Запретам вопреки Беллоу Ирен
– Я сама, – просто сказала Дейзи. – В детстве у меня не было дома в полном смысле этого слова. Родители переезжали с места на место, жили в основном за границей, надолго нигде не задерживаясь. Потом я жила в доме бабушки, после ее смерти дом перешел к тете Бетси.
Мне было хорошо с ними, я привыкла считать ее дом родным, пока Бетси не вышла замуж за Майкла Причарда. У них родились один за другим дети. Наверное, тогда я и начала мечтать о собственном доме. Именно таким, как сейчас, он мне и представлялся. Только я не знала, что моя мечта станет реальностью гораздо раньше, чем я предполагала… – В голосе прозвучали грустные нотки. Вспомнилось, стечение каких обстоятельств привело к этому.
Дейзи замолчала, удивившись своей откровенности. А главное, с кем? С человеком, которого она предпочла бы никогда больше не видеть. Она заметила, как внимательно слушал ее Филипп. В глазах его появилось напряжение, он словно ждал от нее еще каких-то признаний. Но, видимо, не дождался, судя по мелькнувшему в глазах недовольству. Дейзи отвела взгляд, уставившись на свои руки. Садовые перчатки не защитили их от грязи под ногтями. Она сжала пальцы в кулачки.
Не дожидаясь приглашения, Филипп сел рядом, и Дейзи снова охватило чувство тревоги. Мысленно перебирая все возможности избавиться от его присутствия до возвращения Эндрю, она снова вспомнила о гостеприимстве.
– Ну вот, экскурсия закончена, можно выпить кофе, – светским тоном заговорила она.
– Дейзи, а чем занимались твои родители?
Ты знала, почему они переезжали с места на место? – осторожно спросил Филипп.
– Н-нет, – поколебавшись, ответила Дейзи встала. Не хватало еще говорить с ним о родителях, подумала она. – Я жила с ними до шести лет, а потом мы виделись редко, – добавила она, чтобы не показаться грубой. – Приглашаю на чашку кофе, – сказала она, направляясь к двери.
– В порядке компенсации за несостоявшийся совместный завтрак? – насмешливо спросил Филипп, последовав за ней. – Я бы не отказался от ланча вдвоем.
Возмутительное нахальство! – воскликнула про себя Дейзи, торопливо пересекая холл. До возвращения Эндрю оставалось меньше двух часов. Филипп Тарсен явился в ее дом без приглашения, пробыл в нем не больше получаса и уже пытается здесь командовать! Мысленно негодуя, она вошла в кухню и занялась приготовлением кофе. Филипп сел за стол возле окна. Надо же было ему выбрать место, на котором всегда сидит Энди! – подумала Дейзи с нарастающим раздражением и тут же заметила, что, как и сын, Филипп уставился в окно, за которым росли три величавых дуба. Их ветки бросали тени на высокий потолок кухни, создавая таинственный рисунок. Эндрю любил наблюдать за причудливым танцем теней, отыскивая в них очертания знакомых ему предметов или животных. Романтик, любовно думала о сыне Дейзи, когда тот пытался рассказать ей о том, что видит в подвижных скрещениях ломаных линий. Вот и Филипп, закинув назад голову, смотрит на потолок. Но то, что вызывало в ней умиление, когда это проделывал сын, сейчас невыносимо раздражало. Невыносимой была сама мысль об их похожести.
Эндрю самое родное существо в мире, а Филипп Тарсен совершенно чужой человек. Чужой, чужой, твердила Дейзи, засыпая кофе в турку.
И она не намерена делить с ним сына, который принадлежит только ей!
– Я думаю, у нас с тобой много общего помимо сына, – вдруг сказал Филипп, окинув ее взглядом. Даже в простом комбинезоне нельзя было не заметить, какая у нее красивая фигура. – Ты вроде меня предпочитаешь жить подальше от городской суеты, поближе к первозданной природе. Сколько веков этим трем богатырям? Наверное, не меньше трех. Представляешь, как много интересного из истории этого места можно было бы узнать, если бы деревья заговорили.
