Немецкая грамматика с человеческим лицом / Deutsche Grammatik mit menschlichem Antlitz Франк Илья

Er schaffte die Abschlussprfung spielend. – Он играючи сдал выпускной экзамен.

Wir haben das geschafft! – Мы добились этого, у нас получилось!

Am Anfang schuf Gott Himmel und Erde. – В начале Бог сотворил небо и землю.

Die Manahmen haben kaum neue Arbeitspltze geschaffen. – Эти мероприятия не создали новых рабочих мест.

Условная форма 2 (Konjunktiv 2)

Ich hatte Urlaub im Sommer. – Я имел отпуск летом (Prteritum).

Ich war an der See. – Я был на море (Prteritum).

А если бы еще не был, но только хотел поехать летом в отпуск на море? Как сказать: имел бы, был бы? Соответствующей частицы в немецком не существует, однако Konjunktiv – условная, нереальная, „виртуальная“ форма: если бы да кабы, conjunctivus по-латыни: связанный (например, с каким либо условием, обстоятельством), зависимый – так же как и в русском образуется от прошедшего времени. Вместо бы прибавляется Umlaut и окончание -e. То есть: Umlaut + – e = бы:

Ich htte gerne Urlaub im Sommer. – Я бы охотно взял (имел) отпуск летом.

Ich wre lieber an der See. – Я бы лучше побывал на море.

Wenn es doch blo etwas wrmer wre! – Если бы только было немного потеплей!

Соответственно: du wr(e)st, er wre, wir wren, ihr wret, sie wren – как обычный Prteritum, но только с Umlaut и -e.

Ich kam zu dir. – Я пришел к тебе.

Ich kme zu dir. – Я бы пришел к тебе.

Wenn ich ein Vglein wr', und wenn ich zwei Flglein htt', flg' ich zu dir. – Если бы я был птичкой и имел бы два крылышка, я бы полетел к тебе (народная песня).

Правда, и здесь есть свои исключения. Например, как сказать помог бы? Helfen (помогать) —> half (помог) —> hlfe (помог бы)? Но тогда это звучит уже как (ich) helfe (помогаю). Чтобы не вышло накладки, чтобы условная форма лучше выделялась из всех остальных, в таких случаях небольшое количество глаголов изменяет корневой гласный (иногда возможны обе формы): half – hlfe/hlfe (помог бы).

Подобно этому: warf – wrfe (бросил бы), starb – strbe (умер бы), verdarb – verdrbe (испортил бы), stand – stnde/stnde (стоял бы), befahl – befhle/befhle (приказал бы), epfahl – empfhle/empfhle (порекомендовал бы), schwamm – schwmme/schwmme (поплыл бы).

Umlaut, конечно, не всегда возможен:

Er ging ins Konzert. – Он пошел на концерт.

Er ginge ins Konzert. – Он пошел бы на концерт.

Здесь остается -e, указывающее на Konjunktiv (на если бы да кабы).

А если множественное число?

Wir gingen ins Konzert. – Мы ходили, пошли на концерт.

А как сказать: пошли бы? Здесь ничего уже не сделаешь: нельзя прибавить ни Umlaut, ни -e. Бы не получается.

Или:

Ich spielte Schach. – Я играл в шахматы.

Тут вообще слабый глагол со своим окончанием -e. Umlaut тоже невозможен. Как же сказать: играл бы?

Выход такой: нужно взять Prteritum глагола werden (становиться): wurde (стал). Затем нужно сделать из него Konjunktiv: ich, er wrde (стал бы). Соответственно: wir, sie, Sie wrden, du wrdest, ihr wrdet. А затем прибавить нужный вам по смыслу глагол – в форме Infinitiv:

Ich wrde Schach spielen. – Я бы сыграл (я стал бы играть) в шахматы.

Wir wrden gern mal ins Konzert gehen. – Мы бы охотно сходили на концерт.

An deiner Stelle wrde ich Fhrerschein machen. – На твоем бы месте я бы сдал на права (дословно: сделал бы права).

Wenn es mglich wre, (dann) wrde ich weniger arbeiten und mehr das Leben genieen. – Если бы это было возможно, (тогда) я бы меньше работал и больше наслаждался жизнью.

