Дело дважды неразведенного Гарднер Эрл

Мейсон положил трубку, посмотрел на часы и сказал:

– Через пять минут Трэгг будет здесь. Бэннер намеревается позвонить мне, как только переговорит со своим клиентом.

– Вы не сказали ему, что Гейрвин… что он…

– Нет, не сказал. Проверим Хантли Л. Бэннера. Посмотрим, как он работает.

Воцарилась напряженная, полная ожиданий тишина. Зазвонил телефон. Делла Стрит сняла трубку и сказала:

– Это снова Бэннер.

Мейсон поднял трубку своего телефона:

– Да, Бэннер?

– Я созвонился со своим клиентом, Мейсон. Я изложил ему ситуацию так, как вы это сделали мне. Я сказал ему, что вы не удовлетворены предложением, которое я высказал вам в соответствии с его указанием, что вы борец и не хотите напрасно терять время. Я сказал ему, что если то было его последнее предложение, пусть он недвусмысленно скажет об этом. Если же он хочет сделать более щедрое предложение, пусть сообщит свои цифры.

– И что же? – спросил Мейсон.

– Когда он узнал, что вы собираетесь представлять его жену, он немного подумал и сообщил, что готов назвать более высокие цифры. Вне зависимости от того, примите вы их или отвергните, это все, на что он готов пойти.

– И каковы эти цифры? – спросил Мейсон.

– Прибавка довольно значительна, – сообщил Бэннер. – Честно говоря, я был очень удивлен, мистер Мейсон.

– Что конкретно?

– Сто тысяч долларов, выплачиваемых по десять тысяч долларов в год, плюс пятьдесят тысяч долларов по завещанию, – сказал Бэннер. – Это меня совершенно сбило с толку, потому что вчера он сказал, что пятьдесят тысяч – это все, на что он может пойти, что бы ни случилось.

– Вы уверены, что названные вами цифры правильны? – спросил Мейсон.

– Да, конечно.

– Вы разговаривали с мистером Хастингсом?

– Да, конечно.

– Вы в этом уверены? – спросил Мейсон. – Вы уверены, что узнали его голос, что разговаривали именно с ним?

– Послушайте, Мейсон, я строго придерживаюсь в делах этических норм. Я веду дела мистера Хастингса уже довольно давно и хорошо знаю его голос. Я разговаривал лично с мистером Хастингсом. Это его последнее предложение. Вы его принимаете или нет?

– Поздравляю вас с самым неудачным фокусом недели, мистер Бэннер, – сказал Мейсон.

– Что вы хотите сказать?

– А то, что ваш клиент, – ответил Мейсон, – мертв по меньшей мере уже двадцать четыре часа.

На другом конце провода повисла тишина. Мейсон повесил трубку.

Внезапно телефон Деллы Стрит взорвался серией коротких резких звонков. Это Герти подавала сигнал о том, что в приемную вошел лейтенант Трэгг и без предупреждения направляется в кабинет Мейсона.

– Действие начинается, – усмехнулся Мейсон. – Приготовьтесь, миссис Хастингс.

Резко открылась входная дверь, и на пороге появился лейтенант Трэгг, скептическим взглядом оценивающий лица находившихся в кабинете.

– Если я не ошибаюсь, вы миссис Гейрвин С. Хастингс? – спросил он, слегка приподняв свою черную шляпу и внимательно изучая обескураженную женщину.

– Входите и садитесь, господин лейтенант, – сказал Мейсон. – Нет необходимости приступать к драматическому опросу миссис Хастингс, в ходе которого она могла бы повести себя неправильно. Ей известно о смерти ее мужа. Ей только что позвонил директор фирмы ее мужа и сообщил, что мистер Хастингс убит и это, очевидно, произошло некоторое время назад. Он также сообщил, что обо всем информировал полицию. Она просила его сообщить в полицию, что находится у меня.

– И после этого вы сообщили мне о револьвере и утерянной сумочке? – спросил Трэгг, переводя свой проницательный взгляд с Аделлы Хастингс на Перри Мейсона.

– Звонок мистера Бейсона был после того, как я информировал полицию о найденной нами сумочке.

– Задолго ли до этого вы информировали полицию?