– Об истории этого края можно узнать из книг, – сухо заметила Дейзи.
– Книги пишут, увы, люди. А это всегда субъективный взгляд на прошлое. – Он помолчал. – А потому в них много не правды, – добавил он тихо.
Дейзи пожала плечами. Сейчас ее раздражало в Филиппе все: голос, манерная многозначительность. Короче, сам факт его пребывания в их с сыном доме.
Порывисто поднявшись, Филипп прошелся по кухне.
– Знаешь, я думаю, Эндрю понравится мой дом. Он не такой старый, как этот, но в чем-то похож, к тому же гораздо просторнее. Вокруг леса, но и до города недалеко. Да, ему должно там понравиться, – повторил он уверенно.
Хорошо, что Дейзи успела разлить по чашкам кофе. Она замерла с туркой в задрожавшей руке. Поспешно поставив ее на плиту, она прикусила губу и оперлась на стол, чтобы устоять на ногах. Филипп Тарсен собирается отобрать у нее сына! Мысли вихрем проносились в голове.
Она выносила и вырастила сына без его помощи, значит, нет у него такого права!
– Эндрю любит этот дом. Это наш с ним дом! Здесь у нас друзья, здесь мы счастливы. – Тихий голос ее срывался на крик. – И нам больше никто не нужен!
Филипп молчал, отвернувшись к окну. Глядя ему в спину ненавидящим взглядом, Дейзи к стыду своему вдруг вспомнила, как мечтал Эндрю найти отца. Мальчик придумывал его, рисовал в своем альбоме. Она привыкла гнать от себя виноватую мысль, что мальчик тоскует, видя, как другие дети уходят из школы, держа за руку своих отцов. Возможно, именно чувство вины перед сыном заставило ее нарушить уединение и согласиться на поездку в Лос-Анджелес.
О встрече там с Филиппом Тарсеном она совсем не думала. Разве что подсознательно…
Но так или иначе она не была готова к тому, что не пройдет и недели, как отец Эндрю появится в ее доме.
– Будет лучше, если ты уедешь, – решительно произнесла Дейзи в напряженной тишине.
– Нет, Дейзи, на этот раз тебе от меня не избавиться, – ответил Филипп и подошел к ней. – Я останусь здесь до тех пор, пока не заполучу своего сына.
Заполучу! Слово-то какое жуткое, подумала Дейзи, испуганно глядя в зеленоватые глаза Филиппа. Словно ребенок вещь, которую можно приобрести за деньги! Ты даже встречи с ним не заслужил! – мысленно воскликнула она. Гнев вытеснил на секунду страх. Глаза ее вспыхнули.
– Эндрю не твой сын! – сказала она с вызовом. – Его родной отец…
– Погиб в автокатастрофе, – спокойно досказал за нее Филипп. – Слышали, уже слышали.
Не стоит повторять ложь, за которую тебе должно быть стыдно, Дейзи. – Он говорил мягко, с легкой насмешливостью. Неожиданно его руки легли ей на талию. Не успела Дейзи опомниться, как оказалась прижатой к его груди. – Сколько же в тебе упрямства, если ты осмеливаешься отрицать очевидный факт, – сказал Филипп, глядя ей прямо в горящие ненавистью глаза. – Хватит играть в игры, Дейзи, – отеческим тоном произнес он и коснулся губами ее волос.
Дейзи внутренне замерла, только по спине пробежал озноб. О каких играх он толкует?
В Эндрю весь смысл ее жизни, она готова драться за него. Филипп не должен догадаться о женской слабости ее тела.
– Немедленно убери от меня руки! – потребовала Дейзи, пытаясь вырваться из его объятий, и тут же почувствовала, что Филипп еще крепче прижал ее к себе. Дышать стало труднее, сердце гулко билось. – Пусти! – выдохнула она.