И даже:

Ich wrde zu dir kommen. = Ich kme zu dir.

Итак, оборот wrde + Infinitiv также означает если бы да кабы и употребляется чаще, чем Prteritum + Umlaut + – e.

Konjunktiv, образованный через прошедшее время, обязательно используется в случаях wre, htte, может также употребляться с сильными глаголами, например: kme, ginge. Но даже и для сильных глаголов эта форма часто вытесняется более общей и простой формой wrde + Infinitiv. Kme – это более изысканно, чем wrde kommen. Что касается слабых глаголов, то для них условная форма (Konjunktiv) полностью совпадает с формой прошедшего времени (Prteritum):

Ich spielte Schach. – Я играл бы в шахматы. = Я играл в шахматы.

Поэтому эту форму можно использовать только тогда, когда из контекста понятно, что речь идет не о прошедшем времени:

Htte ich mehr Zeit, spielte ich Schach. – Было бы у меня больше времени, я бы играл в шахматы.

= Htte ich mehr Zeit, wrde ich Schach spielen.

Ich lebte gern in Mnchen. – Я бы охотно жил в Мюнхене.

= Ich wrde gern in Mnchen leben.

Wenn es doch regnete! – Если бы всё же пошел дождь!

Wenn er mich fragte, wrde ich sofort Ja sagen. – Если бы он меня спросил, я бы тут же согласился.

(Здесь, кстати сказать, wrde fragen плохо бы звучало, хотя грамматически это вполне правильно. Но есть еще и стилистические соображения: по возможности следует избегать нагромождения форм wrden + Infinitiv.)

Слабые глаголы в Konjunktiv, в отличие от сильных, не получают Umlaut:

Wrde ich in Russland arbeiten, brauchte ich Russisch. – Если бы я работал в России, мне был бы нужен русский. (Правда, в данном конкретном случае довольно часто можно услышать и bruchte, хотя составители грамматик это не одобряют. Но, в конце концов, большинство из вас будет общаться не с составителями грамматик.)

Глаголы, промежуточные между слабыми и сильными, смешанные (вроде denken – dachte – gedacht), этот Umlaut получают:

Wre er Chef, dchte er nicht daran. – Был бы он начальником, не думал бы об этом.

Однако kennen (kannte), nennen (nannte), rennen (rannte) вместо того, чтобы получить , просто оставляют свое е (звучит-то все равно одинаково):

Wenn wir uns besser kennten, wrden wir mehr Spa haben. – Если бы мы лучше знали друг друга, нам было бы веселей (мы бы имели больше удовольствия, развлечения).

Как вы уже могли заметить, Konjunktiv, как и в русском языке, выражает не только желание (я бы поехал), но и условие (если бы поехал, если бы был, если бы имел…). Условие может быть выражено как придаточным предложением с вводным словом wenn (если), так и просто тем, что глаголы становятся на первые места (как и в русском языке):

Htte ich Urlaub, wrde ich verreisen. – Был бы у меня отпуск, я бы уехал.

= Wenn ich Urlaub htte, wrde ich verreisen.

Wre ich Millionr, wrde ich ein Flugzeug kaufen. – Был бы я миллионером, купил бы самолет.

= Wenn ich Millionr wre, wrde ich ein Flugzeug kaufen.

Здесь нереальная (если бы да кабы), виртуальная ситуация. Но все же возможная в будущем (при исполнении определенного условия):

Wrdest du mich morgen anrufen, kme ich zu dir. – Если бы ты мне завтра позвонил, я бы зашел к тебе.

Но может быть и другая ситуация – сожаление о неслучившемся в прошлом (так как не было выполнено условие). Например: Если бы ты мне вчера позвонил, я бы зашел. По-русски здесь нет разницы между виртуальной ситуацией в будущем и виртуальной ситуацией в прошлом: позвонил бы, зашел бы – что завтра, что вчера – форма глагола остается та же. В немецком не так. Если мы говорим о прошлом, то нужно исходить из Perfekt:

Du hast mich gestern angerufen. – Ты мне вчера позвонил.

Ich bin zu dir gekommen. – Я к тебе зашел.

