Немецкая грамматика с человеческим лицом / Deutsche Grammatik mit menschlichem Antlitz Франк Илья
Er schaffte die Abschlussprfung spielend. – Он играючи сдал выпускной экзамен.
Wir haben das geschafft! – Мы добились этого, у нас получилось!
Am Anfang schuf Gott Himmel und Erde. – В начале Бог сотворил небо и землю.
Die Manahmen haben kaum neue Arbeitspltze geschaffen. – Эти мероприятия не создали новых рабочих мест.
Условная форма 2 (Konjunktiv 2)
Ich hatte Urlaub im Sommer. – Я имел отпуск летом (Prteritum).
Ich war an der See. – Я был на море (Prteritum).
А если бы еще не был, но только хотел поехать летом в отпуск на море? Как сказать: имел бы, был бы? Соответствующей частицы в немецком не существует, однако Konjunktiv – условная, нереальная, „виртуальная“ форма: если бы да кабы, conjunctivus по-латыни: связанный (например, с каким либо условием, обстоятельством), зависимый – так же как и в русском образуется от прошедшего времени. Вместо бы прибавляется Umlaut и окончание -e. То есть: Umlaut + – e = бы:
Ich htte gerne Urlaub im Sommer. – Я бы охотно взял (имел) отпуск летом.
Ich wre lieber an der See. – Я бы лучше побывал на море.
Wenn es doch blo etwas wrmer wre! – Если бы только было немного потеплей!
Соответственно: du wr(e)st, er wre, wir wren, ihr wret, sie wren – как обычный Prteritum, но только с Umlaut и -e.
Ich kam zu dir. – Я пришел к тебе.
Ich kme zu dir. – Я бы пришел к тебе.
Wenn ich ein Vglein wr', und wenn ich zwei Flglein htt', flg' ich zu dir. – Если бы я был птичкой и имел бы два крылышка, я бы полетел к тебе (народная песня).
Правда, и здесь есть свои исключения. Например, как сказать помог бы? Helfen (помогать) —> half (помог) —> hlfe (помог бы)? Но тогда это звучит уже как (ich) helfe (помогаю). Чтобы не вышло накладки, чтобы условная форма лучше выделялась из всех остальных, в таких случаях небольшое количество глаголов изменяет корневой гласный (иногда возможны обе формы): half – hlfe/hlfe (помог бы).
Подобно этому: warf – wrfe (бросил бы), starb – strbe (умер бы), verdarb – verdrbe (испортил бы), stand – stnde/stnde (стоял бы), befahl – befhle/befhle (приказал бы), epfahl – empfhle/empfhle (порекомендовал бы), schwamm – schwmme/schwmme (поплыл бы).
Umlaut, конечно, не всегда возможен:
Er ging ins Konzert. – Он пошел на концерт.
Er ginge ins Konzert. – Он пошел бы на концерт.
Здесь остается -e, указывающее на Konjunktiv (на если бы да кабы).
А если множественное число?
Wir gingen ins Konzert. – Мы ходили, пошли на концерт.
А как сказать: пошли бы? Здесь ничего уже не сделаешь: нельзя прибавить ни Umlaut, ни -e. Бы не получается.
Или:
Ich spielte Schach. – Я играл в шахматы.
Тут вообще слабый глагол со своим окончанием -e. Umlaut тоже невозможен. Как же сказать: играл бы?
Выход такой: нужно взять Prteritum глагола werden (становиться): wurde (стал). Затем нужно сделать из него Konjunktiv: ich, er wrde (стал бы). Соответственно: wir, sie, Sie wrden, du wrdest, ihr wrdet. А затем прибавить нужный вам по смыслу глагол – в форме Infinitiv:
Ich wrde Schach spielen. – Я бы сыграл (я стал бы играть) в шахматы.
Wir wrden gern mal ins Konzert gehen. – Мы бы охотно сходили на концерт.
An deiner Stelle wrde ich Fhrerschein machen. – На твоем бы месте я бы сдал на права (дословно: сделал бы права).