– За несколько минут.

– Я надеюсь, что у вас есть свидетели?

– Разумеется. Надеюсь, вы зафиксировали время моего звонка?

– Очень вовремя вы, однако, позвонили! – воскликнул Трэгг. – Чертовски вовремя! – Он внезапно перевел свой взгляд на Аделлу Хастингс. – Хорошо, миссис Хастингс. Теперь вам известно о смерти мужа. Вы знаете, что его застрелили. Вам также известно, что выстрелы сделаны из револьвера, который был в вашей сумочке.

– Нет, не известно.

– Вы были очень удивлены, когда узнали, что ваш муж был убит?

– Я была… я была просто шокирована.

– Мистер Мейсон сказал мне, что свою сумочку вы или потеряли, или она была украдена.

– Ее украли.

– Где?

– В Лос-Анджелесе. Ее украли с сиденья моего автомобиля. Я забежала в магазин, чтобы купить пачку сигарет. Господи, да я и отсутствовала не более тридцати секунд. Кто-то за это время стащил мою сумочку.

– Вы уверены, что она исчезла именно тогда?

– Ее могли взять только в то время.

– Когда вы обнаружили пропажу сумочки?

– Только когда приехала домой. Мне понадобился ключ. Тогда я и обнаружила, что исчезла сумочка, в которой были кошелек и ключи. Мне пришлось звонить, чтобы муж открыл дверь квартиры.

– Что еще было в этой сумочке?

– Много разных мелочей, которые обычно таскает с собой женщина: ключи, водительские права, кредитные карточки, сигареты, губная помада.

– Мне показалось, вы сказали, что у вас кончились сигареты, – заметил Трэгг.

– Я говорю о вещах, которые обычно ношу в своей сумочке.

Трэгг повернулся к Перри Мейсону:

– Вы нашли сумочку в вашем офисе?

– Да.

– Вы посмотрели и описали, что в ней было?

– Да.

– Там были сигареты?

Мейсон посмотрел прямо в глаза Трэгга.

– В сумочке было полпачки сигарет.

Тогда Трэгг повернулся к Аделле Хастингс.

– Это несколько портит ваш рассказ о том, что у вас не было сигарет, – сказал он.

– Это совершенно ни о чем не говорит, – вмешался Мейсон. – Вор без всякого труда мог подложить туда сигареты.

– Это ваша теория, что сюда приходил именно вор и оставил сумочку? – спросил Трэгг Мейсона.

– Да, моя, – ответил Мейсон. – По словам миссис Хастингс, ко мне она не приходила.

– Когда в первый раз вы беседовали с ней?

– Вчера ночью.

– Где?

– В Лас-Вегасе, штат Невада.

– Вас очень заинтересовала сумочка, не так ли?

– В сумочке была значительная сумма денег, – ответил Мейсон.

– Сколько? – спросил Трэгг.

– Три тысячи сто семнадцать долларов и сорок три цента.

– В какое время вы приходили сюда? – спросил Трэгг Аделлу Хастингс.

– Я не приходила сюда, – ответила она.

Трэгг повернулся к Мейсону:

– Вы были на обеде, когда приходила женщина, оставившая здесь сумочку?

– Да.

Трэгг повернулся к Делле Стрит:

– И вы тоже были на обеде, мисс Стрит?

– Да.

– Кто же был в приемной? Герти?

– Да, Герти.

– Что говорит Герти? – спросил Трэгг у Мейсона.

– Герти описала приходившую к нам женщину, но в довольно общих чертах. Герти читала книгу. Она обычно записывает фамилии приходящих клиентов и затем передает список Делле. Именно Делла записывает их адреса и излагает суть их просьб ко мне. Поскольку Делла ушла на обед, Герти спросила у пришедшей женщины ее фамилию.

– И что она ответила?

– Женщина назвалась миссис Хастингс.

– Пусть Герти придет сюда, – сказал Трэгг. – Я сам хочу поговорить с ней.

– Одну минутку, – улыбнулся Мейсон. – Герти не видела миссис Аделлу Хастингс, поскольку та вошла сюда в дверь из общего коридора.

