только раздражение. Валя провела на планете несколько лет, многие месяцы работала с Кери Маркес и хорошо знала, что можно есть в джунглях. Это был ее десятый опыт выживания вдали от пещерного города; Доротея же, напротив, годами жила вне Россака.

Их целью были термальные пруды, к которым они надеялись выйти в полдень. Небо, проглядывавшее сквозь тучи, казалось свинцово-серым, что говорило о близком дожде; здесь было жарко, и не веяли освежающие ветерки, как на утесе. Они поднялись выше деревьев и шли по каменистой черной поверхности остывшего лавового потока. Неровные темные камни лежали длинными перемычками, между ними внизу виднелись полосы пурпурных джунглей.

Испытание почти закончилось. Посмотрев наверх, Валя поняла, что с серого неба вот-вот хлынет дождь. Она пошла быстрее, опередив Доротею, и даже Анна ускорила шаг, потому что не хотела остаться одна.

– Хочу добраться до горячих источников, – сказала Валя. – Там можно соорудить шалаш.

– Ты знаешь сестру Ингрид? – спросила Доротея, пробираясь сквозь подлесок и убирая с пути покрытый слизью лист папоротника. – Я встретила ее на Лампадасе и рекомендовала принять к нам, на Россак. Я встревожена: она как сквозь землю провалилась.

– Звучит выразительно. – Валя старалась говорить искренне, чтобы в голосе не чувствовалось фальши: прослужив несколько лет при дворе императора, Доротея умела видеть ложь. – Вероятно, сейчас ее уже нашли.

– Я рада, что она не пошла с нами, – сказала Анна и сошла с тропы, чтобы разглядеть вереницу колючих грибов.

Валя услышала треск, увидела стремительно приближающееся к ним животное, которое, казалось, стелилось по земле. Анна закричала.

Даже не переглянувшись, Валя и Доротея встали между Анной и животным, приняв защитную стойку с низко расположенным центром тяжести. Клыкастый косматый зверь прорвался сквозь подлесок между лавовыми булыжниками и бросился к ним. Лапы его ходили как поршни.

В самый последний миг Валя стремительно отскочила и пнула животное, ошеломив его и опрокинув на бок. После многих лет тренировок с Гриффином боевые рефлексы проснулись сами собой. Доротея увела Анну в безопасность, а Валя напрыгнула на животное и ударила с такой силой, что сломала шею; кровь хлынула из пасти и ноздрей зверя. Даже серьезно раненный, он старался встать, но ноги под ним подогнулись, и он упал замертво.

Почти не запыхавшаяся Валя посмотрела на испуганную Анну.

– Ты всегда будешь в безопасности, если будешь знать, как защищаться. Разве это не полезно для сестры императора?

Молодая женщина кивнула, все еще не в силах вымолвить ни слова.

Доротея смотрела на Валю тоже с некоторым испугом.

– Где ты научилась так сражаться? Я заметила приемы, которым не учат в ордене.

– Мы с братом учили друг друга. – Валя отряхнулась и заговорила деловито: – Поблизости могут быть еще звери, погода не обещает ничего хорошего. Не думаю, что стоит идти к горячим источникам. Пошли в школу.

И словно по сигналу, земля задрожала и расступилась, расшвыряв черную лаву; образовалась щель, из нее ударил столб пара и появился тонкий, но быстрый ручеек лавы; она текла в джунгли, поджигая растения.

– Согласна, – сказала Доротея. – Можно добраться до основания утеса и вернуться вдоль него.

Анна Коррино не жаловалась.

Доротея пошла первой. Она углубилась в джунгли, сойдя с тропы. Валя чувствовала, что почва под ногами колеблется. Из земли со свистом выходил раскаленный газ, и Валя быстрее потащила за собой Анну, пробиваясь через заросли и спотыкаясь на неровной поверхности.

Они выбрались из вулканической зоны и отыскали едва заметную, скорее всего звериную, тропу. Валя и Доротея нашли несколько просветов в джунглях и сориентировались; они решили, что к ночи вернутся к пещерному городу. Нашли подножие утеса и пошли вдоль него, пробиваясь через подлесок. Дождь не шел удивительно долго, но потом хлынул – проливной; Анна сгорбилась и жалобно смотрела под ноги. А вот Вале такая погода напоминала ласковые порывы ветерка на Ланкивейле.