Wenn es mglich wre, (dann) wrde ich weniger arbeiten und mehr das Leben genieen. – Если бы это было возможно, (тогда) я бы меньше работал и больше наслаждался жизнью.
И даже:
Ich wrde zu dir kommen. = Ich kme zu dir.
Итак, оборот wrde + Infinitiv также означает если бы да кабы и употребляется чаще, чем Prteritum + Umlaut + – e.
Konjunktiv, образованный через прошедшее время, обязательно используется в случаях wre, htte, может также употребляться с сильными глаголами, например: kme, ginge. Но даже и для сильных глаголов эта форма часто вытесняется более общей и простой формой wrde + Infinitiv. Kme – это более изысканно, чем wrde kommen. Что касается слабых глаголов, то для них условная форма (Konjunktiv) полностью совпадает с формой прошедшего времени (Prteritum):
Ich spielte Schach. – Я играл бы в шахматы. = Я играл в шахматы.
Поэтому эту форму можно использовать только тогда, когда из контекста понятно, что речь идет не о прошедшем времени:
Htte ich mehr Zeit, spielte ich Schach. – Было бы у меня больше времени, я бы играл в шахматы.
= Htte ich mehr Zeit, wrde ich Schach spielen.
Ich lebte gern in Mnchen. – Я бы охотно жил в Мюнхене.
= Ich wrde gern in Mnchen leben.
Wenn es doch regnete! – Если бы всё же пошел дождь!
Wenn er mich fragte, wrde ich sofort Ja sagen. – Если бы он меня спросил, я бы тут же согласился.
(Здесь, кстати сказать, wrde fragen плохо бы звучало, хотя грамматически это вполне правильно. Но есть еще и стилистические соображения: по возможности следует избегать нагромождения форм wrden + Infinitiv.)
Слабые глаголы в Konjunktiv, в отличие от сильных, не получают Umlaut:
Wrde ich in Russland arbeiten, brauchte ich Russisch. – Если бы я работал в России, мне был бы нужен русский. (Правда, в данном конкретном случае довольно часто можно услышать и bruchte, хотя составители грамматик это не одобряют. Но, в конце концов, большинство из вас будет общаться не с составителями грамматик.)
Глаголы, промежуточные между слабыми и сильными, смешанные (вроде denken – dachte – gedacht), этот Umlaut получают:
Wre er Chef, dchte er nicht daran. – Был бы он начальником, не думал бы об этом.
Однако kennen (kannte), nennen (nannte), rennen (rannte) вместо того, чтобы получить , просто оставляют свое е (звучит-то все равно одинаково):
Wenn wir uns besser kennten, wrden wir mehr Spa haben. – Если бы мы лучше знали друг друга, нам было бы веселей (мы бы имели больше удовольствия, развлечения).
Как вы уже могли заметить, Konjunktiv, как и в русском языке, выражает не только желание (я бы поехал), но и условие (если бы поехал, если бы был, если бы имел…). Условие может быть выражено как придаточным предложением с вводным словом wenn (если), так и просто тем, что глаголы становятся на первые места (как и в русском языке):
Htte ich Urlaub, wrde ich verreisen. – Был бы у меня отпуск, я бы уехал.
= Wenn ich Urlaub htte, wrde ich verreisen.
Wre ich Millionr, wrde ich ein Flugzeug kaufen. – Был бы я миллионером, купил бы самолет.
= Wenn ich Millionr wre, wrde ich ein Flugzeug kaufen.
Здесь нереальная (если бы да кабы), виртуальная ситуация. Но все же возможная в будущем (при исполнении определенного условия):
Wrdest du mich morgen anrufen, kme ich zu dir. – Если бы ты мне завтра позвонил, я бы зашел к тебе.
Но может быть и другая ситуация – сожаление о неслучившемся в прошлом (так как не было выполнено условие). Например: Если бы ты мне вчера позвонил, я бы зашел. По-русски здесь нет разницы между виртуальной ситуацией в будущем и виртуальной ситуацией в прошлом: позвонил бы, зашел бы – что завтра, что вчера – форма глагола остается та же. В немецком не так. Если мы говорим о прошлом, то нужно исходить из Perfekt:
Du hast mich gestern angerufen. – Ты мне вчера позвонил.
