Соблазн для возлюбленной Линдсей Джоанна
– Боялся снизить пафос твоей обличительной речи.
– Мы немедленно положим конец возмутительным россказням. Ты же знаешь, какие последствия могут иметь скандалы в обществе! Замешанные в них люди порой кончают жизнь самоубийством, погибают на дуэлях, целые семьи подвергаются остракизму. Я помогу тебе замять скандалы, пока я здесь!
– Ты не сделаешь ничего подобного, дорогой брат. Меня забавляет дурная слава, а если она отпугивает юных леди, тем лучше. Уверяю, никто не пострадает из-за глупых слухов обо мне!
– Ты говоришь о юных леди так, будто когда-нибудь сталкивался с ними!
– В нашей семье есть свекрови и тещи, которые живут в Лондоне и устраивают светские рауты.
– А, понятно!
– Обычно я игнорирую их приглашения, но иногда мне это не удается. Однако теперь меня станут реже приглашать!
– Ты все еще ярый противник брака?
– А зачем мне жениться? У наших родителей уже шестеро внуков, и их наверняка будет еще больше. Поэтому род будет гарантированно продолжен и без меня. В том, что я младший ребенок в семье, есть свои преимущества, Энди. Почему бы мне не воспользоваться ими?
– Но отец хочет, чтобы ты женился.
– Отцу не обязательно всегда получать желаемое. Тащить своих отпрысков к алтарю вошло у него в привычку. Может быть, ты передашь ему мои слова при следующей встрече?
– Он, вероятно, будет здесь завтра, поэтому ты сам можешь набраться смелости и высказать ему все, что у тебя накипело на душе.
– Утром я уеду искать новую квартиру.
– Зачем? Не понимаю, почему ты не живешь здесь постоянно. Этот огромный дом обычно пустует, если не считать слуг его полноценными обитателями.
– Я не привык к подобным размерам жилища и к тому же не терплю, когда прислуга путается у меня под ногами.
– Ты просто не можешь позволить себе завести слуг…
– Да, я предпочитаю все делать сам, это вошло у меня в привычку со времен службы в армии. Знаешь, я даже готовить умею.
– Боже, мама была бы в ужасе, если бы услышала это. Кстати, отец рассердится, если не застанет тебя в городе по возвращении.
Монтгомери усмехнулся.
– И чья это будет вина, предатель? Тебе не следовало посылать за ним, так что расхлебывай сам кашу, которую заварил. А сейчас мне пора, я спешу на званый вечер, чтобы хорошенько повеселиться. Я бы прихватил и тебя, но твоей жене наверняка это не понравится. Не жди меня, брат, я вернусь очень поздно.
– Ты пришлешь нам свой новый адрес? – спросил Эндрю, спускаясь за Монтгомери по лестнице.
– Вряд ли. Но я тебе напишу.
Монтгомери не хотел расстраивать брата, но не имел права пускаться в объяснения. Возможно, когда-нибудь, когда Георг станет наконец королем и его любовные похождения останутся в прошлом, Монтгомери сможет поделиться с Эндрю своими злоключениями.
Не успел Монтгомери достигнуть входной двери, как она распахнулась и в дом вошла их сестра Клэр. Это была миниатюрная женщина с пышными каштановыми волосами и темно-зелеными глазами.
– Монти! – воскликнула Клэр, заметив брата, и раскрыла объятия. – Наконец-то! Отец будет очень рад, когда узнает, что ты в Лондоне!
– Мне жаль разочаровывать тебя, но я уже уезжаю.
– А меня почему не обнимаешь? – спросил Эндрю сестру.
– Мы встречались с тобой на прошлой неделе, а этого негодника я не видела несколько месяцев.
– Что ты здесь делаешь? – спросил Эндрю.
– Спасаюсь от папиных придирок по поводу моего семейного положения, – ответила Клэр, снимая причудливую шляпку.
– Я думал, ты рассталась с мужем…
– Да, – перебила она, – это и есть мое семейное положение на сегодняшний день.
– Значит, ты все еще не простила этого мошенника, как ты теперь называешь мужа?