А теперь поставим вспомогательные глаголы в Konjunktiv: hast —> httest (имел бы), bin —> wre (был бы):

Httest du mich gestern angerufen, wre ich zu dir gekommen. – Если бы ты мне вчера позвонил, я бы к тебе зашел.

Ich wre ja gerne zu der Party gekommen, aber ich hatte leider einen Termin beim Arzt. – Я бы охотно пришел на вечеринку, но у меня, к сожалению, была назначена встреча с врачом.

Так образуется Konjunktiv Perfekt, то есть Konjunktiv, направленный в прошлое: Konjunktiv вспомогательного глагола + Partizip 2.

Итак, русскую фразу Если бы у меня была машина, я бы поехал за город можно перевести на немецкий двояко, в зависимости от того, куда направлено действие:

Htte ich einen Wagen, wrde ich aufs Land fahren.

Htte ich einen Wagen gehabt, wre ich aufs Land gefahren.

В первом случае действие направлено в будущее (или в настоящее: сожаление о том, чего нет сейчас) – здесь Konjunktiv Prsens (условная форма настоящего времени). Во втором случае действие направлено в прошлое (сожаление о том, что не произошло) – здесь Konjunktiv Perfekt (условная форма прошедшего, или совершенного, времени).

Wenn ich die Wahl htte, wrde ich zu Hause bleiben (= bliebe ich zu Hause). – Если бы у меня был выбор, я бы остался дома. (Сейчас или в будущем.)

Wenn ich die Wahl gehabt htte, wre ich zu Hause geblieben. – Если бы у меня был выбор, я бы остался дома. (В прошлом.)

Против всё более распространяющегося оборота wrde + Infinitiv успешно сопротивляются лишь sein, haben, да модальные глаголы.

Konjunktiv модальных глаголов образуется регулярно:

knnen —> konnte (Prteritum) —> knnte (мог бы),

mssen —> musste —> msste (должен бы),

drfen —> durfte —> drfte (можно бы).

Теперь ясно, откуда взялась форма mchte (хотел бы):

mgen —> mochte —> mchte.

Ich mag Fisch. – Я люблю рыбу.

Ich mochte Fisch. – Я любил рыбу.

Ich mchte Fisch. – Я хотел бы рыбу.

Глголы wollen и sollen в Konjunktiv не получают Umlaut:

wollen —> wollte (хотел, хотел бы),

sollen —> sollte (должен был, должен был бы).

Что здесь, прошедшее время или Konjunktiv, определяется смыслом предложения в целом, окружением этих слов (контекстом). Примеры на Konjunktiv модальных глаголов:

Ich msste nach Paris fahren. – Мне надо бы (я должен бы) поехать в Париж.

Knnten Sie mir helfen? – Не могли бы Вы мне помочь?

Drfte ich Sie etwas fragen? – Нельзя ли Вас кое о чем спросить?

Drfte ich Sie noch um eine Tasse Kaffee bitten? – Можно Вас попросить еще об одной чашечке кофе?

Das drfte nicht passieren. – Это не должно бы произойти (было бы плохо).

Заметьте, что при помощи drfte можно выразить и предположение:

Er drfte inzwischen zu Hause sein. – Он должен бы уже (тем временем, между тем) быть дома (мое предположение).

Ihr Vater drfte/knnte/mag jetzt etwa 80 Jahre sein. – Ее отцу, должно быть, около 80 лет.

При этом drfte выражает большую степень уверенности, чем другие варианты.

Ich wollte nur sehen. – Я хотел (бы) только посмотреть.

Bevor Sie sich entscheiden, sollten Sie unbedingt die Gebrauchsanweisung lesen. – Прежде чем сделать выбор (дословно: решиться), Вы должны бы обязательно прочитать руководство по эксплуатации.

Sie sollten nicht so viel rauchen! – Вы не должны бы, не надо бы Вам так много курить! (Навязывание чужой воли, поэтому sollen).

Ich sollte nicht so viel trinken! – Не надо бы мне так много пить! (Своя воля, но как чужая: сам себе приказываешь, сам себя насилуешь).

