Я сам похороню своих мертвых Чейз Джеймс

– Вы должны написать книгу о хороших манерах. Она раскупилась бы, как маленькие хлебцы, – он опустил ноги на пол. – Скажите напоследок, когда появились все эти люди и кто из них пришел первым?

– Девушка, потом парень в замшевой куртке, а потом уже тот, в коричневом костюме.

– А в котором часу появилась девушка?

– В половине десятого, это я помню точно, потому что она спросила, который час.

– А остальные?

– Парень в замшевой куртке ждал внизу, когда я спущусь после того, как провожу девушку. Человек в коричневом костюме появился на четверть часа позже.

– Вы видели, как они уходили?

Калумб покачал головой:

– Я их поднял наверх, но вниз не опускал. Нужно, чтобы их ноги тоже немного поработали.

– Правда, – согласился Леон. – Лифт исправен?

– Я выключил его в семь часов. Я люблю знать, кто приходит сюда после этого часа.

Леон снова согласился с ним.

– Ну что ж, все это интересно. Вы возьмите бутылку, там кое-что еще есть. А то я не смогу удержаться и запью. Я думаю нанести маленький визит мисс Винзор, просто так, по-соседски. Кто знает, может, она скучает?

– Если этой девушке бывает скучно, то я мать Греты Гарбо. Шалите, а? Нужно хорошо платить.

Леон просунул свое тощее тело в дверь.

– Только не мне, старина, заниматься ее воспитанием.

Сказав это, он направился к лифту.

3

Выходя на седьмом этаже, Леон заметил маленького жалкого человечка, облаченного в синий плащ и потрепанную шляпу. Он стучался в дверь его конторы.

Услышав, как стукнула дверь лифта, человек быстро оглянулся. Ему было лет шестьдесят, лицо его было бледное, усталое, редкие усы свисали вниз. Он бросил на Леона испуганный взгляд и снова постучал в дверь, пробуя повернуть ручку. Увидев, что она заперта, в недоумении отступил на шаг.

– Салют, старина, – Леон подошел к нему. – Вы меня искали?

Вздрогнув, человек отшатнулся.

– Благодарю, но я ищу не вас. Я пришел к мистеру Инглишу. Я думаю, его там нет. Но это неважно, я могу и позже.

– Может быть, я смогу быть вам полезен, – сказал Леон. – Теперь я занимаюсь делами Инглиша. – Он вынул ключ из кармана и открыл дверь. – Заходите.

– Не стоит, – начал отказываться посетитель, и в его утомленных глазах промелькнуло беспокойство. – Мне нужно повидать мистера Инглиша лично.

Сообщив это, он быстро повернулся и чуть ли не бегом направился к лестнице.

Леон сначала хотел задержать его, но, вспомнив о микрофоне в кабинете, решил, что лучше поговорить с ним в другом месте. И поспешил к лифту.

Очутившись в холле, он прислушался к торопливым шагам на лестнице – неизвестный посетитель был уже на втором этаже. Леон выскочил наружу и спрятался в подъезде напротив.

Человек появился почти сразу и, шаркая ногами, двинулся вверх по улице. Леон последовал за ним. Он видел, как человек нерешительно потоптался перед маленьким кафе, но, пошарив в своих карманах, все же зашел.

Леон заглянул в широкую витрину. В зале было трое или четверо посетителей. Интересующий его человек сидел за одним из столиков в глубине.

Леон вошел.

Человек поднял глаза, но, казалось, не узнал его. Нахмурив брови, с отсутствующим выражением на лице, он машинально помешивал в чашечке кофе.

Леон огляделся. Девица за стойкой читала книгу. Два типа пили за столом около двери, еще один, прикрывшись газетой, сидел как раз напротив пожилого человека, приходившего к Инглишу.

Леон устроился в стороне. Интересующий его человечек поднял глаза и позеленел. Он было привстал, потом снова упал на стул, расплескав кофе.

– Не расстраивайтесь так, – с улыбкой сказал Леон. – Я не собираюсь вас есть.

Он повернулся к буфетчице.

– Принесите мне соку, моя прелесть, и немного кофе.

Девица наполнила чашку и чуть ли не бросила ее перед Леоном.

– Я должна вам заметить, что руковожу лучшим кафе в этом районе, – неожиданно рассердилась она, – и если вам здесь не нравится, идите в другое место.