– У меня к нему не осталось ни капли любви.
– Он клянется в своей невиновности, Клэр.
Она хмыкнула.
– Он любит клясться в том, что не соответствует действительности. И делает это очень убедительно. Во всяком случае, ему так кажется…
– Ты зря явилась сюда, – предупредил Монтгомери. – Энди послал за отцом и ждет, что он нагрянет утром, прочитав душеспасительную проповедь.
Клэр усмехнулась.
– Пусть уже лучше он прочтет ее тебе, дорогой братец, а не мне!
Монтгомери улыбнулся в ответ.
– Но меня он не застанет, я уезжаю, так что добро пожаловать! Тебя ждут нотации и наставления!
– Это не по-рыцарски с твоей стороны, братец, бросать меня здесь одну…
– У меня нет времени, дорогая, – заявил Монтгомери и, чмокнув Клэр в лоб, направился к двери. – Поговори с Энди, может быть, он скажет тебе что-нибудь путное…
Монтгомери быстро сел в ожидавшую его карету, но все же услышал, как сестра крикнула в открытую дверь:
– Надеюсь, обойдется без скандалов!
Монтгомери закатил глаза. Его братьям и сестрам было нелегко мириться с тем, что он постоянно попадал в какие-то истории. Сегодня вечером к ним прибавится еще одна…
По адресу, который дал ему принц, проходило свадебное торжество. Войдя в дом, Монтгомери едва не рассмеялся. Георг выбрал подходящий момент для провокации – вокруг было много народу, а значит, и свидетелей. Играл оркестр, и на паркете кружились в танце молодожены. Монтгомери на мгновение задумался: что предпринять? Потанцевать с леди Тайлер или просто поговорить с ней наедине? Впрочем, сначала нужно было найти ее, а вернее, попросить кого-нибудь указать ему на эту даму. В этот момент кто-то взял Монтгомери под руку. Это была Анна Беддоус.
– Где ты пропадал, дорогой, я скучала по тебе, – промолвила она.
Монтгомери был удивлен. Он не видел молодую вдову с прошлого года, когда они закончили свой короткий роман, расставшись друзьями. Из всех его увлечений леди Анна оставила о себе самые хорошие воспоминания. Никаких обязательств, никаких фальшивых заверений в любви, только шутки и секс. Он бы продлил эти отношения, но предпочел остановиться, пока Анна не начала подумывать о более постоянной и крепкой связи.
– Ты прекрасна, как всегда, Анна. Надеюсь, ты все еще потворствуешь своим прихотям?
– Если ты хочешь знать, нашла ли я тебе замену, то отвечу: конечно, нашла. А ты?
– Я скучаю по тебе и нередко предаюсь воспоминаниям.
Она слегка покраснела, но тут же похлопала его по руке сложенным веером, укоряя во лжи.
– Что привело тебя сюда?
– Я ищу леди Тайлер, – ответил Монтгомери. – Ты ее знаешь?
– Еще одно пари?
– Пари? – удивленно переспросил Монтгомери.
– Наверняка именно оно стоит за недавними пересудами о тебе, – промолвила Анна.
Она хорошо знала Монтгомери – и искала объяснения невероятным толкам о его связях с дамами не первой свежести.
– Джентльмены не говорят на подобные темы.
Анна улыбнулась.
– Я и забыла, какой ты галантный.
Монтгомери ухмыльнулся.
– Ничего ты не забыла.
– Да, я ничего не забыла, – согласилась Анна и указала на леди Тайлер.
Он догадывался, что Анна будет жадно наблюдать за ним, и надеялся на это, поскольку злословие было ее коньком. Взглянув на леди Тайлер, Монтгомери был разочарован. Эта дама годилась ему в матери. Он вздохнул. Еще одна нелепая попытка выдать себя за любовника немолодой светской львицы.
Изобразив на лице улыбку, Монтгомери подошел к столику, за которым сидела леди Тайлер с четырьмя подругами. Все дамы были прекрасно одеты. Им еще не подали еду, но рядом стоял слуга, наполнявший бокалы. У дам был скучающий вид. Они знали, что им, вероятно, не представится случай потанцевать, так как они явились на свадьбу без мужей. Монтгомери подумал, что, возможно, ему удастся развеселить их.