Ich bin zu dir gekommen. – Я к тебе зашел.
А теперь поставим вспомогательные глаголы в Konjunktiv: hast —> httest (имел бы), bin —> wre (был бы):
Httest du mich gestern angerufen, wre ich zu dir gekommen. – Если бы ты мне вчера позвонил, я бы к тебе зашел.
Ich wre ja gerne zu der Party gekommen, aber ich hatte leider einen Termin beim Arzt. – Я бы охотно пришел на вечеринку, но у меня, к сожалению, была назначена встреча с врачом.
Так образуется Konjunktiv Perfekt, то есть Konjunktiv, направленный в прошлое: Konjunktiv вспомогательного глагола + Partizip 2.
Итак, русскую фразу Если бы у меня была машина, я бы поехал за город можно перевести на немецкий двояко, в зависимости от того, куда направлено действие:
Htte ich einen Wagen, wrde ich aufs Land fahren.
Htte ich einen Wagen gehabt, wre ich aufs Land gefahren.
В первом случае действие направлено в будущее (или в настоящее: сожаление о том, чего нет сейчас) – здесь Konjunktiv Prsens (условная форма настоящего времени). Во втором случае действие направлено в прошлое (сожаление о том, что не произошло) – здесь Konjunktiv Perfekt (условная форма прошедшего, или совершенного, времени).
Wenn ich die Wahl htte, wrde ich zu Hause bleiben (= bliebe ich zu Hause). – Если бы у меня был выбор, я бы остался дома. (Сейчас или в будущем.)
Wenn ich die Wahl gehabt htte, wre ich zu Hause geblieben. – Если бы у меня был выбор, я бы остался дома. (В прошлом.)
Против всё более распространяющегося оборота wrde + Infinitiv успешно сопротивляются лишь sein, haben, да модальные глаголы.
Konjunktiv модальных глаголов образуется регулярно:
knnen —> konnte (Prteritum) —> knnte (мог бы),
mssen —> musste —> msste (должен бы),
drfen —> durfte —> drfte (можно бы).
Теперь ясно, откуда взялась форма mchte (хотел бы):
mgen —> mochte —> mchte.
Ich mag Fisch. – Я люблю рыбу.
Ich mochte Fisch. – Я любил рыбу.
Ich mchte Fisch. – Я хотел бы рыбу.
Глголы wollen и sollen в Konjunktiv не получают Umlaut:
wollen —> wollte (хотел, хотел бы),
sollen —> sollte (должен был, должен был бы).
Что здесь, прошедшее время или Konjunktiv, определяется смыслом предложения в целом, окружением этих слов (контекстом). Примеры на Konjunktiv модальных глаголов:
Ich msste nach Paris fahren. – Мне надо бы (я должен бы) поехать в Париж.
Knnten Sie mir helfen? – Не могли бы Вы мне помочь?
Drfte ich Sie etwas fragen? – Нельзя ли Вас кое о чем спросить?
Drfte ich Sie noch um eine Tasse Kaffee bitten? – Можно Вас попросить еще об одной чашечке кофе?
Das drfte nicht passieren. – Это не должно бы произойти (было бы плохо).
Заметьте, что при помощи drfte можно выразить и предположение:
Er drfte inzwischen zu Hause sein. – Он должен бы уже (тем временем, между тем) быть дома (мое предположение).
Ihr Vater drfte/knnte/mag jetzt etwa 80 Jahre sein. – Ее отцу, должно быть, около 80 лет.
При этом drfte выражает большую степень уверенности, чем другие варианты.
Ich wollte nur sehen. – Я хотел (бы) только посмотреть.
Bevor Sie sich entscheiden, sollten Sie unbedingt die Gebrauchsanweisung lesen. – Прежде чем сделать выбор (дословно: решиться), Вы должны бы обязательно прочитать руководство по эксплуатации.