– Спасибо, мой ангел, – сказал Леон, адресовав ей ленивую улыбку. – Я всегда буду помнить это!

Девица возмущенно покачала головой и вернулась за стойку, откуда продолжала бросать на него гневные взгляды.

– Никакого чувства юмора, – обратился Леон к своему соседу. – В сущности, нельзя же заставить всех смеяться? Почему вы хотели видеть Инглиша?

Человек провел языком по сухим губам.

– Послушайте, – с не присущей ему агрессивностью заговорил он, – вы не имеете права следить за мной. Мистер Инглиш и я связаны личным делом. Это не касается никого, и вас в том числе.

– Напротив, это меня касается. Я руковожу теперь агентством. Инглиша больше нет.

Человек удивленно смотрел на него.

– Я этого не знал, – пробормотал он, – но мне нечего вам сказать.

– А мне есть, – возразил Леон, рассматривая кофе. – Теперь я хозяин. Так в чем дело?

– Значит, вы теперь будете получать деньги?

– Сколько раз я должен повторять вам это? – Леон начал терять терпение. – Вы хотите, чтобы я написал поэму и вы выучили ее наизусть?

– Но где же мистер Инглиш?

– Он отправился туда, где другой климат. Вы что, собираетесь водить меня за нос, хотите, чтобы я рассердился?

– Нет, конечно, – сдался мужчина. – Я не знал. – Он вынул из кармана грязный конверт и подвинул его по столу Леону. – Вот. Теперь мне нужно уходить.

– Сидите, – приказал Леон, взяв конверт с надписью: «От Джо Хенесси 10 долларов». – Это вы – Хенесси?

Человек кивнул головой.

Леон вскрыл конверт и вынул оттуда две купюры по пять долларов. Долго смотрел на Хенесси, наконец, спросил:

– А к чему относятся эти деньги?

– Я не понимаю, разве что-то не так?

– Может быть. Почему вы мне их даете?

Лицо Хенесси покрылось потом.

– Верните мне деньги, – попросил он. – Я сразу понял, что вы фазан. Отдайте!

Леон придвинул к нему конверт:

– Не расстраивайтесь, мне они не нужны. Просто я хочу знать, почему вы принесли деньги. Судя по вашему виду, нельзя сказать, что вы можете позволить себе роскошь выбросить десять долларов.

– Нет, конечно, – с горечью проговорил Хенесси. – Он смотрел на купюры, лежащие перед ним на столе, не трогая их. – Я не хочу ничего говорить, я вас не знаю. – Он встал.

– Осторожнее, – сказал ему Леон, показывая на свою карточку. – Вот кто я такой, старина, и я смогу вам помочь, если вы захотите.

– Коп, – напряженно произнес Хенесси, посмотрев на карточку. – Нет, спасибо, вы ничего не сможете сделать. Я ухожу.

– Не спешите, – Леон нагнулся к нему и продолжил: – Инглиш мертв. Он покончил с собой три дня назад. Вы не читаете газет?

Хенесси весь сжался, его кулаки сомкнулись, рот раскрылся.

– Я вам не верю!

– Ничего не могу поделать. Это было во всех газетах, – немного повернувшись, он увидел кипу газет на одном из столиков. – Может быть, в одной из них написано про это.

Он встал, перелистал газеты и, найдя то, что искал, принес одну из них Хенесси, потом сел на место.

Хенесси прочитал заметку, воздух со свистом вырвался из его груди. Горечь в его глазах исчезла, словно с затемненного окна сняли шторы.

– Итак, он действительно мертв, – вполголоса проговорил он. – Я никогда бы в это не поверил. Это слишком хорошо, чтобы быть правдой.

– Он в самом деле умер. Теперь послушайте меня. Я провожу следствие. Вы можете мне помочь. Почему вы платили ему?

Хенесси немного поколебался и опустил голову.

– Это не может быть для вас интересным, мистер, – сказал он. – Чем меньше об этом говорить, тем лучше. Теперь мне нужно уйти.

– Одну минуту, – Леон был настойчив. – Вы хотите, чтобы я отвел вас в комиссариат? Вас могут назначить свидетелем. Вы сделаете лучше, если поговорите со мной. Инглиш убит.

Хенесси снова позеленел.