Er sollte jetzt da sein. – Он должен был бы сейчас (уже) быть здесь. (Чужое мнение – по отношению к нему, к кому-то.)

Глагол wissen (wusste – gewusst, er wei) подражает модальным глаголам и в Konjunktiv:

Wenn ich das wsste! – Если бы я это знал!

Обратите внимание на выражения, где Konjunktiv используется для пущей вежливости:

Wre es mglich, dass Sie morgen kommen? – Было бы возможно, что Вы завтра придете?

Htten Sie morgen Zeit? – Имели бы Вы завтра время, не нашлось бы у Вас завтра время?

Ich htte ein Glas Wein. – Я хотел бы („имел бы“) рюмку вина.

= Ich mchte ein Glas Wein.

Wren Sie so nett, in einer halben Stunde noch mal anzurufen? – Вы были бы так милы, через полчаса позвонить еще раз?

Drfte ich eine Frage stellen? – Мог бы я задать вопрос?

А форма wrden + Infinitiv вообще хорошая замена обычной повелительной формы. Сравните:

Fangen Sie bitte morgen an! – Начните, пожалуйста, завтра!

Wrden Sie bitte morgen anfangen! (То же самое, но любезнее).

Konjunktiv может использоваться и тогда, когда речь идет о с трудом достигнутом результате – нереальная форма объясняется здесь тем, что как бы еще самим не верится, что всё получилось:

Da wren/sind wir endlich! – Ну вот мы наконец-то (справились с этим, добрались сюда).

Das htten/haben wir endlich berstanden! – Наконец-то мы это вынесли, преодолели!

Условная форма 1 (Konjunktiv 1)

Вы видели, что Konjunktiv образуется от прошедшего времени (Prteritum). Но есть еще один Konjunktiv, образующийся от настоящего времени (Prsens). Он используется для передачи косвенной речи, имеет оттенок: кто-то утверждает, что вроде бы, якобы… (тоже нереальность, разновидность бы). Сравните:

Frau Schrder sagt: Ich komme morgen. – Госпожа Шрёдер говорит: „Я приду завтра“.

(Здесь прямая речь – слова госпожи Шрёдер переданы без изменений, прямо так, как прозвучало.)

Frau Schrder sagt, sie kommt morgen. – Госпожа Шрёдер говорит, она придет завтра.

= Frau Schrder sagt, dass sie morgen kommt. – Она говорит, что придет завтра.

А можно и так (внимание!):

Frau Schrder sagt, sie komme morgen. – Она говорит, что (вроде бы, якобы) придет завтра.

Эта форма позволяет вам как говорящему (или пишущему) занять нейтральную позицию по отношению к высказыванию: вы просто передаете чужую речь („за что купил, за то и продаю“). В отличие от русских вроде бы, якобы здесь не ставится под сомнение высказывание (например, госпожи Шрёдер), а просто подчеркивается, что это не прямая речь, а косвенная – при помощи Konjunktiv 1. Так называется условная форма, образующаяся от настоящего времени. Условная форма, образующаяся от прошедшего времени (с которой мы имели дело до сих пор), называется, соответственно, Konjunktiv 2.

В обычной разговорной речи часто говорят просто:

Frau Schrder sagt, sie kommt morgen.

Но с точки зрения литературной нормы это не очень хорошо – должно быть нечто, что указывает на косвенную речь – либо dass …, либо Konjunktiv 1.

Чтобы образовать Konjunktiv 1, нужно взять форму wir kommen (мы приходим), отнять окончание и присоединить -e: komm + – e. Получится:

Frau Schrder sagt, er komme morgen. – Она говорит, что он (вроде бы) завтра придет (вместо kommt).

Sie sagt, du kommest morgen. – Она говорит, что ты завтра придешь (вместо kommst).

Sie sagt, ihr kommet morgen. – Она говорит, что вы завтра придете (вместо kommt).

Как видите, везде вставлено -e (признак Konjunktiv 1). Впрочем, чаще всего Konjunktiv 1 употребляется в разговоре о нем или о ней (или о них), так именно в таком случае уместно использовать вроде бы. Поэтому правило можно сформулировать и проще: к подлежащему (деятелю) в форме он (она, оно) нужно приставить сказуемое (действие) в форме я. Сравните:

Ich komme. – Я приду.

