Чудо любви Спаркс Николас

– Похоже, ты не в восторге от всего этого?

– Еще бы я был в восторге!

– Зачем ты тогда сюда пришел?

– Том меня убедил. Он ведь на это мастер.

– Да не переживай, все будет нормально, – сказала Рейчел. – Посмотри, сколько собралось народу – и все жаждут поговорить с Джереми Маршем. Так что у него с Лекси не будет никакой возможность посекретничать где-нибудь в уголке. Готова поспорить, они за вечер и десяти слов друг другу не скажут. Да, вот еще что, Родни: я припасла для тебя угощение – на тот случай, если ты будешь все время занят и не сможешь поесть.

Тронутый ее заботой, Родни наконец улыбнулся:

– Спасибо, Рейч.

Только сейчас он обратил внимание на ее платье и сверкавшие в ушах маленькие золотые колечки.

– Ты сегодня потрясающе выглядишь, – добавил он.

– Спасибо.

– Составишь мне пока компанию?

Рейчел улыбнулась:

– С удовольствием.

Пробравшись через заставленную машинами парковку, Лекси и Джереми подошли к особняку. Поднимавшиеся по ступеням гости на несколько секунд задерживались у дверей, прежде чем войти. Присмотревшись, Джереми сразу узнал и стоявшем у дверей человеке Родни Хоппера. Родни тоже его увидел, и улыбка тотчас исчезла с его лица. Вид у него бы и довольно грозный, и к тому же он был вооружен, что не могло не вызывать у Джереми некоторого беспокойства.

Проследив за взглядом своего спутника, Лекси поспешила его успокоить:

– Не волнуйтесь из-за Родни – вы ведь со мной.

– По-моему, как раз из-за этого и стоит волноваться, – сказал Джереми. – Похоже, этот парень далеко не в восторге от того, что мы пришли вместе.

Лекси знала: Джереми прав, но ее ободряло то, что рядом с Родни стояла сейчас Рейчел. Она умела успокаивать его, когда он готов был взорваться. Лекси давно думала, что Рейчел и Родни стали бы хорошей парой, однако она не представляла, как намекнуть ему на это, не задев его чувств. О таком ведь нельзя было сказать вскользь, как бы между прочим – например, во время танцев на благотворительном балу.

– Если хотите, я возьму светскую беседу на себя, – предложила Лекси.

– Буду вам очень признателен. Рейчел засияла, увидев их на ступеньках.

– Эй, привет! – закричала она и, когда они приблизились, радостно кинулась к Лекси. – Великолепный костюм, Лекс!

– Спасибо, Рейчел, – сказала Лекси. – А ты в этом платье сегодня просто неотразима!

Джереми ничего не сказал и избегал смотреть на Родни, который бросал на него злобные взгляды. Когда после взаимных приветствий воцарилось молчание, Лекси выразительно посмотрела на Рейчел, и та, поняв все без слов, повернулась к Джереми.

– Вы не представляете, как я рада вас видеть, мистер Знаменитый Журналист! – широко улыбаясь, защебетала она. – В нашем городе все от вас без ума. Лекси, ты позволишь мне украсть твоего спутника? Я провожу его в зал – мэр заждался нашего дорогого гостя.

– Конечно, – сказала Лекси и кивнула Джереми: – Идите, я приду в зал через минуту.

Она понимала, что обязательно должна хоть недолго поговорить с Родни.

Рейчел взяла Джереми под руку и, прежде чем тот успел опомниться, потащила его за собой. Он заметил, как Лекси беззвучно, одними губами сказала ей «спасибо», а Рейчел подмигнула в ответ.

– Ну что, вам здесь нравится? – спросила Рейчел Джереми. – Вы, наверное, не ожидали увидеть такой шикарный особняк?

– Честно говоря, не ожидал, – ответил он, с тоской думая о том, что ему предстоит провести весь вечер в обществе многочисленных жителей Бун-Крика, жаждущих перекинуться с ним парой слов.