– Тут написано, что это самоубийство, – ткнул он пальцем в газету.

– Не имеет значения, что они пишут. Я вам говорю, что это было убийство. Почему вы давали ему деньги?

– Он шантажировал меня. Вот уже одиннадцать месяцев как я плачу ему, и если бы он не умер, я продолжал бы так и дальше.

– Что он знал о вас?

Хенесси снова поколебался, прежде чем ответить:

– То, что я сделал несколько лет тому назад. Нечто серьезное. Он грозил сообщить об этом моей жене.

– Людей, которые посещали Инглиша, он тоже заставлял «петь»?

– Предполагаю, что да. Я никогда ни с кем не говорил, но всегда, приходя, встречался с одними и теми же людьми. К тому же я не совсем понимаю, что другое мог делать этот подонок.

– А есть кто-нибудь, кого вы знаете?

– Да, есть женщина, которая живет на моей улице. Я видел, как она выходила от Инглиша.

– Ее имя и адрес.

– Я не знаю, нужно ли вам это говорить. Я не хочу причинять ей неприятности.

– Успокойтесь, я просто хочу проверить вашу историю. Нужно, чтобы вы мне ее назвали, Хенесси. Вы зашли слишком далеко, чтобы останавливаться.

– Я ничего не понимаю, – слабо протестовал Хенесси. – Я больше ничего вам не скажу.

– Вы так думаете? – спокойно спросил Леон. – Инглиш был убит. У вас был отличный повод для убийства. Вы будете говорить или мне, или полиции. Выбирайте.

Хенесси вытер свое вспотевшее лицо.

– Ее зовут Мей Митчел. Она живет на Истерн-стрит, 23-А.

– Вот это уже лучше. А как Инглиш наладил отношения с вами?

– Какой-то парень зашел в мою лавку и сказал, что знает кое-что обо мне. И если я не буду платить ему десять долларов в неделю, он расскажет об этом моей жене. Он сказал, чтобы я приносил деньги каждый вторник в агентство «Молния», что я и делал.

– Это был не Инглиш?

Хенесси покачал головой:

– Нет, но Инглиш принимал фрик. Другой был его помощник. Вероятно, Инглиш был хозяином.

– А на кого был похож другой?

– Высокий, отвратительного вида. У него ужасный шрам, идущий от правого уха до рта. Будто когда-то его полоснули бритвой. Левый глаз у него косит. Верзила, с таким не поспоришь.

– Дайте мне ваш адрес, – сказал Леон. – Может быть, мне понадобится снова повидать вас.

– Я живу на Истерн-стрит, 27.

– Отлично, старина, теперь вам больше не о чем беспокоиться. Инглиш мертв. Идите домой и позабудьте эту историю.

– Значит, мне не надо платить?

Леон протянул руку и похлопал его по плечу:

– Нет. Если этот верзила снова придет, позовите меня. Я займусь этим и сделаю так, чтобы вы ничего не боялись. Я вам это обещаю.

Хенесси медленно встал. Он помолодел лет на десять.

– Вы даже не можете себе представить, что это означает для меня, – голос его дрожал. – Эти десять долларов меня разоряли. Мы даже не могли пойти с женою в кино, мне приходилось выдумывать разные истории, объяснения, почему наши дела идут плохо.

– Ну вот, теперь все позади, – успокоил его Леон. – Я здесь для того, чтобы помочь вам, если вы будете нуждаться в помощи и послушаетесь меня. Не обещаю, но попытаюсь сделать все возможное, чтобы эти деньги вернулись к вам. Десять долларов в неделю в течение одиннадцати месяцев? Так?

Хенесси не верил своим ушам.

– Точно так, – хриплым голосом подтвердил он.

– Что ж, посмотрю, что можно сделать, – сказал Леон.

Он встал, подошел к прилавку и уплатил за оба кофе.

– Вы же не выпили, – заметила девица, принимая доллар.

– У меня страшная язва, – ответил Леон, приподняв шляпу. – Но спасибо за стул, я вернусь сюда, когда устану.

Они вышли на улицу.

Человек, который сидел рядом со столиком Хенесси и прятался за газету, опустил ее и посмотрел Леону в спину. Он не переставал размеренно жевать резинку. Затем положил газету и направился к стойке, чтобы расплатиться.