Он поздоровался с дамами, назвал свое имя и, не сводя глаз с леди Тайлер, пригласил ее на танец. Она отказалась, но ее подруги, хихикая, стали уговаривать ее пойти потанцевать. Очаровательно улыбнувшись, Монтгомери повторил приглашение, и леди Тайлер неохотно согласилась. Половина сражения была выиграна, свидетелями шоу были четыре матроны.
– Я здесь для того, чтобы оказать вам услугу, мадам, и не дать разгореться тлеющему пожару, – прошептал Монтгомери, не теряя времени, – я хочу сделать так, чтобы отвести подозрения от вас и принца. Сейчас мы разыграем сцену, о которой потом долго будут судачить в обществе. Новое происшествие затмит те слухи, которые ходят о вас и вашем высокочтимом друге. Вы должны прервать танец, ударив меня по лицу, и заявить друзьям, что я преследовал вас всю неделю и вы, наконец, не выдержали и публично выразили мне протест.
– У нас большая разница в возрасте. Никто не поверит, что вы действительно домогались меня.
– Чушь. Вы все еще красивая женщина, а у меня репутация распутника. Главное, чтобы ваш муж поверил. Если у него останутся сомнения, скажите ему, что я пытался соблазнить вас на пари, которое заключил с приятелями. Говорите ему все что хотите, но убедите его: я потерпел неудачу. Мне бы не хотелось, чтобы за мной погнался с топором еще один разгневанный супруг. Итак, давайте договоримся. Я пытался соблазнить вас, вы отвергли мои ухаживания, ваша добродетель и верность выдержали все испытания. Очень простая тактика, давайте придерживаться ее.
– Но Георга видели у моей двери, – прошептала леди Тайлер.
– В таком случае вы можете заявить, что принц явился, дабы лично извиниться за мое ужасное поведение. В конце концов, Георг – друг моего отца.
– И все же ваша тактика здесь не годится, лорд Таунсенд. Я беременна, – произнесла дама, густо покраснев.
Этого Монтгомери никак не ожидал.
– Как я понимаю, не от Георга, – холодно произнес он. – Я точно знаю, что принц навещал вас совсем недавно, и этого времени явно недостаточно для…
Леди Тайлер покраснела еще сильнее.
– Вы правы, не от него.
– Но и не от мужа, не так ли? – догадался Монтгомери.
– Нет, он был в отъезде в течение нескольких месяцев и едва успел вернуться в Лондон.
– Тогда я предлагаю вам немедленно соблазнить мужа.
– Я пыталась, но он больше не испытывает влечения ко мне. Тем не менее вы можете помочь мне в этой ситуации. Мой муж – ревнивец. Если он увидит, что такой красивый мужчина, как вы, увлечен мною, то, возможно, в нем снова вспыхнет страсть и он вернется в мою постель, хотя бы ненадолго. И тогда моя честь спасена!
– Удачи вам, миледи! А теперь влепите мне пощечину, пожалуйста, и изобразите праведный гнев. А я, в свою очередь, прикинусь страшно огорченным.
Глава 4
Монтгомери не ожидал, что под ранним утром Георг подразумевал рассвет. Когда его разбудил слуга и сказал, что карета прибыла, заря только начала заниматься. Впрочем, он собрался в дорогу заранее, на случай если проспит, и уложил чемодан накануне. Встав, Монтгомери быстро оделся. Длинную льняную полоску, которую он завязывал на шее в качестве галстука, Монтгомери пока просто накинул поверх ворота рубашки и не стал зачесывать волосы назад.
Молодой кучер долго закреплял его чемодан на крыше кареты, где было уже так много багажа, что парень едва справлялся со своей задачей.
– В карете так много пассажиров? – спросил Монтгомери.
– Нет, милорд, кроме вас только один.