Впереди вскрикнула Доротея; Валя и Анна побежали к ней. Старшая сестра смотрела на жуткие останки – явно человеческие кости и череп; с кустов свисали обрывки синего платья послушницы. У Вали упало сердце.

– Это Ингрид, – со слезами воскликнула Доротея. – Я знала, что с ней что-то случилось.

Она извлекла из окровавленных костей тонкую золотую цепочку. Валя узнала амулет с символом батлерианского движения – кулаком, сжимающим стилизованную шестерню.

Подняв голову, Валя сквозь дождь увидела, что они уже близко от заселенных туннелей. Они с Ракеллой унесли тело в джунгли гораздо дальше от тропы, но, должно быть, хищники притащили его обратно.

К счастью, Анна, борясь с тошнотой, произнесла необходимые слова:

– Бедная Ингрид, должно быть, упала с утеса. Звери притащили ее сюда и съели!

Черты Доротеи заострились, словно их наточили на точильном камне.

– Но как она могла упасть с утеса? На нее это не похоже. Она всегда крепко держалась.

Доротея вытерла лицо, смоченное слезами и дождем, и посмотрела вверх.

– Нам следует унести останки или оставить здесь? – спросила Анна. Она явно не хотела их касаться.

Валя сохраняла хладнокровие; она знала, что нужно сказать.

– По обычаю ордена тело нужно оставить здесь, чтобы природа взяла свое.

Сжимая цепочку в руке, Доротея медленно пошла прочь от ужасного места, словно тело ее почти не слушалось. Валя подошла к ней и обняла.

– Я знаю, она была твоим другом.

Но, утешая старшую сестру, она заметила на лице Анны вспышку ревности. Однако Вале нужно было оставаться рядом с Доротеей, чтобы та не задавала лишних вопросов.

Человек умеет бегать быстро и далеко, но от себя ему не убежать.

Афоризм Зенсунни

Небо на Арракисе всегда ясное и сухое, как пустыня; оно оливково-зеленое с полосами вездесущей пыли.

Сегодня дует легкий ветерок, и метеорологические станции не предсказывают бурю, поэтому командир группы разрешил Вориану Атрейдесу управлять разведывательным летательным аппаратом, пока «Венхолдз» продолжает собирать пряность в долине.

Хотя седой старый Калбир в кабине несколько раз проверял знания Вори, он все равно обращался с ним как с новичком: проследил, все ли Вориан проверил перед полетом, велел следить за мощными термальными потоками и опасался неожиданных локализованных циклонов.

– Нельзя недооценивать Арракиса, молодой человек, ведь эта планета к вам совершенно равнодушна.

Вори пообещал быть осторожным и вылетел, наблюдая за переменами в небе и за легкой рябью песка, предвещавшей приближение песчаных червей. Это был его третий одиночный разведочный полет за неделю, и он трезво оценивал свои возможности.

На рассвете разведчики обнаружили богатые пряностью пески в середине долины, окруженной скалами. Долина была большая, но не настолько, чтобы там могли поселиться гигантские существа; впрочем, сильная вибрация, вызванная работой тяжелых механизмов, обязательно привлечет их внимание. К счастью, в долину вел единственный узкий проход через скалы, так что они точно знали, откуда придет червь.

Пока экскаватор шел по открытым пескам долины, изредка приближаясь к скалам, Вори повел свой аппарат по широкой дуге, кружа от горизонта до горизонта, высматривая признаки появления червя. В патруле он всегда был очень внимателен, но в этот раз ему казалось, что у рабочих будет больше времени для сбора урожая. Долина в скалах представляла собой природную крепость.

В ожидании появления червей он набрал высоту и кружил над пустыней, вглядываясь в дюны. Пока пески выглядели гипнотически успокоительно.

Вори расслабился, глубоко вздохнул и подумал, какой чистой и освобождающей может быть пустота, острые края и неожиданные тени, проясняющие сознание просторы и свобода от столетий размышлений. Он скучал без Мариеллы, без своей семьи и друзей с Кеплера, но утешался сознанием того, что теперь им не угрожают работорговцы. В сердце его жили боль и горькая сладость, но с годами это пройдет… как уже бывало в прошлом.

Позволив себе более давние воспоминания, он подумал о Леронике, первой женщине, с которой прожил нормальную по продолжительности жизнь, и о сыновьях от нее, Эстесе и Кейджине. Думал о возвышении и падении во время джихада своего лучшего друга Ксавьера Харконнена… и о прекрасной и трагичной Серене Батлер. Столько воспоминаний, столько лет.