Er kommt. – Он придет (или приходит).

Er komme. – Он (вроде бы, по чьим-то словам) придет.

А если: Они вроде бы придут– множественное число? У нас есть обычная форма:

Sie kommen. – Они приходят (придут).

Как сделать вроде бы? Ведь -e и так уже есть. Тогда придется использовать Konjunktiv 2:

Herr und Frau Schrder sagen, sie kmen morgen. – Шрёдеры говорят, что они (вроде бы) придут завтра.

= Die Schrders sagen, sie wrden morgen kommen.

Итак, Konjunktiv 2 может замещать Konjunktiv 1– для передачи косвенной речи. Konjunktiv 2 часто используется (особенно в разговорной речи) и там, где вполне можно было бы обойтись Konjunktiv 1 (не говоря уж о том, что и вообще можно обойтись без любого Konjunktiv – употребление условной формы при передаче косвенной речи необязательно). Итак, можно сказать:

Herr Schrder sagt, er komme morgen. (Konjunktiv 1)

= Herr Schrder sagt, er kme morgen. (Konjunktiv 2)

= Herr Schrder sagt, er wrde morgen kommen. (wrde + Infinitiv)

Форму wrde + Infinitiv можно использовать для передачи косвенной речи лишь в том случае, если речь идет о будущем (или нереальном, виртуальном). Например, ее нельзя употребить в следующей фразе:

Der Schriftsteller sagte in dem Interview, er arbeite gerade an einem neuen Buch. – Писатель сказал в интервью, что он как раз работает над новой книгой.

С глаголом haben равносильно употребляeтся как Konjunktiv 1, так и Konjunktiv2:

Der Chef sagt, er habe (htte) keine Zeit. – Шеф говорит, что у него нет времени.

Так же и с модальными глаголами:

Der Arzt hat gesagt, ich drfe (= drfte) aufstehen, aber ich msse (= msste) mich noch schonen. – Врач сказал, что мне можно вставать, но еще нужно поберечься.

Вы помните, что вопрос Htten Sie Zeit? более вежлив чем просто Haben Sie Zeit? Так и в ответе секретарши Der Chef sagt, er htte keine Zeit звучит больше вежливости по отношению к тому, кому она отказывает, чем если бы она просто передала слова шефа Der Chef sagt, er habe keine Zeit. Но все это уже, как говорят немцы о подобных тонкостях, Haarspalterei (рассекание волосинки).

С глаголом wissen полной однозначности не получается:

Er sagt, er wisse den Weg. – Он говорит, что знает дорогу.

Er sagt, er wsste den Weg. – Он говорит, что знает дорогу (но я ему не верю).

Особую форму Konjunktiv 1 имеет глагол sein. Сравните:

Er ist ein Betrger. – Он мошенник.

Man sagt, er sei ein Betrger. – Говорят, что он мошенник.

Man sagt, sie seien Betrger. – Говорят, что они мошенники.

Man sagt, du sei(e)st Betrger. – Говорят, что ты мошенник.

(В данном случае, кстати сказать, без Konjunktiv было бы не очень красиво, так как это единственное указание на косвенную речь, поскольку отсутствует dass.)

И здесь тоже можно сказать через Konjunktiv 2:

Man sagt, er wre ein Betrger.

Как видите, возможны варианты. Немцы такую ситуацию называют die Qual der Wahl (мука выбора).

Кстати сказать, форму sei, seien вы уже встречали в качестве повелительной формы:

Sei vorsichtig! – Будь осторожен!

Seien Sie so nett! – Будьте так любезны!

Если в косвенной речи передается действие, происходившее в прошлом, то берется Perfekt и вспомогательный глагол ставится в Konjunktiv 1:

Der Zeuge sagte bei seiner Vernehmung aus, … – Свидетель на допросе дал показание, …

Pltzlich seien vor seinem Fenster drei Schsse gefallen. – Вдруг за его окном раздались три выстрела.

Er habe ein Auto wegfahren hren, aber niemanden mehr gesehen. – Он слышал, как отъехала машина, но никого не видел.