Пораженная его шикарным видом – коричневым костюмом и засунутым за манжет платочком, девица заулыбалась.

Он поднял на нее глаза, и улыбка девицы сразу же погасла. Она никогда не видела подобных глаз. Цвета амбры, со зрачками, напоминающими булавочные головки, с белками цвета синего фарфора, они были одновременно пронзительны и пусты, словно глаза куклы. И она почувствовала, как по ее спине пробежала дрожь.

Он получил сдачу, повернулся на каблуках и шагнул к выходу.

На пороге он задержался, наблюдая, как Леон и Хенесси идут вместе, о чем-то переговариваясь. Потом быстро пересек улицу и сел в старый «Паккард», стоявший у тротуара. Он включил мотор, однако не двинулся с места.

Хенесси и Леон на минутку остановились на углу, потом, пожав друг другу руки, разошлись в разные стороны.

Человек в коричневом костюме отъехал от тротуара и последовал за Хенесси. Тот шел легким шагом, спеша вернуться в свою лавку. У его жены было больное сердце, и он торопился, чтобы отпустить ее отдохнуть. Он прибавил шагу, размахивая короткими руками, он размышлял о том, что услышал от Леона.

«Не обещаю вам, но попытаюсь сделать все возможное, чтобы эти деньги вернулись к вам». Даже если ему вернут часть денег и не надо будет платить десять долларов в неделю, он сможет нанять продавца, что намного облегчит им жизнь, особенно жене.

Человек в коричневом костюме медленно ехал вдоль тротуара, не сводя глаз цвета амбры со спины Хенесси. Время от времени он поглядывал на номера лавчонок, будто искал нужную ему, и его челюсти двигались, не переставая.

В конце от улицы ответвлялся узкий переулок, ведущий к Истерн-стрит. Вдоль него тянулись огромные склады, и даже теперь, днем, здесь царил полумрак. По переулку ходило мало народу, но Хенесси, экономя время и ноги, всегда выбирал этот кратчайший путь.

Человек в коричневом костюме знал его привычку и, увидев, что Хенесси сворачивает, прибавил скорость.

Войдя в переулок, Хенесси вдруг услышал позади двигающийся автомобиль и обернулся.

Обычно машины здесь не ездили, мостовая переулка была для них слишком узка, да и ширина тротуаров едва достигала тридцати сантиметров. Хенесси почему-то подумал, что этот «Паккард» охотится за ним. Страх сжал его сердце, парализовал волю.

Застыв посередине проезжей части, он бросал по сторонам отчаянные взгляды. Метрах в двухстах виднелась калитка в какой-то двор. Не сразу, но сообразив, что за ней можно укрыться от мчавшейся машины, Хенесси побежал. Его синий плащ развевался, словно крылья, хлеща по бедрам, путался в ногах. Задыхаясь – для бега он был несколько староват, – Хенесси из последних сил рвался к распахнутой настежь калитке.

В течение какого-то времени бежавший человек и машина находились на одном и том же расстоянии. Человек в коричневом костюме нажал на акселератор. Хенесси бросил взгляд назад и понял, что ему не уйти. Закричав от ужаса, он сделал последнее усилие, надеясь достичь спасительной калитки.

До нее оставался какой-то десяток метров, когда «Паккард» настиг его. Он подбросил человека так, как бык на корриде подбрасывает незадачливого матадора. Пролетев по воздуху, Хенесси упал на спину в нескольких метрах перед автомобилем. Струйка крови текла у него изо рта, и грудь разрывалась от боли.

Человек в машине посмотрел в зеркальце на улицу позади себя. Она была пустынна и молчалива.

Включив задний ход, он отъехал немного, потом, высунувшись из окна, перевел скорость и тихо двинулся к распластанному на земле телу. Хенесси закричал, попытался откатиться в сторону, но это было ему уже не под силу.

Человек в коричневом немного вывернул руль и еще больше высунулся из машины. Взгляд лежавшего встретился с его пустыми и равнодушными глазами, похожими на автомобильные фары. Через мгновение колесо прошло по его лицу. Левая сторона «Паккарда» приподнялась, затем опустилась. На лице жевавшего резинку человека отразилось удовлетворение. Он доехал до конца переулка, влился в поток машин на основной магистрали и не спеша направился к центру города.