Он думал и о своем протеже Абулурде Харконнене, на которого возлагал столько надежд и который не подчинился прямому приказу Вори (по самым разумным причинам, и выбрав для этого худшую тактику), когда речь шла о судьбе всего человечества. В решающем столкновении с мыслящими машинами Абулурд предал и его, и человечество, и Вори постарался, чтобы Абулурд был предан суду и понес наказание.

Да, одиночество позволяло кристаллизовать воспоминания и отправить их в сознании на хранение, как экспонаты в музее. И это позволяло Вори жить… продолжать свою долгую жизнь.

Завершая широкий круг, он снова посмотрел вниз, на пески пустыни. По-прежнему ни следа червей, только песчаные вихри пляшут по гребням дюн.

В кабине затрещала статика, короткие звуки передачи. Из-за пыли в воздухе и электричества в атмосфере здесь всегда возникала статика, но сейчас Вори услышал крики, много испуганных голосов, громкий удар.

– Боги внизу, что за…

– На нас напали!

Линию связи заполнили вопли, треск помех, и все стихло.

Пальцы Вори повисли над кнопкой передачи; он развернул аппарат и полетел обратно, к закрытой долине. Ему хотелось расспросить о подробностях, потребовать объяснений, но осторожность советовала молчать; он чувствовал, что на этот раз дело не в червях. Если напали люди, Вори не хотел, чтобы они знали о его приближении. Он был в нескольких десятках километров, но гнал машину на полной скорости.

Приближаясь к долине с узким «горлом», он, однако, заставил двигатели работать тише. Издалека он по-прежнему видел столбы пыли от выхлопов работающего экскаватора. Снизившись, он обнаружил, что три пустынных роллера дымятся, их двигатели взорваны, по песку разбросаны тела. Экскаватор остановился посреди долины, огромный запыленный корпус осел на гусеницах; на солнце блестело несколько металлических фрагментов.

Другой человек мог бы запаниковать и улететь в Арракис-Сити с отчетом и требованием выслать подкрепление, но Вори был не из тех, кто позволяет событиям развиваться без его вмешательства. В аппарате, наверное, хватит горючего, чтобы добраться до ближайшего поселения, но к тому времени как Вори там появится и отправит сообщение, будет уже поздно. К этому времени черви сотрут все следы.

Он должен узнать, кто напал на бригаду, и помочь уцелевшим. Все произошло очень быстро, непонятно почему. Прошло меньше пятнадцати минут с тех пор, как он получил сигнал. Вдруг на экскаватор напали вооруженные формирования конкурирующей компании? У Вори нет оружия, только разум и искусство пилота. Даже его личный щит заперт в шкафу в экскаваторе.

Вори приземлился на изрытой гусеницами полосе и не стал выключать двигатель. Те, кто напали на бригаду и прервали сбор пряности, могли его увидеть, если они еще здесь. Всякий, кто знаком с организацией сбора меланжа, знает, что по меньшей мере один летательный аппарат всегда в воздухе.

Вори выпрыгнул из кабины и побежал к гигантской машине. У перевернутого песчаного роллера лежали три обгорелых трупа – он знал этих людей. Вори не позволил себе предаться воспоминаниям. Пока еще нельзя… Он видел тела на полях битвы и раньше… но ведь здесь не поле битвы.

Почему-то вспомнились события на Кеплере: тогда он пришел слишком поздно, чтобы помешать работорговцам захватить его семью и соседей, не смог подняться с ними в небо.

Отсеки, заполненные пряностью, не тронуты, и никто не попытался эвакуироваться: спасательная капсула на месте.

Входной трап был опущен; виднелись просторные помещения экскаватора, его темное нутро, но чутье подсказало Вори: не входи. Вместо этого он обошел гигантскую машину спереди. Во время работы широкий, покрытый пылью ковш и конвейер снимали верхний слой песка и переносили в обрабатывающие баки и центрифуги.

Пригибаясь, Вори поднялся на конвейер и по переднему пандусу прошел в отделение обработки, потом поднялся на первый похожий на ящик хоппер. Покрытый пылью, он подавлял желание закашляться от сильного коричного запаха пряности. Он стал пробираться вперед.

На грязной металлической палубе лежали тела еще трех работников. Контейнер с собранной пряностью был раскрыт, красноватый порошок рассыпан. Вори всматривался в тени по сторонам, но не видел движения, не слышал звуков.