Sie sollten nicht so viel rauchen! – Вы не должны бы, не надо бы Вам так много курить! (Навязывание чужой воли, поэтому sollen).
Ich sollte nicht so viel trinken! – Не надо бы мне так много пить! (Своя воля, но как чужая: сам себе приказываешь, сам себя насилуешь).
Er sollte jetzt da sein. – Он должен был бы сейчас (уже) быть здесь. (Чужое мнение – по отношению к нему, к кому-то.)
Глагол wissen (wusste – gewusst, er wei) подражает модальным глаголам и в Konjunktiv:
Wenn ich das wsste! – Если бы я это знал!
Обратите внимание на выражения, где Konjunktiv используется для пущей вежливости:
Wre es mglich, dass Sie morgen kommen? – Было бы возможно, что Вы завтра придете?
Htten Sie morgen Zeit? – Имели бы Вы завтра время, не нашлось бы у Вас завтра время?
Ich htte ein Glas Wein. – Я хотел бы („имел бы“) рюмку вина.
= Ich mchte ein Glas Wein.
Wren Sie so nett, in einer halben Stunde noch mal anzurufen? – Вы были бы так милы, через полчаса позвонить еще раз?
Drfte ich eine Frage stellen? – Мог бы я задать вопрос?
А форма wrden + Infinitiv вообще хорошая замена обычной повелительной формы. Сравните:
Fangen Sie bitte morgen an! – Начните, пожалуйста, завтра!
Wrden Sie bitte morgen anfangen! (То же самое, но любезнее).
Konjunktiv может использоваться и тогда, когда речь идет о с трудом достигнутом результате – нереальная форма объясняется здесь тем, что как бы еще самим не верится, что всё получилось:
Da wren/sind wir endlich! – Ну вот мы наконец-то (справились с этим, добрались сюда).
Das htten/haben wir endlich berstanden! – Наконец-то мы это вынесли, преодолели!
Условная форма 1 (Konjunktiv 1)
Вы видели, что Konjunktiv образуется от прошедшего времени (Prteritum). Но есть еще один Konjunktiv, образующийся от настоящего времени (Prsens). Он используется для передачи косвенной речи, имеет оттенок: кто-то утверждает, что вроде бы, якобы… (тоже нереальность, разновидность бы). Сравните:
Frau Schrder sagt: Ich komme morgen. – Госпожа Шрёдер говорит: „Я приду завтра“.
(Здесь прямая речь – слова госпожи Шрёдер переданы без изменений, прямо так, как прозвучало.)
Frau Schrder sagt, sie kommt morgen. – Госпожа Шрёдер говорит, она придет завтра.
= Frau Schrder sagt, dass sie morgen kommt. – Она говорит, что придет завтра.
А можно и так (внимание!):
Frau Schrder sagt, sie komme morgen. – Она говорит, что (вроде бы, якобы) придет завтра.
Эта форма позволяет вам как говорящему (или пишущему) занять нейтральную позицию по отношению к высказыванию: вы просто передаете чужую речь („за что купил, за то и продаю“). В отличие от русских вроде бы, якобы здесь не ставится под сомнение высказывание (например, госпожи Шрёдер), а просто подчеркивается, что это не прямая речь, а косвенная – при помощи Konjunktiv 1. Так называется условная форма, образующаяся от настоящего времени. Условная форма, образующаяся от прошедшего времени (с которой мы имели дело до сих пор), называется, соответственно, Konjunktiv 2.
В обычной разговорной речи часто говорят просто:
Frau Schrder sagt, sie kommt morgen.
Но с точки зрения литературной нормы это не очень хорошо – должно быть нечто, что указывает на косвенную речь – либо dass …, либо Konjunktiv 1.
Чтобы образовать Konjunktiv 1, нужно взять форму wir kommen (мы приходим), отнять окончание и присоединить -e: komm + – e. Получится:
Frau Schrder sagt, er komme morgen. – Она говорит, что он (вроде бы) завтра придет (вместо kommt).