– Мне бы следовало задушить тебя за все, что ты сотворила со мной! – вырвалось у Филиппа. Удерживая одной рукой Дейзи за талию, а второй схватив за волосы, он оттянул ее голову так, чтобы она подняла к нему лицо, и закрыл ей рот поцелуем.
Лишившись последней возможности дышать, Дейзи поняла, впадая в обморочное состояние, что близка к исполнению его желания видеть ее задушенной. В голове мутилось, грудь разрывалась от боли. Прервав на мгновение грубый до жестокости поцелуй, Филипп дал ей возможность произвести судорожный вдох-выдох.
После чего снова завладел ее губами в страстном поцелуе, от которого по всему телу разлилось жаркое томление. От стыда за реакцию своего тела Дейзи закрыла глаза. Рассудком она понимала, что Филипп использует свою мужскую сексуальность для того лишь, чтобы унизить ее, подавить ее волю. И на физиологическом уровне он добился успеха. Она не противилась, когда его рука, скользнув ниже спины, прижала ее так, что возбужденная плоть уперлась ей вниз живота. Тело Дейзи обмякло, голова закружилась. Она уронила голову на его грудь. Мелькнула мысль: как хорошо, что на ней комбинезон. Хотя никакая одежда, хоть рыцарские латы, не спасла бы ее от физического влечения к Филиппу Тарсену. Чтобы удержаться на ногах, Дейзи положила руки на широкие мужские плечи, самую надежную опору для слабой женщины, и застонала.
4
Нет, это не я! Все это происходит не со мной! – вспыхивало в голове Дейзи, когда она почувствовала на своей груди руку Филиппа.
Тело ее сотрясала разрушительная сила страсти.
Мучительная борьба между настоятельным требованием тела и слабеющим голосом рассудка грозила закончиться не в пользу последнего, когда спокойный голос Филиппа произнес:
– Вот теперь, я думаю, нам не составит труда договориться.
Дейзи вскинула голову. Филипп смотрел на нее с насмешливой снисходительностью триумфатора. Его взгляд подействовал на нее как холодный душ. Первое, что подумала Дейзи, протрезвев от угара страсти, была мысль: господи, что же я наделала?! Не иначе как сошла с ума! Она отпрянула, судорожными движениями поправила лямки комбинезона, которые Филипп стянул с ее плеч, чтобы добраться до обнаженной груди. Как назло, в этот день она не надела лифчика! И, от стыда покраснев до слез, Дейзи выбежала из кухни. Ближайшее место, где можно было укрыться, ванная комната. Она закрыла дверь на щеколду, глянула на себя в зеркало и, закрыв лицо ладонями, опустилась на край ванны.
Ведь знала, что Филипп разыскал ее с одной целью – отнять у нее сына! Вместо того чтобы подумать, как избавиться от него до возвращения Эндрю домой, она снова оказалась в его объятиях! Более глупого поведения взрослой женщины и представить трудно! Какой стыд!
Какое унижение! Все тело дрожало после пережитой встряски. Дейзи пустила холодную воду, чтобы охладить горящее лицо. Стало легче, словно вода окончательно погасила пожар, разгоревшийся в ее крови. Когда дрожь прошла, Дейзи промокнула лицо полотенцем, взглянула на часы и заставила себя встать. Времени до прихода сына оставалось совсем немного. Надо действовать быстро и разумно. В кухне на столе остывал приготовленный кофе. Чашка кофе сейчас ей не помешала бы, чтобы в голове все стало на свои места. Но там ее дожидается Филипп…
Сделав несколько глубоких вдохов и выдохов, Дейзи бесшумно отодвинула задвижку и вышла в коридор.
В кухне Филиппа не оказалось. Остывший кофе на столе стоял не тронутый. Вылив содержимое чашек в раковину, Дейзи заново засыпала кофе в турку.