4

Заложив руки за спину, опустив подбородок, с жестким и задумчивым лицом Ник Инглиш вышагивал по кабинету.

Было семь часов шесть минут вечера. Все служащие, в том числе и Лоис, ушли, и в офисе остались лишь он и Эд Леон.

Леон, устроившись в кресле, обхватив руками колени и сдвинув шляпу на затылок, глухим голосом излагал добытые факты.

– Кажется, теперь все, – сказал он в заключение. – Завтра я повидаю Митчел. Может быть, она что-нибудь скажет. Я не знаю, что ты думаешь относительно Хенесси, Ник, но я сказал ему, что, может быть, мне удастся вернуть его фрик. Он выплюнул около пятисот долларов.

– Я выпишу чек, – сказал Инглиш, подходя к своему рабочему столу. Отчет Эда его очень обеспокоил. – Спроси также у Митчел, сколько она заплатила, я верну все.

– Это может обойтись тебе в копеечку, – заметил Леон. – Калумб мне говорил, что иногда Рой принимал человек по тридцать в день.

– Не могу поверить! – воскликнул Инглиш, садясь за стол. – Организованный шантаж! Ладно бы получал деньги с двух или трех человек, но тридцать в день?! Кстати, что это за бандит со шрамом?

– Не знаю, но, по мнению Хенесси, он человек Роя.

– В это мне тоже не верится. У Роя никогда бы не хватило смелости организовать подобный рэкет. Если кто и был помощником, то сам Рой.

Леон ничего не ответил. Он взял сигарету, старательно прикурил ее и аккуратно положил спичку в пепельницу.

Инглиш не мог успокоиться:

– Если все это так и есть, то я совершенно ошеломлен. Необходимо найти людей и вернуть им деньги. И нужно положить конец активности человека со шрамом. Может быть, он и убил Роя.

– Я наводил справки, – Леон глубоко затянулся. – Три человека поднимались на седьмой этаж примерно в то время, когда умер Рой. Калумб утверждает, что приходили два парня и одна девушка. Она шла к Рою. Двое других – в агентство печати. Я проверил. Молодой человек был посыльным. Другой, постарше, будто бы хотел выяснить функции агентства.

Инглиш нахмурил брови:

– Странный момент он выбрал для справок, не правда ли?

– Я тоже так подумал, но начальник этого агентства сказал мне, что у них всякое бывает. Люди приходят и уходят в любое время, у них всегда открыто. Нужно будет еще хорошо разобраться с этим типом. Он мог сперва зайти в агентство и задать там вопросы, а потом пойти и убить Роя, обеспечив себе таким образом алиби.

– Ты думаешь, убийца пользовался лифтом? – спросил Инглиш. – Я сомневаюсь, что это он или та девушка убили Роя. Убийца старается быть незаметным. Он проскальзывает в дом и поднимается пешком.

– А вдруг он хитрее, может быть, он предвидел, что мы будем рассуждать именно так, как ты. А почему не допустить, что, поднявшись наверх в лифте и дав себя рассмотреть Калумбу, он этим самым отведет подозрения, тем более что может объяснить свое появление тем визитом в агентство печати…

– Правдоподобно, – признал Инглиш. – Попробуй его разыскать. Ты знаешь, как он выглядит?

– Да. Двадцать семь – двадцать восемь лет, в темном костюме, коричневой фетровой шляпе. Платок засовывает за манжет сорочки, жует резинку. Но тем не менее отыскать его будет нелегко.

– Ты думаешь? Ну так вот, я могу, пожалуй, сразу же назвать тебе его имя и адрес. Если я не ошибаюсь, его зовут Роджер Шерман и живет он на Кроун-курт.

– Это один из твоих друзей?

Инглиш покачал головой:

– Нет, я никогда не разговаривал с ним, но я довольно часто встречаю его. Он живет на моем этаже. Твое описание очень подходит к нему.

– Чем он занимается?

– Я мало о нем знаю. Говорят, он по-дилетантски интересуется живописью и музыкой. Его видят на вернисажах и выставках мод, а также на больших концертах. Я могу пойти и поговорить с ним. Не думаю, чтобы он знал Роя, а тем более убил его, но он мог видеть кого-нибудь у конторы или слышать звук выстрела. Да, у меня есть небольшая идейка. Я сам займусь им. Ты же отправляйся к Митчел.