Sie sagt, du kommest morgen. – Она говорит, что ты завтра придешь (вместо kommst).
Sie sagt, ihr kommet morgen. – Она говорит, что вы завтра придете (вместо kommt).
Как видите, везде вставлено -e (признак Konjunktiv 1). Впрочем, чаще всего Konjunktiv 1 употребляется в разговоре о нем или о ней (или о них), так именно в таком случае уместно использовать вроде бы. Поэтому правило можно сформулировать и проще: к подлежащему (деятелю) в форме он (она, оно) нужно приставить сказуемое (действие) в форме я. Сравните:
Ich komme. – Я приду.
Er kommt. – Он придет (или приходит).
Er komme. – Он (вроде бы, по чьим-то словам) придет.
А если: Они вроде бы придут– множественное число? У нас есть обычная форма:
Sie kommen. – Они приходят (придут).
Как сделать вроде бы? Ведь -e и так уже есть. Тогда придется использовать Konjunktiv 2:
Herr und Frau Schrder sagen, sie kmen morgen. – Шрёдеры говорят, что они (вроде бы) придут завтра.
= Die Schrders sagen, sie wrden morgen kommen.
Итак, Konjunktiv 2 может замещать Konjunktiv 1– для передачи косвенной речи. Konjunktiv 2 часто используется (особенно в разговорной речи) и там, где вполне можно было бы обойтись Konjunktiv 1 (не говоря уж о том, что и вообще можно обойтись без любого Konjunktiv – употребление условной формы при передаче косвенной речи необязательно). Итак, можно сказать:
Herr Schrder sagt, er komme morgen. (Konjunktiv 1)
= Herr Schrder sagt, er kme morgen. (Konjunktiv 2)
= Herr Schrder sagt, er wrde morgen kommen. (wrde + Infinitiv)
Форму wrde + Infinitiv можно использовать для передачи косвенной речи лишь в том случае, если речь идет о будущем (или нереальном, виртуальном). Например, ее нельзя употребить в следующей фразе:
Der Schriftsteller sagte in dem Interview, er arbeite gerade an einem neuen Buch. – Писатель сказал в интервью, что он как раз работает над новой книгой.
С глаголом haben равносильно употребляeтся как Konjunktiv 1, так и Konjunktiv2:
Der Chef sagt, er habe (htte) keine Zeit. – Шеф говорит, что у него нет времени.
Так же и с модальными глаголами:
Der Arzt hat gesagt, ich drfe (= drfte) aufstehen, aber ich msse (= msste) mich noch schonen. – Врач сказал, что мне можно вставать, но еще нужно поберечься.
Вы помните, что вопрос Htten Sie Zeit? более вежлив чем просто Haben Sie Zeit? Так и в ответе секретарши Der Chef sagt, er htte keine Zeit звучит больше вежливости по отношению к тому, кому она отказывает, чем если бы она просто передала слова шефа Der Chef sagt, er habe keine Zeit. Но все это уже, как говорят немцы о подобных тонкостях, Haarspalterei (рассекание волосинки).
С глаголом wissen полной однозначности не получается:
Er sagt, er wisse den Weg. – Он говорит, что знает дорогу.
Er sagt, er wsste den Weg. – Он говорит, что знает дорогу (но я ему не верю).
Особую форму Konjunktiv 1 имеет глагол sein. Сравните:
Er ist ein Betrger. – Он мошенник.
Man sagt, er sei ein Betrger. – Говорят, что он мошенник.
Man sagt, sie seien Betrger. – Говорят, что они мошенники.
Man sagt, du sei(e)st Betrger. – Говорят, что ты мошенник.
(В данном случае, кстати сказать, без Konjunktiv было бы не очень красиво, так как это единственное указание на косвенную речь, поскольку отсутствует dass.)
И здесь тоже можно сказать через Konjunktiv 2:
Man sagt, er wre ein Betrger.
Как видите, возможны варианты. Немцы такую ситуацию называют die Qual der Wahl (мука выбора).