– А, ты здесь, – сказал Филипп, входя. А я-то думал, куда ты запропастилась, и ищу тебя повсюду.
Дейзи в замешательстве уставилась на него.
Филипп явно чувствовал себя, здесь как дома.
На нем уже не было ни куртки, ни свитера, только майка с короткими рукавами и джинсы, что придавало ему домашний вид. Обнаженные мускулистые руки, обтянутая тонкой тканью выпуклая грудная клетка… Он выглядел так сексуально, что желание снова вспыхнуло в теле Дейзи, заставив ее покраснеть. Особенно унизительным было то, что Филипп в отличие от нее был внешне холоден и невозмутим.
– Какое счастье выпить горячего кофе! – сказал он, садясь к столу. – Надеюсь, ты и ланчем покормишь меня, когда придет Энди. Я страшно проголодался. – Филипп закинул руки за голову и стал наблюдать за Дейзи. – Но, пока он не пришел, нам стоит поговорить.
Она молча разлила свежезаваренный кофе, подвинула ему чашку, села ближе к окну и все так же молча принялась пить обжигающий рот кофе. На Филиппа старалась не смотреть, предпочитая изредка поглядывать за окно.
– Я согласен с тобой, виды, открывающиеся из окон твоего дома, очаровательны. – При этом Филипп не сводил глаз с лица Дейзи. – Ты тоже выглядишь очаровательно, – добавил он, пытаясь поймать ее взгляд, и, когда ему это удалось, широко улыбнулся.
– Лестью ты ничего не добьешься, можешь не стараться, – вынуждена была ответить хоть что-то Дейзи. – Лучше пей свой кофе, а то снова остынет. – Она помолчала, украдкой наблюдая за тем, как Филипп берет чашку и подносит ко рту. Было во всей этой сцене нечто до боли домашнее, что немедленно вызвало в ней гневный протест. – Что касается ланча, то в центре поселка есть хорошее кафе, где можно вкусно поесть, если ты действительно голоден, – равнодушно заметила она с тайной надеждой, что Филипп отправится туда и даст ей время найти выход из сложившейся ситуации. Можно было бы уехать вместе с Эндрю за время отсутствия Филиппа.
– Нет, дорогая, и не мечтай, что я соглашусь оставить тебя теперь хоть на минуту, – со злорадством в голосе сказал Филипп. Допив кофе, он поставил на стол пустую чашку. – Кофе вкусный, спасибо. Думаю, приготовленный тобой ланч окажется не хуже того, что подают в кафе. – Дейзи молчала. – Надеюсь, ты не будешь настолько жестокой, что откажешься покормить умирающего с голоду человека? – Поскольку Дейзи продолжала хранить молчание и смотреть в окно, Филипп обогнул стол и сел на подоконник так, чтобы загородить ей вид из окна. – Ведь из-за тебя у меня не было времени позавтракать в отеле.
Дейзи бросила на него косой взгляд.
– На умирающего человека ты не похож.
К тому же ты завтракал в самолете. Я летела этим рейсом и знаю, что там подают на завтрак.
– Возможно, для вас, женщин, берегущих фигуру, того, что подают в самолете, достаточно.
Лично для меня их завтрак что слону дробина.
Дейзи слушала его невнимательно, думая о том, что смешно тратить силы на споры о какой-то еде, когда речь идет о самом главном для нее: о сыне. Если она покормит Филиппа сейчас, возможно, будет проще договориться с ним о компромиссе. Например, о том, чтобы он изредка навещал Эндрю. Так ведь бывает, когда родители расходятся. Главное, чтобы Филипп не вторгался в их с сыном налаженную жизнь. Мысль увидеть его сидящим рядом с Эндрю за столом казалась ей невыносимой.