Должно быть, хирургическая операция – стремительное нападение и уход до прибытия подкрепления. Вори вспомнил, как рабочие говорили о том, сколько врагов нажил Джозеф Венпорт, когда начал вытеснять конкурентов из бизнеса, связанного с меланжем. Это нападение похоже на месть.

Экскаватор продолжал дрожать и скрипеть, хотя двигатели были отключены. Никто не следит за приближением червей, понял Вори, и песчаный червь в любое мгновение может пройти через вход в долину. Но теперь его больше заботил другой враг: кто-то убил его товарищей по бригаде, его друзей, и требовалось выяснить, кто это сделал.

Он неслышно поднялся на верхнюю палубу, которой полагалось быть пустой. Потому что во время работы все члены бригады должны находиться на своих местах. И все равно Вори обнаружил здесь тело человека со сломанной шеей. Ступая как можно тише, он достал из шкафчика свой защитный пояс и надел, но не стал активировать.

Из шкафа с аварийными запасами он взял еще ракетницу, а со стойки с инструментами – лом и, держа это импровизированное оружие обеими руками, вернулся на операционную палубу. Страх заставлял Вори действовать осторожно, но чувства гнали вперед. Вся ли бригада погибла? До сих пор он не видел никого, кто нуждался бы в помощи. Он один, но к одиночеству давно привык. Во время джихада он одерживал бесчисленные победы, в одиночку захватывал целые планеты машин. Он чувствовал, что готов к встрече с убийцами и вредителями, сотворившими это, хотя понимал, что с целым воинским формированием ему не справиться. И начал было думать, что переоценил свои силы; к тому же он все время беспокоился из-за песчаных червей.

Двигаясь по металлической лестнице к выходу с операционной палубы, Вори застыл. От двери на него смотрел старый Калбир, глаза его были широко распахнуты, рот приоткрыт – но это была только голова, лежавшая на коммуникационной панели. Тело начальника команды покоилось в кресле в двух метрах от нее. Судя по неровным краям, голову Калбиру просто оторвали. У открытого входа в спасательную капсулу лежало еще одно тело, на спине зияла страшная рана.

У центральной панели управления, сложив руки на груди, стояли молодые мужчина и женщина примерно двадцати лет от роду. Жилистые и свирепые как пантеры; их руки по самые плечи были залиты кровью.

– Ты, должно быть, Вориан Атрейдес, – сказал мужчина. – Мы знали, что ты не убежишь.

Губы молодой женщины искривились в улыбке.

– Он похож на тебя, Андрос. Сходство поразительное.

Учитывая масштаб побоища, Вори ожидал увидеть целую армию, но эти двое явно были одни. Их лица, их серые глаза и темные волосы показались ему странно знакомыми. Руки смертоносной пары расплелись, как разворачивается перед прыжком кобра; кожа металлически отблескивала. Они одновременно двинулись вперед, приближаясь к нему пружинистой походкой хищников.

– Только лишить сознания, Хайла, – предупредил мужчина.

Молодая женщина извлекла короткое оружие.

– Мы хотим поговорить с тобой, Вориан, и, может, чуть-чуть поиграть, пока не получим кое-какие ответы. Ты этого, вероятно, не знаешь, но у нас много общего и большой потенциал.

Вори не стал размышлять над тем, что означают их слова; он включил свой личный щит за мгновение до того, как женщина выстрелила из станнера. Залп безрезультатно ударил в защитное поле.

– Мне казалось, на работе в пустыне личные щиты не используют.

Много десятилетий назад Вори видел такое оружие, когда кимеки усмиряли захваченных людей. Он знал также, что лучи этого оружия бывают смертоносными.

Когда станнер не смог вывести Вори из строя, молодой человек бросился вперед. Вори взмахнул ломом и, когда металлический брус ударил Андроса по ребрам, понял, что у противника защитного поля нет. Будучи свидетелем учиненного ими погрома, Вори не стал сдерживаться. Удар вышел сильный, и Андрос поморщился, но перехватил лом и вырвал его у Вори.

Тот отступил. Удар должен был перебить молодому человеку ребра, но тот словно бы даже ничего не почувствовал! Теперь на Вори бросилась Хайла, и он выстрелил ей в грудь из ракетницы. Удар сигнальной ракеты отбросил ее на Андроса, и оба загорелись. Но все равно в пылающей одежде снова бросились на него.