Когда Рейчел увела Джереми, Лекси повернулась к Родни.

– Это не то, что ты думаешь… – начала она, но Родни не дал ей договорить.

– Послушай, – перебил он, – можешь ничего не объяснять. Я уже видел однажды нечто подобное. Ты сама разве забыла?

Лекси знала, что он имел в виду Мистера Ренессанса, и первым ее побуждением было убедить его, что он не прав. Она хотела сказать, что не собирается давать волю чувствам… однако однажды она уже говорила то же самое. Она уверяла в этом Родни, когда тот пытался предупредить ее: Мистер Ренессанс не имеет ни малейшего намерения оставаться в их городе.

– Родни, не знаю, что я должна сказать, – наконец произнесла Лекси, с неудовольствием чувствуя виноватые нотки в своем голосе.

– А ты и не должна ничего говорить.

Она знала, что Родни прав. Они никогда не были парой, их не связывали никакие обязательства, но сейчас у нее возникло странное ощущение, будто они бывшие супруги, встретившиеся вскоре после развода, когда раны в сердце еще свежи. «Ну почему он так серьезно ко всему этому относится?» – подумала Лекси, и внутренний голос тут же напомнил ей, что она сама в последние два года позволяла ему надеяться, не отвергая его ухаживания. Причем делала она это, скорее, просто для того, чтобы не оставаться одной.

– Знаешь, больше всего я сейчас хочу, чтобы все в нашем городе снова стало хорошо, – проговорила она.

– Я тоже, – откликнулся Родни.

Оба замолчали. Лекси отвела глаза и посмотрела в сторону, досадуя, что Родни был столь постоянен в чувствах.

– А Рейчел сегодня великолепно выглядит, правда? – наконец нарушила она молчание.

Родни опустил голову и потом снова взглянул на Лекси. Его лицо впервые за время их разговора осветила улыбка.

– Да, правда.

– Кстати, ты не знаешь, она все еще встречается с Джимом? – поинтересовалась она.

Джим работал в фирме «Терминикс»,[5] и однажды Лекси видела, как они с Рейчел ехали на праздник в Гринвиль на его зеленом пикапе с огромным жуком на крыше.

– Да они и не встречались, – сказал Родни. – Рейчел хватило одной поездки на его машине, пропитанной запахом пестицидов. Как она мне рассказывала, от этого запаха она потом весь вечер чихала без остановки.

Несмотря на некоторую натянутость их разговора, Лекси не смогла удержаться от смеха:

– Да, такое могло произойти только с Рейчел!

– Пожалуй. Но ты же ее знаешь – она никогда не унывает и до сих пор надеется встретить принца.

– Да, только, наверное, ей следовало бы выбирать себе принцев получше. По крайней мере тех, кто не ездит на машинах с огромным жуком на крыше.

Родни усмехнулся, выражая согласие. Их взгляды на мгновение встретились, и Лекси тут же сказала:

– Знаешь, наверное, мне пора идти.

– Да, понимаю.

– А ты еще не идешь?

– Даже не знаю. Вообще-то я не собирался здесь долго задерживаться. У меня ведь работа – сама понимаешь. Мне нужно поскорее вырваться отсюда, я ведь оставил весь округ на одного Брюса.

Лекси кивнула:

– Ну что ж, если мы сегодня больше не увидимся, то пока. Удачи!

– Спасибо. Пока.

Она направилась к двери.

– Постой, Лекси! – внезапно окликнул ее Родни.

– Да?

– Ты сегодня очень красивая.

Грусть, с которой он это произнес, тронула ее сердце, и на глаза едва не навернулись слезы.

– Спасибо, – тихо сказала она.

Рейчел и Джереми прохаживались в стороне от толпы гостей, и Рейчел показывала ему висевшие на стенах портреты членов семейства Лоусон. Все они были настолько похожи, что казалось, будто все эти представители нескольких поколений, независимо от пола, были на одно лицо. Мужчины обладали некой женственностью, а женщины, наоборот, заметной мужественностью, как будто все портреты были написаны с одного-единственного гермафродита.