– Если хочешь, я приготовлю тебе горячие сандвичи. Только, кроме яиц, хлеба и молока, в доме ничего нет. Я собиралась съездить в супермаркет за покупками, но из-за тебя не успела.
Полчаса спустя Филипп опустошил тарелку, подобрал последние крошки хлеба и откинулся на стуле.
– Ты не обманула моих надежд. Такого вкусного хлеба я никогда не пробовал.
– Хлеб домашний, сама пекла, – не удержавшись, сказала Дейзи. Пока Филипп ел, вся ее ненависть к нему куда-то улетучилась. Зато с каждой минутой нарастало нервное напряжение.
– Ты замечательная хозяйка, – сказал Филипп то ли с восхищением, то ли с удивлением. – Знаешь, среди знакомых мне женщин я не помню ни одной, которая умела бы печь хлеб.
Ты единственная.;
Дейзи собрала со стола и снисходительно посмотрела на сидящего Филиппа.
– Естественно. Всю жизнь ты выбирал тех, кто годится только в любовницы. Другие варианты тебе были ни к чему при твоем образе жизни.
А любовницы, как правило, не любят готовить.
Зачем? Если можно пойти в ресторан и поесть, не обременяя себя хозяйственными заботами.
Саркастическое высказывание Дейзи явно попало в цель. Филипп нахмурил брови, глядя на нее исподлобья. Она поняла, что задела его за живое, но сделала вид, что ничего не заметила.
– Еще кофе? – с холодной вежливостью спросила она, стоя спиной к Филиппу и вытирая руки после мытья посуды. От нее требовалась максимальная концентрация, чтобы сохранять внешнее спокойствие и ясность в мыслях.
– Не откажусь.
Голос Филиппа прозвучал над самым ее ухом, и Дейзи чуть не вскрикнула от неожиданности.
Как могла она не услышать его шагов?
– Но только вместе с тобой, – добавил Филипп. – Думаю, еще одна чашечка кофе нужна тебе для поддержания сил. Очень скоро, – он посмотрел на часы, – тебе предстоит признаться сыну во лжи. А это тяжелое испытание для такой самоуверенной особы, как ты.
Дейзи ощущала всем телом его присутствие за своей спиной. Она замерла, не в силах обернуться.
– Ты права: в прежней жизни я выбирал не тех женщин, на которых мне хотелось бы жениться. Впрочем, тогда я и не думал о создании семьи. Для этого были серьезные причины. Прежде всего, характер моей работы в то время. Встреча с тобой, так уж сложилось, была короткой, но именно после этого случая моя жизнь в корне изменилась. Изменился с тех пор и я.
– Сомневаюсь, – пробормотала Дейзи, чувствуя теплое дыхание Филиппа на своей шее.
– Напрасно, – сказал Филипп. – Людям, причем независимо от их пола, свойственно взрослеть, менять вкусы, привычки. Конечно, известие о том, что у меня есть сын; потрясло меня не меньше, чем твое появление в отеле Лос-Анджелеса. Ты многого не знаешь обо мне. Точнее, ты вообще ничего не знаешь обо мне. Но сейчас речь не о нас, а о нашем сыне. Так вот, на этот раз ты не нужна мне в качестве любовницы. Я собираюсь жениться на тебе, потому что хочу, чтобы мой сын жил вместе со мной. А мальчику в его возрасте нужны оба родителя., – Что ты сказал?! – Дейзи резко повернулась к нему. – Может, у тебя с головой плохо?
С какой стати я должна выходить за тебя? Да я… – она задохнулась от возмущения, – да я за тебя никогда не вышла бы, будь ты даже последним мужчиной на этой планете!
Глаза ее метали гневные молнии, но Филипп не дрогнул под их обстрелом. Он внимательно смотрел на нее какое-то время, потом небрежно пожал плечами.
– Какая ты несговорчивая. – Он помолчал, взгляд его стал жестким. – У тебя нет другого выхода, Дейзи. И согласия твоего мне не требуется. Я принял такое решение.