Вори перепрыгнул через перила и оказался на нижней палубе. Если эти двое – двое! – перебили всю бригаду, глупо будет остаться и принять бой. Опередив убийц всего на несколько секунд, Вори вбежал в жилой отсек бригады, запер тяжелую металлическую дверь и помчался на другой конец палубы.

Жуткая парочка колотила в дверь, потом взрывом разнесло замок. Вори надеялся выиграть время, но двое последовали за ним, они бежали в дымящейся одежде, с обугленной кожей, но, казалось, ничуть не пострадали.

Он здраво оценивал ситуацию, хотя не понимал, кто они и откуда у них такая сила. Нужно было как-то вывести их из игры или хотя бы опередить настолько, чтобы успеть добраться до своего летательного аппарата.

Его терзала неуверенность. Кто эти люди? Они не похожи на боевиков из конкурирующей фирмы. Андрос и Хайла – эти имена ничего ему не говорят, да и парочка уверена, что он ничего о них не знает. Что им нужно? И это странное внешнее сходство, сходство Андроса с ним самим, как заметила Хайла. Совпадение ли это?

Вори пробежал по всему экскаватору, спустился на следующую палубу и прошел к отсекам с пряностью, где был запасной выход. Здесь он мог выбраться наружу. Вори добрался до металлической двери, распахнул ее и ступил на боковую площадку экскаватора. Горячий ветер ударил в лицо. Он стоял в пятнадцати метрах над песком.

В обычных условиях механизмом выброса спасательной капсулы управляли с командного мостика экскаватора, но здесь находилась аварийная система ручного управления. Оказавшись пред лицом приближения червя и утраты экскаватора, мало кто из обреченных озаботился бы спасением собранного меланжа, но сейчас Вори обрадовался наличию этого спасательного устройства. Он активировал систему управления; в его распоряжении оставалось меньше минуты.

Из люка показались Андрос и Хайла и бросились к нему в обход грузовых отсеков.

– Мы хотим просто поговорить с тобой! – крикнула Хайла безжизненным, ничего не выражающим голосом. – Если ты окажешься полезен, мы можем передумать и не убьем тебя.

Вори добежал до спасательной капсулы и узкой металлической лестницы, уходящей вниз по борту машины для сбора пряности. Он заскользил вниз, но кольца задерживали его и мешали.

Когда до поверхности оставалось метра три, он прыгнул с лестницы, успев заметить, что наверху показались Андрос и Хайла.

Молодой человек выстрелил, и песок слева от Вори расплавился под ударом луча.

В этот миг расконсервированные механизмы вытолкнули в воздух полный меланжа отсек вместе с его преследователями.

Вори упал на землю, вскочил и по вязкому песку побежал к своему разведчику. Оглянувшись, он увидел, как поднимается в воздух грузовой отсек. Кровожадная парочка висела, цепляясь за площадку; когда отсек поднялся на пятьдесят метров, они одновременно, словно по сигналу, прыгнули.

Садясь в кабину, Вори видел, как эти двое ударились о землю. Даже с такой высоты они приземлились одновременно, сгруппировавшись, вскочили и кинулись к его аппарату.

Вори запустил двигатели и начал вертикальный подъем, даже не захлопнув дверцу кабины. Управление таким аппаратом было отработано до автоматизма; он развернул машину и направился к скалам, окружавшим долину. Добравшись до открытой пустыни, он полетит прямо в Арракис-Сити…

Не успел он набрать высоту, как в ходовой части машины раздался небольшой взрыв, и один из двигателей закашлял, взревел и заглох. Преследователи повредили чем-то его аппарат. Флаер потерял управление; Вори сражался с приборами, пытаясь удержать высоту, не зная, где лучше сесть: в открытой пустыне или среди скал, где он хотя бы сможет прятаться.

Дым пошел из обоих двигателей. Молодой человек снова выстрелил, но промахнулся. Вори летел очень низко, но вспомогательный двигатель позволял продолжать полет; он хотел как можно дальше уйти от преследователей. Мысли путались. В дюнах спрятаться негде, но можно использовать скалы, устроить там засаду… хотя с Андросом и Хайлой нелегко справиться.

В заднее окно он видел две крошечные фигурки, бегущие по долине за поврежденным флаером. Машина задела днищем высокую дюну, подняв в воздух столб пыли и песка. От ударов встряхнуло, но Вори держался, пытаясь продолжать полет. Однако хвост машины снова зацепил землю и прорыл борозду в песке. Вори упорно вел аппарат к скалам. Наконец машина развернулась, заскользила и остановилась у подножия ближайших скал. Щит уберег Вори от тяжелых ранений во время крушения.