Леон поправил шляпу и медленно поднялся.

– Плохо это или хорошо, но я смываюсь. Мне нужно найти себе угол, чтобы вздремнуть. Мой отель выводит меня из себя.

– А девушка, которая ходила к Рою? Ты мне ничего еще не рассказал о ней.

– По мнению Калумба, она настолько красива, что могла бы сниматься в кино, – Леон погасил сигарету. – На ней была маленькая шляпка, черная с белым, черный костюм с белыми отворотами на жакете и перчатки черные с белым. Еще браслет с брелочками.

Инглиш неожиданно остановился и бросил на Леона быстрый взгляд.

– Браслет с брелочками?

– Да, понимаешь, золотая цепь, а на ней висят всякие амулеты.

– Вот это да! – Инглиш провел рукой по волосам.

– Только не говори мне, что ее ты тоже знаешь.

– Не уверен. Может быть. Я буду держать тебя в курсе. Приходи после разговора с Митчел. Кстати, подожди, я выпишу тебе чек для Хенесси. Получи сам и отдай ему деньги, но не говори, откуда они.

– Понятно.

Леон сунул чек в карман.

– Я хочу вернуться в контору, чтобы выяснить, куда идут провода от микрофона. Если узнаю что-нибудь интересное, сообщу.

– Позвони мне домой после полуночи, – ответил Инглиш, посмотрев на часы, – или лучше завтра утром.

– Хорошо, до свидания.

После ухода Леона Инглиш погасил везде свет, надел пальто и спустился к Чику, который ждал в машине.

– К мисс Клер, – коротко проговорил он.

– Хотите свежие новости, шеф? – спросил Чик, протягивая вечерние газеты.

– Спасибо, – сказал Инглиш и зажег свет.

Он бегло полистал первую попавшуюся газету, пока Чик выруливал на Ривер-сайд-стрит. Маленькая заметка привлекла его внимание. Он прочитал ее, нахмурил брови, снова прочитал и потребовал:

– Отвези меня к телефону, быстро.

– Как раз напротив, – сказал Чик, останавливая машину.

Инглиш вскочил в телефонную будку и вызвал агентство «Молния».

Леон снял трубку.

– Я только что вошел, – ответил он удивленно.

– Старика, о котором ты мне говорил, звали Джо Хенесси?

– Да.

– Он мертв. Это написано в газете. Он был раздавлен в переулке, проезд по которому запрещен.

– Боже мой!

– Послушай, Эд, все это начинает приобретать странный оттенок. Может быть, это и совпадение, но очень подозрительное. Мне кажется, что кто-то видел вас вместе и боится, как бы Хенесси не разговорился. Немедленно отправляйся к Митчел. Может быть, убийца слышал, что Хенесси вспоминал о ней. Привези ее ко мне. И чтобы она не трогалась с места, пока я не приду. Меня не будет час или два.

– Ладно, бегу. Где я могу найти тебя, если понадобится?

– У мисс Клер, – ответил Инглиш и дал Леону номер ее телефона.

Через десять минут Инглиш уже подъехал к дому Джулии. В ее квартире, однако, не было света. Инглиш остановился на пороге и нахмурился.

– Джулия!

Не получив ответа, он снял шляпу и пальто и прошел через гостиную в спальню.

Бросив быстрый взгляд вокруг, подошел к большому шкафу, встроенному в стену, и открыл двойную дверцу. Среди большого количества всевозможных нарядов он обнаружил костюм из черного шелка с белыми отворотами. Вверху на полочке лежала белая с черным шляпа и такие же перчатки.

Страницы: «« 23456789 ... »»

Читать бесплатно другие книги:

Никогда не думал рыжий скоморох Санти, что его ждет судьба элианского императора, сильнейшего мага м...
Что труднее – выйти замуж в тридцать один год или получить Нобелевскую премию? Для сочинительницы лю...
Журналистка Елена после гибели мужа бросила все: родителей, друзей, работу, уехала в небольшой таежн...
Подметные письма с угрозами купцу Никодиму Кретову, поджог его баржи, грабеж обозов и бунт на заводе...
Они появляются внезапно и внезапно исчезают. Черные плащи, капюшоны с красной каймой, горячие лошади...
Анастасия Меркушева решает не подчиняться условиям завещания своего деда и бежит из дома за нескольк...