Нервный смешок вырвался у Дейзи.
– Ты говоришь глупости. Для брака требуется согласие двух сторон.
Презрительная улыбка появилась на губах Филиппа.
– Только не в тех случаях, когда мать скрывает сына от отца и отца от сына, как это сделала ты. Ни дурачить меня, ни скрыться от меня тебе больше не удастся. Создание полной семьи для мальчика самое правильное решение, и мы сейчас не будем это даже обсуждать. Нам лучше обсудить, что ты скажешь Энди, когда он увидит меня. – Он помолчал. – Только не вздумай снова лгать, – добавил он с угрозой.
Дейзи растерянно смотрела в лицо Филиппа, на котором читалась твердая решимость.
Загнанная в угол, она вдруг почувствовала такой прилив ярости, что в глазах потемнело. Не успев подумать, она влепила ему изо всех сил пощечину.
– Не смей меня запугивать! Ты, прожигатель жизни! Герой-любовник! Кем ты себя возомнил? Судьей? Прокурором? Ты привык жить только для себя, что ты можешь знать о воспитании детей?! – Встретив ледяной взгляд зеленых глаз, Дейзи осеклась.
– Ты совершила очень большую глупость, Дейзи, – медленно сказал Филипп. – Мне нужен сын, ты мне вовсе не нужна. Я хотел жениться на тебе только из добрых чувств. Но ты явно предпочитаешь судебное разбирательство.
– Мне плевать на твои добрые чувства! – Дейзи почти задохнулась от ненависти к этому самоуверенному наглому типу. Она была уверена, что пощечину он получил справедливо. – Ни один суд на земле не примет решения в твою пользу и не лишит меня сына, если я расскажу всю правду.
– А правда, как известно нам обоим, состоит в том, что легкомысленная девчонка семь лет назад решила избавиться от своей девственности, чтобы не отставать от ровесниц. С этой целью она использовала не совсем трезвого молодого мужчину, которого видела в первый раз. Неплохая характеристика для матери, правда? – Филипп глумливо улыбался. – А когда обнаружила, что забеременела, решила скрыть этот факт от отца ребенка, лишив своего сына законного права узнать, кто его отец.
– Ты лжешь! Все было не так! – закричала Дейзи. – Это ты, опытный в таких делах мужчина, затащил меня в постель в собственной квартире на глазах у своей невесты и ее друзей!
– Не лги! Не было у меня тогда никакой невесты! – возмутился Филипп, схватив Дейзи за плечи.
– Это ты лжешь! Линда сама мне рассказала на следующее утро, что вы предназначены друг для друга, – выпалила Дейзи, пытаясь скинуть его руки.
Но хватка Филиппа вдруг ослабла, и он убрал руки, недоверчиво глядя на Дейзи. На этот раз она явно не лжет. Вспомнив поведение Линды после возвращения из Ливана, он готов был допустить, что подобный разговор между двумя подругами мог состояться. Именно тогда Линда окружила его столь плотной заботой, которой он, выбитый из привычной колеи, не в силах был сопротивляться. Значит, она заранее готовилась к длительной осаде, поставив себе цель во что бы то ни стало выйти за него замуж. Филипп задумался. Возможно, именно Линда, приревновав, заставила Маршу покинуть его квартиру. Но почему она не полетела к родителям в Ливан, по-прежнему оставалось для него загадкой.
Охваченная праведным негодованием, Дейзи ничего не заметила. Пережитые страдания, унижение и боль, накопившиеся за семь лет, вдруг выплеснулись наружу.