– Тем лучше, – ответил Трэгг. – Посмотрим, сможет ли она опознать миссис Хастингс.

– Послушайте, – сказал Мейсон. – Это несправедливо.

– Несправедливо по отношению к кому? – спросил Трэгг.

– По отношению к миссис Хастингс. Герти не может опознать ее.

– Почему не может?

– Когда та женщина приходила в офис, она была в темных очках. В это время Герти была занята чтением увлекательного романа…

Трэгг повернулся к Аделле Хастингс.

– У вас есть темные очки? – спросил он.

– Да.

– Они у вас собой?

– Да.

– Наденьте их, – попросил Трэгг. – Я хочу посмотреть, как вы выглядите в них.

Мейсон кивнул Делле Стрит, и та сразу же принялась набирать номер телефона Дрейка.

– Пол, это Делла, – сказала она условную фразу и повесила трубку.

Трэгг внимательно следил, как Аделла Хастингс открывала свою сумочку, доставала очки и надевала их, и не обратил внимания на звонок Деллы.

– Встаньте, – сказал Трэгг.

Аделла Хастингс встала.

– Хорошо, – продолжал Трэгг. – Теперь мы сделаем следующее. Миссис Хастингс, вы выйдете в коридор через эту дверь. Затем пройдете в приемную, не говоря ни слова. Герти будет там. Никто не должен произносить ни слова. Если Герти скажет: «Вчера вы оставили здесь сумочку, миссис Хастингс», или что-то в этом роде, это будет опознанием.

– Так не пойдет, – вмешался Мейсон. – Какое же это опознание?

– Почему нет? – спросил Трэгг.

– Герти ничего не знает, что речь пойдет об опознании. Она узнает ту посетительницу в любой молодой женщине, на которой будут темные очки. Представьте себе, Герти посмотрит, увидит темные очки, и, поскольку они составляют самую заметную часть одежды и сразу же бросаются в глаза, она придет к заключению, что…

– Вы хотите сказать, что не собираетесь разрешать своему клиенту участвовать в испытаниях подобного рода? – спросил Трэгг.

– Нет, – неохотно сказал Мейсон, – я не хочу запрещать, но не я считаю, что это справедливо.

– Что ж, – сказал Трэгг, – тогда мы сделаем так, как я сказал, независимо от того, считаете вы это справедливым или нет. Пойдемте со мной миссис Хастингс.

– Хорошо, миссис Хастингс, – вздохнул Мейсон. – Я думаю, что здесь командует лейтенант Трэгг. Идите с ним.

Трэгг открыл дверь из кабинета в коридор, поклонился миссис Хастингс и улыбнулся ей:

– Прошу вас, идите первой. – Трэгг сделал знак Мейсону следовать за ним. – Я хочу, чтобы вы тоже пошли, Мейсон, и чтобы молчали. Будьте позади, никому не мешайте. Я хочу быть уверенным в том, что вы никому не подадите сигнала. И вы тоже, Делла. Я прошу, чтобы вы тоже пошли.

Только после того, как Мейсон и Делла выполнили указания лейтенанта Трэгга, он заметил толпу женщин перед дверью приемной Мейсона.

– Это… что это такое? – спросил Трэгг. – У вас что, коллективный выход или что-то подобное?

– Пойдемте посмотрим, – сказал Мейсон.

– Прежде всего, – сказал Трэгг, – пропустим вперед миссис Хастингс и…

Он осекся, поскольку все молодые женщины повернулись на звук его голоса. Все они были в темных очках.

– Что за чертовщина! – воскликнул Трэгг.

Делла Стрит дала сигнал, одна из молодых женщин открыла дверь в приемную комнату и вошла в нее.

Трэгг поспешил к девушкам, позабыв о миссис Хастингс.

– Я хотел бы знать, кто вы такие и что вы здесь делаете? – спросил он.

– Быстро смешайтесь с ними, – шепнул Мейсон Аделле Хастингс.

Трэгг подошел к входной двери как раз в то время, когда раздался голос Герти:

– Что случилось с вами вчера? Вы оставили свою сумочку и…

Голос в недоумении умолк, поскольку она увидела, что за женщиной, к которой она обращалась с вопросом, входила другая, тоже в темных очках, а за ней – следующая и еще одна.