Konjunktiv 1, помимо косвенной речи, используется и в некоторых устоявшихся оборотах для выражения пожелания:

Gott sei Dank! – Слава Богу (Богу да будет благодарность).

Gr' Gott! – Да приветствует Бог! (Так здороваются на юге Германии.)

Lang lebe der Knig! – Да здравствует король!

Er ruhe in Frieden. – Да упокоится он в мире.

Das wolle Gott verhten! – Не дай Бог, Боже упаси!

Koste es, was es wolle. – Чего бы это ни стоило, любой ценой (пусть стоит, сколько хочет).

Mgest du den ersten Schritt tun! – Хорошо бы тебе сделать первый шаг!

Es sei bemerkt, dass diese Arbeit von groer Bedeutung ist. – Следует заметить, что эта работа имеет большое значение.

А также в рецептах и руководствах по эксплуатации:

Man nehme 200 g Butter…. – Нужно взять 200 г масла….

В последнем случае, впрочем, в современном языке чаще используется просто Infinitiv:

vor Gebrauch schtteln – перед употреблением встряхнуть.

Будущее время (Futur)

Будущее время (Futur) образуется при помощи вспомогательного глагола werden(становиться) и неопределенной формы (Infinitiv) основного (смыслового) глагола:

Ich werde (du wirst, er wird) die Schulden bezahlen. – Я (ты, он) заплачу долги.

Будущее время может быть выражено и через настоящее время (Prsens):

Morgen bezahle ich meine Schulden. – Завтра я оплачиваю, заплачу долги.

Heute Abend gehe ich in die Disko. – Сегодня вечером я иду, пойду на дискотеку.

При этом в предложении часто употребляются слова, указывающие на будущее: завтра, сегодня вечером, через месяц…

Если мы используем Prsens для выражения будущего, то мы твердо уверены в том, что данное событие произойдет: Я точно уже завтра заплачу долги (деньги готовы, и я договорился о встрече). Если мы употребляем Futur (werden + Infinitiv), то это значит, что мы лишь намереваемся, собираемся или обещаем что-либо сделать: Я собираюсь заплатить долги, надо бы это сделать (а что получится на самом деле – другой вопрос). Поэтому не стоит злоупотреблять формой Futur – употребляйте ее в том случае, если хотите сказать: Я собираюсь что-то сделать (или: что-то, видимо, произойдет – таков прогноз). Если же просто: Я сделаю, то используйте Prsens:

Ich fahre in einer Woche nach Frankreich. – Я поеду через неделю во Францию.

Ich werde eines Tages nach Frankreich fahren. – Я собираюсь однажды, когда-нибудь съездить во Францию.

Tagsber wird es regnen. – Днем (в течение дня) будет идти дождь.

С другой стороны, стоит вам интонационно „нажать“ на это werde, как получится другой, уверенный оттенок смысла:

Ich werde nach Frankreich fahren. – Я намерен поехать, я приложу для этого все усилия.

В некоторых случаях Futur невозможно обойти (употребив настоящее время). Сравните:

Ich werde in Paris wohnen. – Я буду жить в Париже.

Ich wohne in Paris. – Я живу в Париже.

Futur может быть использован для строгого приказа:

Du wirst dich sofort entschuldigen! – Ты сейчас же извинишься!

Wirst du still sein? – (Может быть), ты замолчишь (дословно: будешь тихим)?

Страницы: «« ... 89101112131415 »»

Читать бесплатно другие книги:

«Хочешь мира – готовься к войне» – это не лозунг, это один из основных принципов развития цивилизаци...
Безжалостный и циничный Аполлон Метраксис – неисправимый холостяк. Однако после смерти отца он обяза...
«Ревизор» – одна из лучших русских комедий. Н. В. Гоголь заставил современников смеяться над тем, к ...
Над книгой «Путь духовного обновления» Иван Александрович Ильин (1883–1954) работал в тридцатые годы...
В этой книге собраны пять волшебных бестселлеров Лисси Муссы: Вот вам Точка Опоры, Дело Техники боит...
Все, что осталось за рамками «Призрачного Сервера» случится здесь – в киберпространстве Земли, где с...