Нахмурившись, Монтгомери открыл дверцу, чтобы убедиться в этом. Количество багажа сильно удивило его. Внутри горел фонарь, и в его неярком свете Монтгомери разглядел щуплую фигуру человека, скорчившегося в углу под подбитым мехом плащом. Пассажир, очевидно, спал. Монтгомери хотел было захлопнуть дверцу, чтобы разбудить его громким стуком, но передумал. Он сам предпочел бы подремать до восхода солнца.
Монтгомери устроился на противоположном сиденье, используя сложенный плед в качестве подушки. Его терзал один вопрос: кем ему предстояло стать для таинственного визави – телохранителем или нянькой? И какие неприятности мог доставить ему странный спутник, навязанный Георгом? Через некоторое время, когда солнце уже взошло, карету сильно тряхнуло на выбоине, и незнакомец едва не свалился на пол.
Из-под соскользнувшего плаща показалась густая золотистая шевелюра, и юное создание выпрямилось на сиденье. Юноша – если это, конечно, было существо мужского пола – был роскошно одет. Монтгомери поразил его высокий накрахмаленный воротник, расшитый драгоценными камнями. Тонкие пальцы были унизаны перстнями. На груди красовался крупный медальон на толстой золотой цепочке. Драгоценности, которыми блистало юное создание, стоили целое состояние. Монтгомери разглядел гладкие щеки цвета слоновой кости, темно-синие глаза и ямочки, которые появились, как только его спутник улыбнулся.
– У вас хорошенькое личико, – подозрительно прищурившись, сказал Монтгомери. – Если вы женщина, я отвезу вас обратно в Лондон.
– Я должен предъявить вам свои мужские причиндалы? – негромко спросил визави.
Это было так неожиданно, что Монтгомери расхохотался.
– Я взгляну на них, когда мы облегчимся у одной из скал. Георг не предупредил меня, что вы столь юны. Есть ли веская причина, по которой он не назвал мне ваше имя и не сказал, кем вы являетесь?
– Что значит «кем»?
– То есть я хотел спросить, не являетесь ли вы одним из внебрачных детей принца? – уточнил Монтгомери.
Юноша в ярости вскочил, но тут же ударился макушкой о крышу кареты. Кучер попридержал лошадей, очевидно думая, что ему велят остановить экипаж. Монтгомери громко приказал продолжать путь и, схватив юношу за руку, усадил его на мягкое сиденье.
– Вам повезло, вы чудом не разбили голову! – сказал он. – Если снова разозлитесь на меня, оставайтесь лучше на месте. И предупреждаю: я не терплю истерик. Так вы не внебрачный сын Георга? Приношу свои извинения за это дерзкое предположение. Но вы для меня – дитя. Принни должен был предупредить меня о вашем возрасте.
– Мне семнадцать, я уже далеко не ребенок, – ответил юноша высокомерно.
– Вот как? Ну, ладно. Давайте познакомимся. Меня зовут Монтгомери Таунсенд. Можете называть меня лорд Таунсенд. А как мне величать вас?
– Можете называть меня «ваше высочество», – сухо ответил юноша.
– Именно так? – с сомнением произнес Монтгомери. – Георг предупреждал, что вы склонны ко лжи. Значит, так, слушайте меня внимательно. Я не собираюсь защищать мальчишку, который носит причудливую одежду и не желает называть мне своего имени. Выкладывайте, кто вы на самом деле?
– Меня зовут Карл Максимилиан Пачали, я седьмой Пачали в нашем роду, унаследовавший трон Фельдланда.
– Э-э, простите…
– Это маленькое королевство рядом с Австрией.
– Впервые слышу, но меня предупреждали, что вы любите врать. Давайте договоримся: вы больше не станете рассказывать мне басен. Я буду звать вас Чарли.
Юноша ахнул:
– Я мог бы обезглавить вас за такую дерзость! Мой отец непременно так бы и поступил!
Его слова не произвели на Монтгомери никакого впечатления.
– Вы хотите во всем походить на него, да? Полагаю, он был королем?
Юноша мрачно кивнул.