Мейсон подтолкнул Аделлу Хастингс, и она вошла в приемную вместе со всеми.

Трэгг наконец тоже вошел в приемную.

– Одну минутку, – сказал он. – Герти, видели ли вы одну из этих женщин ранее?

– Я, я… я думала… я не знаю… Сначала я думала, что той женщиной была вот эта, – сказала она, указывая пальцем. – Когда она вошла, я начала ее спрашивать, что случилось с ней вчера, почему она оставила здесь сумочку… но сейчас… сейчас я ничего не понимаю.

– Ладно, – недовольно сказал Трэгг. – Пожалуйста, встаньте все к стене. Постройтесь в линию.

– Это лейтенант Трэгг из полиции, – пояснил женщинам Мейсон. – Если вы выполните все, что он скажет сейчас, вас больше задерживать не будут.

Женщины построились в шеренгу.

– Которая? – спросил Трэгг у Герти.

– Я не знаю, – ответила девушка. – Сначала я думала о первой вошедшей женщине, но сейчас… я не знаю.

– Ладно, – сказал Трэгг. – Все свободны.

Мейсон многозначительно посмотрел на Аделлу Хастингс.

– Все свободны, – повторил он. – Все.

– А вас, миссис Хастингс, – улыбнулся Трэгг, – я попрошу остаться.

– А которая из них миссис Хастингс? – улыбнулся Мейсон.

– Бросьте ваши фокусы, Мейсон! – воскликнул Трэгг.

– Выберите ее, если хотите поговорить с ней, – ответил адвокат.

– Вы разговариваете с офицером полиции, мистер Мейсон! – Трэгг вышел вперед и безошибочно положил руку на плечо миссис Хастингс. – Вы останетесь здесь, – приказал он. – Все остальные могут идти.

– Вернемся в мой кабинет, миссис Хастингс, – сказал Мейсон и первый направился к двери.

– Что у вас было на уме? – спросил Трэгг. – Вы хотели сделать из меня посмешище? Вы думали, что я не смогу выбрать миссис Хастингс из группы женщин, что я, побеседовав с ней, не обратил внимания на ее одежду, цвет волос и фигуру?

– Нет, – улыбнулся Мейсон, – я так совсем не думал. Но вы без какого-либо труда выбрали именно ее. Это мне было необходимо, чтобы убедить присяжных в беспристрастности проведенного теста.

– Иногда, – сказал Трэгг, – мне хочется забыть о нашей дружбе и упрятать вас за решетку. Я должен был предусмотреть это и не попадаться в ловушку.

– Это не ловушка, – сказал Мейсон. – Это опознание. Любое опознаваемое лицо имеет право на то, чтобы он был при этом в составе группы лиц.

– Тогда почему вы не подождали, чтобы мы сделали это в управлении? – спросил Трэгг.

– Потому, – ответил Мейсон, – что там вы не стали бы собирать группу женщин. Вы хотели заставить Герти опознать человека только на основании ее воображения и темных очков.

Мейсон придержал дверь, чтобы прошли Аделла Хастингс, Трэгг и Делла Стрит.

– Я не настолько наивен, – сказал Трэгг. – Вы заранее договорились с Герти, что она опознает миссис Хастингс в первой женщине, которая войдет в приемную. Я должен был остановить всех женщин и пустить Аделлу Хастингс первой.

– Я не говорил Герти ни слова, – возразил Мейсон. – Это было бы неэтично, непрофессионально и незаконно. Я не воздействовал на свидетеля и не пытался как-либо изменять ее показания. Герти правдива, она может поклясться в этом. Более того, это может сделать и Делла.

– Хорошо, – устало сказал Трэгг. – В той сумочке был револьвер?

– Был, – ответил Мейсон.

– Где он?

– В верхнем ящике моего стола.

– Возьмите его. Хотя… нет. Просто выдвиньте ящик. Я сам его возьму.

Мейсон выдвинул ящик, застыл в изумлении, затем выдвинул ящик полностью.

– Я вижу, – сказал Трэгг, – вы задумали еще один трюк. Так не пойдет, Мейсон. Давайте револьвер. Я требую это официально.