В общем, Рейчел развлекала Джереми как могла, и, хотя она до сих пор не отпускала его руку, он был рад, что по крайней мере благодаря ей его пока еще никто не взял в оборот. До него долетали обрывки фраз гостей, он слышал, что все говорили о нем, и это несколько льстило его самолюбию. Ведь на вечеринку для просмотра ток-шоу с его участием Нейт сумел собрать раз в десять меньше народу, чем было сейчас здесь, – и это при том, что агенту тогда пришлось еще потратиться на угощение.

Здесь же все оказалось по-другому. Наверное, иначе и быть не могло в маленьком городке, где люди играли в бинго, боулинг и смотрели повтор сериала «Мэтлок» на канале Ти-би-эс.

Пока Джереми размышлял об этом, Рейчел стиснула его руку, чтобы привлечь внимание.

– Приготовьтесь, господин журналист. Наше ток-шоу начинается.

– Что, простите?

Рейчел указала взглядом куда-то за его спину, и в следующую секунду на ее лице появилась широкая голливудская улыбка.

– Добрый вечер, Том, как дела?

Джереми обернулся. Рядом стоял мэр Геркин. Его вспотевшая лысина сверкала при свете ламп, хотя в зале было вовсе не жарко. Если мэр и удивился, увидев Джереми вместе с Рейчел, то не подал виду.

– Рейчел, ты, как всегда, очаровательна! – воскликнул Геркин. – И я вижу, ты знакомила нашего дорогого гостя со славной историей этого дома.

– Старалась не позволить ему скучать.

– Замечательно, замечательно. Рад это слышать.

Они перебросились еще несколькими незначительными фразами, прежде чем мэр решил наконец перейти к делу.

– Мне очень жаль прерывать вашу экскурсию, Рейчел, – сказал он, – но, надеюсь, ты не будешь на меня в обиде, если я уведу мистера Марша? Все просто сгорают от нетерпения познакомиться с нашим гостем.

– Ну что ж, уводите, – вздохнула Рейчел, и через несколько секунд мэр, держа Джереми под руку, уже вел его через толпу.

Когда они шли, толпа расступалась перед ними, как воды Красного моря перед Моисеем. Одни смотрели на Джереми, широко раскрыв глаза, другие – вытянув шею, чтобы лучше его увидеть. Все кругом охали и ахали, шепча друг другу, что, наверное, это и есть он.

– Вы не представляете, как мы рады, что вы почтили нас своим приездом, – тихо говорил ему мэр Геркин, не переставая широко улыбаться. – А я уж, честно говоря, начал беспокоиться, что вы не придете.

– А где Лекси? Может, стоит ее подождать? – спросил Джереми, чувствуя, что краснеет. Вся эта ситуация заставляла его ощущать неловкость – особенно то, что мэр вел его под руку, как «королеву бала». Даже для маленького провинциального городка это было слишком, не говоря уж о некоторой двусмысленности ситуации. – Она ждет нас там…

– Где это «там»?

– Сейчас вы познакомитесь со всеми членами городского совета. Вы уже знаете Джеда, Тулли и тех двоих, с которыми я познакомил вас сегодня утром, но есть еще и другие, а также уполномоченные правления округа. И вы не представляете, как все они – все мы – рады вашему приезду, и, что самое главное, почти все присутствующие могут поделиться с вами своими историями о привидениях на кладбище. То есть вы сможете услышать, так сказать, свидетельства очевидцев из первых уст. Надеюсь, вы захватили с собой диктофон?

– Да, он при мне.

– Замечательно, замечательно. И вот еще что… – Мэр повернулся к Джереми. – Я так полагаю, вы собираетесь сегодня на кладбище?

– Да, собираюсь и хотел бы узнать…

Мэр продолжал энергично продвигаться вперед, словно совершенно не слыша Джереми. Он без остановки кивал и помахивал рукой, приветствуя собравшихся гостей.