– Его убили во время восстания, а меня тайно вывезли из страны и спрятали здесь. Мой отец был давним другом отца вашего регента, но сейчас он из-за болезни вряд ли помнит об этом.
– Я не верю ни единому вашему слову, зарубите это себе на носу. Когда вы начнете подробно рассказывать о себе, то непременно запутаетесь в деталях. Поэтому давайте, начинайте! Даю вам несколько минут. Время пошло!
– А зачем мне убеждать вас в чем-то? – спросил Чарли.
– А затем, что я не люблю вранья, – ответил Монтгомери. – Если вы будете вести себя высокомерно, как истинный наследник престола, то вряд ли останетесь незамеченным. Ваш вызывающий вид и поведение бросаются в глаза и непременно привлекут к себе внимание. Так что выкладывайте. Я хочу знать, чего вы действительно стоите. Попытайтесь доказать свою правоту.
– Вы думаете, я собьюсь, когда буду рассказывать о себе?
– Именно так.
Юноша улыбнулся.
– Истину можно забыть, истину можно приукрасить, но суть истины все равно останется прежней. Моя страна богата ресурсами, поэтому Наполеон не обошел ее своим вниманием. Он потребовал, чтобы мы присоединились к его великой армии, когда она двинется в глубь Европы. Мой отец отказался поддерживать этого выскочку, но жители страны боялись, что французский император принесет войну на нашу землю, поэтому они восстали против нас. Отец погиб во время штурма дворца, а меня тайно вывезли из страны. Но у меня все еще много сторонников дома, вот почему повстанцы считают, что провозглашенная ими республика потерпит крах, если я останусь жив. Они полны решимости убить меня и совершили уже несколько покушений.
– Вы знаете, что Наполеон потерпел поражение в прошлом году? – спросил Монтгомери.
– Да, и отправлен в ссылку, но ведь он бежал в начале этого года, чтобы снова взяться за оружие. Я уже готовился к отъезду домой, когда этот коротышка снова взял под свой контроль Францию.
– Сомневаюсь, что новая война будет долгой. У Наполеона нет той поддержки, когда он пытался завоевать всю Европу.
– Я согласен. Но мятежники в Фельдланде боятся потерять власть, поскольку ваш регент потребовал от них восстановить монархию. Он сделал им предупреждение, в его послании это требование было сформулировано красиво, без угроз. Однако все равно оно является мощным стимулом для них убить меня. Я думаю, Георг написал это обращение от отчаяния. Я, наверное, злоупотребил его гостеприимством.
То, что Георг сделал что-то без одобрения министров, было маловероятно. Монтгомери теперь хорошо понимал, почему принц просил его не верить словам юноши, и едва сдерживал смех. И все же Чарли, по всей видимости, действительно был иностранцем. Его легкий акцент свидетельствовал о том, что он родился не в Англии или, по крайней мере, вырос не здесь. А его одежда и манеры говорили о высоком социальном статусе. Георг упоминал о знатном роде своего протеже, о важном политическом значении того поручения, которое он давал Монтгомери, но все это могло быть простым преувеличением, которое принц сделал для пущей убедительности.
Тем не менее жизни юноши действительно могла угрожать опасность. Монтгомери вдруг стало жаль своего спутника, которому приходилось скрываться и, возможно, страдать в столь нежном возрасте.
– Не расстраивайтесь! – сказал он. – Даже вежливая просьба от принца-регента из Англии может дать удивительные результаты, поэтому нам просто нужно сохранить вам жизнь до конца новой войны.
– Значит, вы мне верите?
Монтгомери пристально посмотрел на юношу, прежде чем ответить:
– Мне было любопытно послушать вас, вы сочинили интересную историю, но, прошу вас, не рассказывайте ее больше никому. Очевидно, есть веская причина, заставившая скрывать ваше подлинное имя, Чарли. Но ваша нелепая история никуда не годится. Она, черт возьми, намного хуже, чем правда. Такие бредни не отвлекут от вас внимание, а, наоборот, превратят в живую мишень. Вы меня понимаете?
– Вы просили, я рассказал, – проворчал Чарли.