Кстати сказать, форму sei, seien вы уже встречали в качестве повелительной формы:
Sei vorsichtig! – Будь осторожен!
Seien Sie so nett! – Будьте так любезны!
Если в косвенной речи передается действие, происходившее в прошлом, то берется Perfekt и вспомогательный глагол ставится в Konjunktiv 1:
Der Zeuge sagte bei seiner Vernehmung aus, … – Свидетель на допросе дал показание, …
Pltzlich seien vor seinem Fenster drei Schsse gefallen. – Вдруг за его окном раздались три выстрела.
Er habe ein Auto wegfahren hren, aber niemanden mehr gesehen. – Он слышал, как отъехала машина, но никого не видел.
Konjunktiv 1, помимо косвенной речи, используется и в некоторых устоявшихся оборотах для выражения пожелания:
Gott sei Dank! – Слава Богу (Богу да будет благодарность).
Gr' Gott! – Да приветствует Бог! (Так здороваются на юге Германии.)
Lang lebe der Knig! – Да здравствует король!
Er ruhe in Frieden. – Да упокоится он в мире.
Das wolle Gott verhten! – Не дай Бог, Боже упаси!
Koste es, was es wolle. – Чего бы это ни стоило, любой ценой (пусть стоит, сколько хочет).
Mgest du den ersten Schritt tun! – Хорошо бы тебе сделать первый шаг!
Es sei bemerkt, dass diese Arbeit von groer Bedeutung ist. – Следует заметить, что эта работа имеет большое значение.
А также в рецептах и руководствах по эксплуатации:
Man nehme 200 g Butter…. – Нужно взять 200 г масла….
В последнем случае, впрочем, в современном языке чаще используется просто Infinitiv:
vor Gebrauch schtteln – перед употреблением встряхнуть.
Будущее время (Futur)
Будущее время (Futur) образуется при помощи вспомогательного глагола werden(становиться) и неопределенной формы (Infinitiv) основного (смыслового) глагола:
Ich werde (du wirst, er wird) die Schulden bezahlen. – Я (ты, он) заплачу долги.
Будущее время может быть выражено и через настоящее время (Prsens):
Morgen bezahle ich meine Schulden. – Завтра я оплачиваю, заплачу долги.
Heute Abend gehe ich in die Disko. – Сегодня вечером я иду, пойду на дискотеку.
При этом в предложении часто употребляются слова, указывающие на будущее: завтра, сегодня вечером, через месяц…
Если мы используем Prsens для выражения будущего, то мы твердо уверены в том, что данное событие произойдет: Я точно уже завтра заплачу долги (деньги готовы, и я договорился о встрече). Если мы употребляем Futur (werden + Infinitiv), то это значит, что мы лишь намереваемся, собираемся или обещаем что-либо сделать: Я собираюсь заплатить долги, надо бы это сделать (а что получится на самом деле – другой вопрос). Поэтому не стоит злоупотреблять формой Futur – употребляйте ее в том случае, если хотите сказать: Я собираюсь что-то сделать (или: что-то, видимо, произойдет – таков прогноз). Если же просто: Я сделаю, то используйте Prsens:
Ich fahre in einer Woche nach Frankreich. – Я поеду через неделю во Францию.
Ich werde eines Tages nach Frankreich fahren. – Я собираюсь однажды, когда-нибудь съездить во Францию.
Tagsber wird es regnen. – Днем (в течение дня) будет идти дождь.
С другой стороны, стоит вам интонационно „нажать“ на это werde, как получится другой, уверенный оттенок смысла:
Ich werde nach Frankreich fahren. – Я намерен поехать, я приложу для этого все усилия.
В некоторых случаях Futur невозможно обойти (употребив настоящее время). Сравните:
Ich werde in Paris wohnen. – Я буду жить в Париже.
Ich wohne in Paris. – Я живу в Париже.
Futur может быть использован для строгого приказа:
Du wirst dich sofort entschuldigen! – Ты сейчас же извинишься!
Wirst du still sein? – (Может быть), ты замолчишь (дословно: будешь тихим)?