– Как мэр города, я со всей ответственностью заявляю: наши привидения абсолютно неопасны, можете быть спокойны. Ну а само зрелище, конечно, впечатляет, что и говорить. До сих пор не было ни одного случая, чтобы кто-нибудь пострадал – если не считать Бобби Ли Говарда, который, возвращаясь с кладбища, врезался в дорожный знак. Конечно, оттуда все возвращаются под впечатлением от увиденного, но тогда все-таки виноват был сам Бобби – ведь он сел за руль, вылакав шесть банок пива.

– А… – Джереми принялся, подражая мэру, всем кивать и махать рукой. – Буду иметь это в виду.

Когда мэр стал представлять Джереми членам городского совета, к нему наконец подошла Лекси и он вздохнул с облегчением. Большинство «отцов города» были настроены дружелюбно – за исключением Джеда, который стоял со скрещенными на груди руками и хмурился. Джереми исподволь поглядывал на Лекси: она казалась рассеянной, и ему хотелось спросить ее, что случилось (вероятно, причиной был ее разговор с Родни).

Однако в течение следующих трех часов у него не было возможности не только поговорить с Лекси, но даже хотя бы на секунду расслабиться. Программа мероприятия оказалось чрезвычайно плотной. После знакомства с членами городского совета, каждый из которых, за исключением Джеда, повторил ему, что «город крайне заинтересован в привлечении туристов» и что «статья о привидениях непременно станет сенсацией», Джереми заставили подняться на сцену, над которой был натянут транспарант со словами «Добро пожаловать, Джереми Марш!».

Впрочем, на самом деле это была вовсе не сцена, а длинный деревянный стол, покрытый блестящей пурпурной скатертью. К нему был приставлен стул, поднявшись на который Джереми, а за ним и мэр взобрались на эту импровизированную сцену. Снизу на них смотрели взволнованные гости. Дождавшись, когда все успокоятся, мэр начал многословную речь, в которой восхвалял Джереми за профессионализм и честность, говоря о нем с таким видом, как будто они знакомы много лет. Не преминул мэр упомянуть и об участии Джереми в ток-шоу «Прайм-тайм» (что вызвало оживление среди гостей: одни заулыбались и закивали, старательно показывая, что знают, о чем речь, другие, наоборот, удивленно заахали). Он также перечислил получившие наибольший резонанс его статьи, включая и ту, где он писал о проводимых в Форт-Детрике исследованиях по созданию биологического оружия.

Нельзя было не признать, что мэр отлично подготовился и умел польстить журналисту. В конце выступления он вручил Джереми символический ключ от города, после чего «Махи-Махис», стоявшие на другом столе у стены, исполнили «Каролина в моем сердце», «Нью-Йорк, Нью-Йорк» и песню из «Охотников за привидениями», наверное, наиболее подходившую для данной ситуации.

К удивлению Джереми, «Махи-Махис» оказались вовсе не так плохи, как он ожидал, однако, глядя на них, он никак не мог понять, как им удалось забраться на стол. Все с восторгам принимали их выступление, и в какой-то момент Джереми осознал, что сам улыбается и наслаждается музыкой. Посмотрев на Лекси, он заметил, что она ему подмигнула, и все происходящее стало казаться ему просто фантастическим.

После торжественной части мэр провел Джереми на отведенное ему место и усадил за столик. Все оставшееся время, восседая за старинным столиком на удобном старинном стуле, Джереми слушал одну за другой истории жителей города, видевших привидения, и записывал все на диктофон. Мэр выстроил рассказчиков в очередь, и они оживленно болтали, с нетерпением дожидаясь возможности пообщаться с Джереми, как будто он был знаменитостью, раздававшей автографы.