Монтгомери пристально посмотрел на него:
– Да, я просил вас назвать себя, но что именно вы должны были мне ответить?
Щеки мальчика внезапно покраснели.
– Что я никто и звать меня никак?
Монтгомери покачал головой.
– Нет, вы должны были назвать мне свое вымышленное имя, то, которое стоит в фальшивых документах.
– Мне не сказали ни о каких фальшивых документах. Когда мы уезжали, один из слуг в Карлтон-Хаусе вручил Арло записку.
– Кто такой Арло?
– Наш кучер.
– В таком случае, я поговорю с ним во время остановки.
Чарли театрально вздохнул.
– Похоже, попытка моего бегства слишком поспешно спланирована.
– Возможно, но главное для нас сейчас – секретность, зарубите это себе на носу. Мне поручено доставить вас в безопасное место, где нас никто не найдет, и я это сделаю.
– Мне сказали, что вы военный.
– Был военным.
– И опытный дуэлянт.
– Возможно…
– Значит, вы сможете отстоять меня, что бы ни случилось?
– Мальчик мой, как вы думаете, смогу ли я отбить вас от дюжины головорезов, для которых вы представляете лакомый кусочек?
– Вы имеете в виду людей, которые охотятся за мной?
– Нет, не их и не тех, кто выслеживает меня. Я говорю о бандитах, которые воспримут вас как богатую добычу.
– Мне кажется, я все понял.
– Чертовски вовремя.
Глава 5
Кучер постучал по крыше кареты, и Монтгомери высунул голову в окно:
– В чем дело?
– Два всадника следуют за нами.
Они недалеко отъехали от Лондона, но рассвет уже вступил в свои права. Солнце вставало из-за горизонта, однако на дороге было еще довольно темно, поскольку вдоль нее по обе стороны росли деревья.
– Прибавьте скорость, чтобы посмотреть, как они себя поведут, – велел Монтгомери кучеру.
– Я слышал, на ваших дорогах орудуют разбойники, – сказал Чарли, с любопытством глядя в окно.
– Если бы только это грозило нам, было бы очень здорово. Но у нас обоих есть враги. Что касается разбойников, то сейчас для них неурочное время. На дороге мало путников, в этот час грабители обычно отсыпаются.
– Почему принц-регент назначил вас, человека, у которого есть враги, моим телохранителем? – спросил Чарли.
– Потому что я умею быстро бегать от разгневанных мужей, – пошутил Монтгомери.
В глазах Чарли вспыхнул огонек интереса.
– Вы – повеса? О, в этом мы схожи, я тоже изрядный шалопай! Дамы так и льнут ко мне.
Монти усмехнулся.
– А может быть, их привлекаете не вы, а все эти блестящие побрякушки?
Чарли раздраженно отвернулся. Через пять минут Арло снова подал голос:
– Они не отстают от нас, милорд!
– Тогда остановитесь, узнаем, что им надо! – крикнул Монтгомери и, вздохнув, взглянул на Чарли. – Надо выяснить, нужны им вы, или я, или, быть может, только наши кошельки. Нельзя допустить, чтобы эти люди проследили наш маршрут. Оставайтесь в карете, не выглядывайте наружу и укройтесь плащом с головой.
Монтгомери достал из-за пояса пистолеты и, выйдя из экипажа, направил оружие на приближающихся всадников. Издали трудно было понять, что это за люди. На них были одинаковые короткие плащи, черная одежда, напоминавшая военную форму. Но Монтгомери не помнил, чтобы кто-то в британской армии носил черные мундиры. Длинные волосы обоих всадников развевались на ветру.
– Если вы собираетесь ограбить меня, то я просто так не дамся, вам придется хорошенько попотеть, – крикнул Монтгомери незнакомцам, когда те подъехали и остановились в десяти шагах.
Один из преследователей ответил ему на какой-то тарабарщине, и Монтгомери понял: это действительно разбойники. Должно быть, эти двое день и ночь наблюдали за Карлтон-Хаусом, дожидаясь, когда из резиденции выедет неохраняемый экипаж. И хотя Георг дал Монтгомери и его подопечному обычную, ничем не примечательную карету, она все же привлекла внимание разбойников с большой дороги непомерно большим количеством багажа.