Мейсон посмотрел на Деллу Стрит. Она покачала головой. Он снял трубку телефона.

– Герти, ты не брала револьвер из моего стола?

– Что?.. Револьвер? Господи, конечно нет. Я даже не заходила к вам в кабинет. Сегодня первой пришла Делла. Она знает, что я там не была.

– Спасибо, Герти. – Мейсон повесил трубку. Повернувшись к Трэггу, он произнес: – Дело начинает приобретать весьма зловещий характер. Сейчас совершенно очевидно, что кто-то пытается заменить улики и обвинить миссис Хастингс в убийстве.

– Вижу, – заметил Трэгг. – А именно из этого револьвера убили ее мужа?

– Я не знаю, – честно ответил Мейсон.

– Но если не из этого, – сказал Трэгг, – зачем было брать его?

– Как зачем? – удивился Мейсон. – Это ставит миссис Хастингс в опасную ситуацию. Пока не найдем тот револьвер, мы не сможем доказать ее невиновность.

– Но, с другой стороны, – заметил Трэгг, – пока мы не найдем револьвер, мы не можем установить ее вины.

Мейсон покачал головой.

– Трэгг, неужели вы думаете, что я настолько наивен, чтобы запутывать улики?

– Давайте скажем так, – улыбнулся Трэгг, – вы достаточно смелы, чтобы сделать все для решения дела в свою пользу. Вы записали номер револьвера из сумочки?

Мейсон покачал головой:

– Как только я установил, что из револьвера недавно стреляли, я положил его в ящик стола. Я брал его в руку носовым платком. Это был «Смит и Вессон» тридцать восьмого калибра.

Трэгг повернулся к миссис Хастингс:

– Теперь, миссис Хастингс, я хотел бы послушать вас. Начинайте с самого начала. Когда вы видели своего мужа в последний раз?

– Прошлую ночь я провела в своем доме.

– Прошлую ночь? – переспросил Трэгг.

– Нет, позапрошлую.

– Что вы делали там, если собирались обосноваться на жительство в штате Невада, чтобы получить развод?

– Мы разводимся мирно. За проживание в Лас-Вегасе платит мой муж. Он был исключительно добрым человеком. Я думаю, что мы бы не разошлись, если бы не вмешательство других людей.

– Кого? – спросил Трэгг.

– Например, Хантли Бэннера.

– Кто такой Бэннер?

– Адвокат, который ведет дела моего мужа.

– Дело о разводе?

– Он ведет все дела.

– Вы еще не подали заявления о разводе?

– Нет, я еще не прожила необходимого срока в штате Невада.

– Вы оставались в дружеских отношениях со своим мужем?

– Да.

– Как случилось, что вы пришли навестить его и остались на ночь?

– Он попросил меня прийти и обсудить вопрос о разделе имущества. Он сказал, что у Бэннера есть кое-какие идеи относительно заключения соглашения о разделе имущества, но что эти идеи слишком жестки. Мой муж сказал, что он хочет решать вопрос справедливо, чтобы я была довольна, и мы расстались друзьями.

– Вы сказали, что ночь провели у него в доме?

– Да.

– В одной спальне?

– Нет, мы же живем раздельно. Я провела ночь в своей спальне. Я собиралась поехать в какой-нибудь отель, но Гейрвин сказал, что это было бы неразумно, ведь в доме четыре пустые спальни, поэтому мне лучше остаться там.

Страницы: «« 12345678 ... »»

Читать бесплатно другие книги:

Их объявили в розыск, как отпетых убийц. В итоге, двое бывших спецназовцев оказываются у чеченских б...
На острове Скелета, затерянном в Тихом океане, братья-сыщики Дима и Алешка обнаружили… одичавшего че...
Космическая шхуна «Нострадамус» совершая очередной полет, встречает корабль инопланетной цивилизации...
Автор не несет ответственности за те обстоятельства, которые привели вас к покупке этой книги, а так...
Наступила весна. И с первого же марта по России прокатилась волна катастроф. Сперва они казались нез...
В остросюжетном романе «Дуэль Пономаря» экстрасенс, народный целитель Игорь Сергеевич Дарофеев по пр...