Впрочем, ничего ценного из их рассказов ему почерпнуть не удалось. Каждый очевидец утверждал, что наблюдал огни лично, но все описывали их по-разному. Одни клялись, будто огни выглядели как человеческие фигуры, другие утверждали, что это были просто световые вспышки, а один человек уверял, что привидения напоминали костюмы для Хэллоуина. Наиболее оригинальную версию высказал парень по имени Джо, заявивший, что видел огни раз десять и что они, несомненно, напоминали знак супермаркета «Пиггли-Виггли» на дороге номер 54 возле Вансеборо.

Пока Джереми слушал рассказы очевидцев, Лекси вращалась среди гостей, беседуя то с одним, то с другим. У них с Джереми не было возможности сказать друг другу ни слова, но когда время от времени их глаза встречались, она приподнимала брови и заговорщицки улыбалась, словно спрашивая: «Ну что, видите, во что вы ввязались?»

Лекси, думал Джереми, не походила на тех женщин, с которыми он был близок последнее время. Она не скрывала того, что думала, не старалась произвести на него впечатление и не придавала никакого значения его прошлым заслугам. Лекси он был интересен таким, какой он сейчас, в данный момент, вне зависимости от его прошлого и будущего.

Именно это качество привлекло его некогда в Марии. Он выбрал ее, увидев в ней женщину, которая была ему нужна. Джереми понял это не только потому, что его увлекла буря чувств, когда они впервые были вместе, но и прежде всего потому, что она очаровала его своим поведением в обычных обстоятельствах. Многое в ней его покоряло: искренность в общении с людьми, требовательность к нему и в то же время терпение, с которым она выслушивала его, когда он рассказывал о какой-то своей проблеме. Что же касается Лекси, то, хотя узнал ее совсем недавно, он не мог избавиться от мысли, что она обладала во многом теми же качествами, которые ему так нравились в Марии.

Сейчас, глядя на нее, Джереми чувствовал, что она искренне любила свой город, а жившие в нем люди были ей очень дороги. Общаясь с ними, она с неподдельным интересом слушала все, что они ей говорили. Лекси никого не перебивала, ни от кого не пыталась улизнуть, и во время разговора ее лицо то и дело озаряла открытая доброжелательная улыбка. Поговорив с человеком, Лекси сердечно обнимала его и жала руку, произнося что-то вроде «как я рада была вас увидеть». Она ни на кого не смотрела свысока и как будто не считала себя в чем-то отличной от других жителей города. По манере держаться она напомнила Джереми его тетю, которая была всеобщей любимицей на всех праздниках по той простой причине, что умела слушать других.

Поднявшись из-за стола, чтобы размять ноги, Джереми увидел, что Лекси направляется к нему. Он смотрел на нее, очарованный легким покачиванием ее бедер, и на мгновение – всего на одно мгновение – ему показалось, будто все, что он видел сейчас, происходило не в настоящем, а в будущем – одна из множества дружеских вечеринок в маленьком южном городке, затерявшемся где-то на краю света.

Глава 10

Вечеринка приближалась к концу. Джереми с мэром Геркиной стояли на террасе, Лекси и Дорис тем временем разговаривали неподалеку.

– Я надеюсь, вам понравилась вечеринка и вы убедились, как серьезно мы все относимся к этой истории, – сказал мэр.

– Да, я вам очень благодарен за этот вечер. Но, думаю, вам все же не стоило устраивать такой пышный прием.

– Ну что вы! – возразил мэр. – Это самое малое, что мы могли сделать для вас. К тому же я хотел, чтобы вы увидели, как наш город встречает желанных гостей. Мы всегда рады журналистам, а вот если бы к нам еще приехали с телевидения, то вы просто не представляете, что бы началось… Ну а вам на этих выходных представится прекрасная возможность познакомиться с нашим городом. Вы погрузитесь в удивительную атмосферу, и, когда будете посещать старинные дома, у вас возникнет ощущение, будто вы перенеслись в прошлое. Просто не представляете, что вас ждет.

– Да, я в этом не сомневаюсь, – ответил Джереми.

Геркин улыбнулся:

– А сейчас, надеюсь, вы меня извините, но я вынужден вас покинуть. Мне нужно кое о чем распорядиться – сами понимаете, у мэра всегда полно дел.