Он раскрыл дверцу, выпрыгнул из кабины и побежал по выветренным камням, выбирая дорогу, цепляясь иногда руками. Оглянувшись, он увидел, что убийцы безжалостно преследуют его, оставляя на мягком песке две цепочки следов.

С отчаянно бьющимся сердцем Вори поднялся на вершину кряжа – и с изумлением обнаружил незнакомую женщину, которая стояла и, по-видимому, ждала его. На ней был камуфляжный комбинезон, по цвету неотличимый от скал, на спине рюкзак с прикрепленными к нему инструментами. Она была так близко, что Вори не мог взять в толк, как это она сумела незаметно подобраться. Женщина неопределенного возраста, с обветренной кожей и яркими глазами. Из-под капюшона, закрывающего голову, выбивались каштановые волосы.

– Ты, должно быть, из сборщиков пряности, оттуда, снизу, – сказала она небрежно, будто интересуясь, каков его любимый цвет. Клапаны, закрывавшие ноздри, придавали ее голосу некоторую гнусавость.

– Я единственный уцелевший. – Вори показал на фигуры, приближавшиеся к ним по песку. – Эти двое захватили экскаватор и всех убили. Не знаю, кто они, но сильны, как боевые кимеки. – Он переключил внимание на незнакомку. – А ты кто такая?

– Меня зовут Ишанти. Я работаю на Джозефа Венпорта, контролирую добычу пряности. Но такого я не ожидала. Надо уносить ноги и доложить обо всем этом.

Все еще тяжело дыша, Вори осмотрел коричневую пустыню за скалами.

– У тебя есть флаер? Как нам уйти?

– Машины у меня нет.

Вори заморгал.

– Как же ты собираешься выбраться отсюда?

– Я пользуюсь тем, что дает пустыня, – теперь нам обоим придется это делать. Иди за мной. Я кое-что придумала.

Ишанти пошла пригибаясь, незаметная благодаря маскировочному комбинезону, но Вори велела не прятаться. Они миновали расщелину в скале, заполненную гравием. Выше по склону над ними опасно балансировали на краю спуска несколько больших осколков.

Заметив Вори, Андрос и Хайла, как пауки, начали карабкаться по расщелине. Глядя на них, Ишанти улыбнулась.

– Нужно только немного подтолкнуть.

Они с Вори спихнули два самых крупных валуна.

Тяжелые камни покатились, подскакивая на неровностях. Устремляясь вниз, рукотворная лавина постепенно набирала силу.

Камнепад застал Андроса и Хайлу в расщелине, и, хоть они пытались вскарабкаться на склон, тяжелые камни увлекли их за собой. Вори ожидал, что их разотрет в кашу, но, о диво, – Андрос и Хайла плыли над камнями. Наконец все-таки их сбросило вниз. Вори затаил дыхание. Он увидел, как у подножия скал эти двое снова двинулись к нему, отбрасывая камни, не утонув под их тяжестью.

– Пошли, – сказала Ишанти, – спустимся с другой стороны и пойдем через открытую пустыню. Или ты предпочитаешь подождать их и сразиться?

– Это я уже пробовал. А что в открытой пустыне?

– Безопасность. Но сперва выключи свой щит – если хочешь жить.

– До сих пор он сохранял мне жизнь.

– В дюнах не поможет. Поле привлечет червей и приведет их в ярость. Этих чудовищ и так нелегко контролировать.

Контролировать? Вори не понимал, о чем она говорит, но послушно отключил щит. Прыгая, как горная коза, женщина спускалась по склону кряжа, и наконец они добрались до его подножия. Не останавливаясь, она побежала по открытому песку.

Страницы: «« ... 1011121314151617 ... »»

Читать бесплатно другие книги:

Действие романа происходит в России, в конце 19 века.Впервые ОН увидел ЕЁ на выпускном экзамене в ги...
Построив с партнером одну из самых успешных российских компаний, мирового лидера в своей отрасли, Иг...
В этой книге представлены очень сильные заговоры и обряды от семи целителей России. Сила этих слов п...
1943 год. Белоруссия. Капитану СМЕРШ Алексею Макарову поручено найти и вывезти в безопасное место ар...
Разум и душа нашего современника, обычного рядового солдата Вооруженных сил Российской Федерации Лёх...
Представляем вам издание трудов известного русского философа, писателя и публициста Ивана Александро...