Один из всадников выстрелил в Монтгомери, но промахнулся. Монтгомери успел спрятаться за открытой дверцей кареты и выстрелил в ответ. Пуля попала в одного из нападавших, и тот, продолжая кричать на незнакомом языке, упал с лошади. Монтгомери тут же прицелился из второго пистолета во всадника, который лихорадочно пытался перезарядить кремневое ружье.
Но тут из-за деревьев с правой стороны дороги выбежал третий парень, невысокий, в плаще с капюшоном. Размахивая двумя пистолетами, он отчаянно кричал:
– Бросьте пистолеты, или я разоружу вас!
Монтгомери не стал дожидаться исполнения этой нелепой угрозы. Прицелившись, он выстрелил во всадника, который все еще возился с ружьем, и тот тоже упал на землю.
– Я думал, вы не станете убивать этих людей! – заорал парень с пистолетами.
– Ну, если бы я преследовал цель убить негодяев, то так бы и поступил. Однако я всего лишь ранил их, вывел, как говорится, из строя, чтобы они больше не досаждали мне. Будьте так добры, расседлайте их лошадей, а я пока свяжу этих громил ремнями.
Монтгомери мельком взглянул на парня и увидел матовое юное лицо, нижняя часть которого была прикрыта повязанным вокруг шеи желтым клетчатым шарфом. Да это был совсем мальчишка! Зачем он бросился на помощь двум разбойникам? Монтгомери слегка опешил. Может быть, Георг потешался над ним? Разыгрывал злую шутку? Парнишка послушно направился к лошадям, а Монтгомери подошел к первому раненому. На одной штанине у него выступила кровь, он все еще изрыгал невнятные проклятия.
– Ты хочешь, чтобы я заткнул тебе рот? – с угрозой спросил Монтгомери, оттаскивая громилу с дороги.
И тут его глаза расширились от изумления. Он заметил прячущегося за деревьями большого белого зверя, ноги которого были покрыты длинной шерстью.
– У вас чертовски волосатая лошадь, юноша, – сказал Монтгомери, не в силах отвести глаз от необычного животного.
– Мой конь великолепен, не правда ли? Я дал ему имя Снежный Король, но зову просто Снежком.
– Я рад, что вы не называете его Королем, иначе я счел бы это оскорблением его величества, – раздался голос Чарли.
Монтгомери оглянулся и увидел, что его подопечный вопреки приказу вышел из кареты.
– Я просил вас оставаться на месте. Разве не так? Почему вы ослушались?
– Потому что опасность миновала и мне нужно размять ноги.
– В таком случае снимите мой чемодан, достаньте из него два кремневых ружья и прикончите этих парней.
Зрачки Чарли расширились, как у совы.
– Я все понял, – произнес он и с этими словами снова исчез в карете.
– Слишком поздно, мой мальчик! – крикнул ему вслед Монтгомери.
Тем временем раненый не умолкал, он продолжал бормотать что-то на непонятном языке. Обернувшись, Монтгомери увидел, что громила пытается сесть, пристально глядя вслед Чарли. Нахмурившись, Монтгомери достал из кармана носовой платок и заткнул рот разбойнику.
Юноша в плаще бросил ему под ноги седло.
– Вы же сказали, что свяжете их! А вместо этого затыкаете пленным рты! – с упреком промолвил он.
– Да, я сейчас свяжу их. Надеюсь, мы будем уже в Портсмуте к тому времени, когда эти негодяи очухаются и смогут снова сесть на лошадей.
– Если вы действительно направляетесь в Портсмут, то выбрали не ту дорогу.
Монтгомери закатил глаза. Оба мальчишки, похоже, были всезнайками! Он не собирался объяснять незнакомцу, закутанному в клетчатый шарф, что сбивал с толку преследователей. Всадники, которые напали на них, не говорили по-английски, но это не означало, что они не знали названия английского порта на южном побережье. Возможно даже, они попали в Англию, прибыв в этот самый порт на корабле.