– Конечно, конечно, я понимаю, – сказал Джереми и, показав подаренный ему ключ от города, добавил: – Кстати, должен поблагодарить вас за это. Я был очень тронут.

– О, это самое малое, что мы могли преподнести такому гостю, как вы, – сказал мэр и, взяв Джереми за руку, хитро на него посмотрел. – Это ведь просто символ. Вы не сможете открыть этим ключом ни один банковский сейф.

Джереми улыбнулся, и мэр Геркин принялся трясти ему руку. Когда он наконец ушел в дом, к Джереми подошли Дорис и Лекси. Обе загадочно улыбались, но, несмотря на это, он заметил, что Дорис выглядела очень уставшей.

– Все с вами ясно, мистер Марш, – сказала Дорис.

– Что? – не понял Джереми.

– С вами все ясно, нью-йоркский плейбой.

– Простите, вы о чем?

– Слышали бы вы, что тут некоторые о вас говорили, – усмехнулась Дорис. – Я рада, что имела возможность лично узнать вас раньше.

Джереми улыбнулся, чувствуя себя немного неловко.

– Да, представляю, что обо мне говорили.

– Что только не обсуждали, – ответила Дорис. – Женщины, которые ходят ко мне для изучения Библии, весь вечер только и твердили о том, какой вы красавец и душка. Две даже собирались пригласить вас к себе в гости, но, к счастью, мне удалось отговорить их. Думаю, их мужья тоже были бы не в восторге от этой затеи.

– Спасибо, очень вам признателен.

– Кстати, вы хотя бы успели поесть? Если нет, могу организовать вам что-нибудь.

– Нет, спасибо, не нужно.

– Вы уверены? Насколько я понимаю, день для вас еще не закончен?

– Да, но я вовсе не голоден, – заверил Джереми и посмотрел вокруг: туман сгустился. – Наверное, мне пора идти. Не хочу пропустить возможность увидеть своими глазами загадочные огни.

– Не беспокойтесь, вы их не пропустите, – сказала Дорис. – Они появляются довольно поздно, так что в вашем распоряжении еще пара часов. И еще… – К удивлению Джереми, она подалась к нему и устало его обняла. – Я хотела поблагодарить вас за то, что вы так терпеливо выслушали всех, кто хотел с вами поговорить. Не каждый человек из большого города на это способен.

– Ну что вы! Мне было очень интересно пообщаться с жителями вашего города.

Когда Дорис отстранилась от него, Джереми подумал, что она во многом похожа на его мать. А ведь она вырастила Лекси…

– Ну что, пойдемте? – спросил он.

Лекси кивнула, но так и не проронила ни слова. Она попрощалась с Дорис, поцеловав ее в щеку, и через минуту они с Джереми уже шли по гравийной дороге к тому месту, где была припаркована машина. Лекси рассеянно смотрела вдаль, и Джереми коснулся плечом ее плеча.

– Что с вами, Лекси? Вы какая-то молчаливая. Лекси тряхнула головой, чтобы вернуться к реальности.

– Просто я думала о Дорис. Сегодняшний вечер ее очень утомил, и я беспокоюсь.

– Мне показалось, он была довольно бодрой.

– Бабушка неплохо умеет скрывать, как она себя чувствует. Пару лет назад у нее случился сердечный приступ, но она и сегодня почитает делать вид, будто этого никогда не было. Ну а после этого мероприятия ей придется долго приходить в себя. Джереми не знал, что ответить: ему и в голову не приходило, что Дорис была больна.

Лекси заметила его смущение и улыбнулась:

– Но все равно вечер прошел замечательно. У нас давно не было возможности так душевно поговорить со многими знакомыми.

– Я думал, вы постоянно встречаетесь друг с другом.

– Да, но все постоянно заняты какими-то делами, поэтому при встрече в лучшем случае удается поболтать всего несколько минут. А сегодня мы наговорились вволю. И знаете, – Лекси взглянула на Джереми, – Дорис права. Вы действительно всем очень понравились.

Она сказала это с таким удивлением, что Джереми был обескуражен.

– Почему это вас так удивляет? Разве я не обаятельный человек?

Лекси ничего не ответила и, усмехнувшись, смерила его насмешливым взглядом. Они продолжали отдаляться от особняка и наконец свернули по дороге, огибавшей ограду.

– Послушайте, я знаю, это не мое дело, но все же что у вас произошло с Родни?

Лекси помолчала, словно раздумывая, стоит ли отвечать, и в конце концов пожала плечами:

– Вы совершенно правы. Это не ваше дело.

Джереми взглянул на нее, ожидая увидеть улыбку, но его собеседница была абсолютно серьезна.

– Я спрашиваю не из праздного любопытства, – сказал он. – Просто хотел посоветоваться: не лучше ли будет под покровом ночи потихоньку убраться из города, пока Родни не проломил мне голову своими кулачищами?

Слова Джереми заставили Лекси улыбнуться:

– Нет, думаю, уезжать не стоит, никто вам здесь не проломит голову. А вот мэр будет убит горем, если вы сбежите. Неужели вы способны так с ним поступить – да еще после того, как он устроил вам потрясающий прием и преподнес ключ от города? Не каждый гость Бун-Крика удостаивается такой чести.

– Да и я, честно говоря, нигде больше не удостаивался такой чести. Это первый ключ от города, который я получил в своей жизни. И, нужно сказать, для меня это знаменательное событие, ведь я привык получать только гневные письма читателей.

Лекси тихо, мелодично рассмеялась. Свет луны делал ее черты немного неопределенными, и в воображении Джереми всплыло ее оживленное улыбающееся лицо, каким оно было во время вечеринки.

Когда они подошли к машине, он открыл перед Лекси дверцу, и она проскользнула в салон, слегка задев его плечом. Намеренно она это сделала или совершенно случайно – для Джереми осталось загадкой. Возможно, Лекси этого не заметила. Обойдя машину, он сел за руль и, вставив ключ в замок зажигания, замер словно в нерешительности.

– Что случилось? – спросила Лекси.

– Да так, я просто думал… – начал Джереми и тут же умолк.

– Понятно. А мне показалось, будто вы хотели что-то сказать.

– В общем-то да, хотел. Знаю, уже поздно, но, может, вы не откажетесь сопровождать меня на кладбище?

– Вы боитесь ехать один?

– Вроде того.

Лекси посмотрела на часы и вздохнула.

Внутренний голос твердил ей, что не следовало никуда ехать. Она и так слишком далеко зашла, а отправиться сейчас на кладбище с Джереми означало переступить пределы разумного. Лекси знала, что ни к чему хорошему это не могло привести, однако устоять не смогла.

– Ну что ж, уговорили, – сказала она, – но сначала мне нужно заехать домой, чтобы переодеться во что-нибудь более подходящее.

– Отлично! – обрадовался Джереми. – Мне кажется, это хорошая мысль.

– Еще бы вам казалось, что это плохая мысль, – усмехнулась Лекси.

– К чему ирония? – Он притворился обиженным. – По-моему, мы еще недостаточно знакомы, чтобы так друг над другом подшучивать.

– Такая ужу меня манера, – сказала Лекси.

– Кажется, я уже это слышал.

– Вы не расстраивайтесь – может, в следующий раз вам удастся взять реванш. Да, и вот еще что: сразу предупреждаю, чтобы вы ничего такого не возомнили по поводу сегодняшнего.

– Ну что вы, и не собираюсь ничего возомнить. Я вообще начисто лишен мнительности.

– Не притворяйтесь, вы прекрасно понимаете, что я имею в виду.

– Вовсе нет, – с невинным видом сказал Джереми. – Объясните мне.

– Знаете что? Заводите машину и перестаньте говорить ерунду. А то я передумаю с вами ехать.

– Ладно, ладно. – Он повернул ключ в замке зажигания. – А вы, я смотрю, иногда демонстрируете довольно крутой нрав.

– Спасибо. Мне говорили, это одно из моих лучших качеств.

– Кто говорил, если не секрет?

– Вам это не обязательно знать.

Они ехали по темным туманным улицам, и тускло горевшие желтые фонари делали город еще более мрачным. Как только они остановились на подъездной дорожке у дома, Лекси открыла дверцу машины и повернулась к Джереми.

– Подождите меня здесь, – велела она, заправив прядь за ухо. – Я вернусь через несколько минут.

Джереми улыбнулся: ему нравилось, что она нервничала.

– Если хотите, могу дать вам ключ, который мне подарили. Может, он подойдет к вашей двери.

– О, только не нужно так воображать, мистер Марш! Между прочим, у моей мамы тоже был ключ от города.

– Так мы снова вернулись к «мистеру Маршу»? А мне казалось, мы уже подружились.

– А мне начинает казаться, что сегодняшний прием слишком вскружил вам голову.

Лекси вышла из машины и поспешила закрыть за собой дверцу, чтобы последнее слово осталось за ней. Джереми рассмеялся, подумав о том, что у них с Лекси много общего. Не в силах сдержаться, он опустил боковое стекло и выглянул из машины.

– Послушайте, Лекси…

Она обернулась:

– Да?

– Думаю, сегодня ночью будет прохладно, так что, пожалуй, захватите с собой бутылку вина.

Лекси насмешливо на него посмотрела:

– Это еще зачем? Вы что, решили меня напоить?

– Ну, это уж как вы сами захотите, – улыбнулся Джереми. Она прищурилась – правда, скорее с игривым, чем с возмущенным видом.

– У меня нет дома вина, мистер Марш. Да если бы и было, я бы все равно его не взяла.

– Вы не пьете вина?

– В разумных пределах, – сказала она и, повернувшись, чтобы идти к дому, предупредила: – Ждите меня здесь. Я надену джинсы и вернусь.

– Не волнуйтесь, обещаю не подглядывать в окно.

– Вот и замечательно. Иначе мне пришлось бы пожаловаться на вас Родни.

– О, это было бы ужасно!

– Уж не сомневайтесь. – Лекси старалась говорить строго. – Вы нарвались бы на большие неприятности.

Джереми провожал ее взглядом, пока она шла по дорожке к дому, и думал, что такой женщины, как Лекси, ему никогда прежде не доводилось встречать.

Через пятнадцать минут они были уже у Седар-Крика. Джереми развернул машину так, чтобы фары осветили кладбище, и ему сразу бросилось в глаза, что даже туман здесь какой-то особенный. Местами – густой и плотный, местами – тонкий, словно призрачный. Над кладбищем возвышался темный силуэт магнолии с низко свисавшими ветвями, а вокруг нее теснились зловещие тени полуразрушенных могильных плит. Кромешная тьма окутывала все вокруг, на небе не было ни единой звезды.

Оставив двигатель работать на холостом ходу, Джереми обошел машину и открыл багажник. Заглянув туда вслед за ним, Лекси изумилась:

– Это что у вас тут – материалы для изготовления бомбы?

Страницы: «« ... 56789101112 ... »»

Читать бесплатно другие книги:

Летняя практика в самом разгаре. Сотрудники агентства летят в имение Норбертов и находят доказательс...
Это первый роман известной эпопеи Марселя Пруста (1871–1922) «В поисках утраченного времени». Откров...
Новая книга Геннадия Адамовича поднимает пласт народных традиций, которые в течение тысячелетий помо...
В книгу включены два произведения Ивлина Во – выдающегося британского писателя, романиста, журналист...
«История западной философии» – самый известный, фундаментальный труд Б. Рассела.Впервые опубликованн...
Моника Беллуччи родилась в крохотном итальянском городке Читта-ди-Кастелло. Многие, кого раздражала ...