– Я хотела сообщить тебе о рождении сына, но узнала, что ты уже официально помолвлен с Линдой Харвуд. Надеюсь, хоть об этом ты помнишь. И тебе хватило наглости явиться сюда, чтобы обвинять меня! – Она так энергично вскинула голову, что расстегнулась заколка и ее пышные волосы рассыпались по плечам. Подняв дрожащие руки, она попыталась собрать их снова, но пальцы не слушались ее. С досады она швырнула заколку на стол. – Убирайся из моего дома, меня тошнит от тебя! – Слезы душили ее, но расплакаться сейчас было бы унизительно для ее достоинства. Чтобы не выдать себя, Дейзи отвернулась.
– Подожди. – Филипп взял ее холодные ладони в свои, сжал их и попытался заглянуть ей в лицо. – Прошу тебя, успокойся. Ты хочешь сказать, что ушла из моей квартиры только из-за того, что наговорила тебе Линда? Или она посмела выгнать тебя?
– Никто меня не выгонял, я ушла сама, – гордо вскинув голову, ответила Дейзи. – Тем более что я все равно собиралась уехать на каникулы.
– Но ты обещала дождаться меня, помнишь? – с надеждой спросил Филипп, поймав наконец ее взгляд. Теперь он говорил совсем по-другому, мягко, по-дружески. – Сознайся, что ты ушла из квартиры только потому, что приревновала меня к Линде.
– Приревновала тебя к Линде? Ты слишком высокого мнения о себе, Филипп Тарсен! – с презрением бросила ему в лицо Дейзи. Вырвав ладони, она отступила от него на безопасное расстояние. – Просто я поняла из рассказа Линды, что ты собой представляешь. После этого все твои слова и обещания потеряли для меня значение. Я никого не обманывала в отличие от тебя. – Дейзи неожиданно засмеялась, и так же неожиданно смех ее оборвался. – Даже смешно вспоминать, какой наивной я тогда была, – ровным голосом произнесла она. – Если честно, мне никогда не приходило в голову винить тебя в том, что произошло со мной позже. Во всем виноваты моя наивность и неопытность в те годы. Точно так же, я считаю, и у тебя не может быть ко мне никаких претензий! – с горячей убежденностью произнесла Дейзи. – Просто так сложились обстоятельства. Самое лучшее, если мы сделаем вид, что встречи в Лос-Анджелесе не было. – Она перевела дыхание.
– На секунду Филиппа охватило глубокое чувство уважения к силе духа этой женщины, не побоявшейся после гибели родителей самостоятельно принять решение и родить ребенка. Ведь она была тогда еще такой юной… А с каким достоинством держится сейчас! Если бы Линда не вмешалась в их отношения, все могло бы сложиться по-другому, с грустью подумал он.
С Дейзи он согласен в одном: бессмысленно теперь упрекать друг друга. И все-таки она не имеет права поступать так жестоко, лишая его сына, а Эндрю – отца. Когда-нибудь Дейзи поймет это, возможно года через два-три, когда сын повзрослеет. Нет-нет, он ждать не собирается!
Надо только найти к ней подход.
– Недавно ты мне сказала, что прошлое это прошлое, о котором надо забыть, что ты предпочитаешь смотреть в будущее. Помнишь? – строго спросил Филипп, не отпуская ее взгляда. Он увидел, как в ее глазах отразилась целая гамма чувств: растерянность, смущение, даже что-то похожее на нежность и, наконец, выжидательная настороженность. Дейзи явно не собирается разоружаться перед ним.
Если бы он знал, как хочется ей сейчас снова оказаться в его руках, прижаться к нему всем телом, почувствовать себя слабой и беззащитной рядом с ним, таким сильным и страстным.
Дейзи презирала себя за это. Ты ему не нужна, твердила она себе. Разве он так не сказал? Ему нужен только твой сын! Волнение сжало горло, и она промолчала.
– Если тебя не устраивает мое предложение, Дейзи, я готов послушать, что предлагаешь ты.
Только помни, твое будущее и будущее нашего сына неразрывно связаны со мной. – Слова Филиппа прозвучали жестко. Он заметил, как гнев снова вспыхнул в ее голубых глазах, как сжались в кулаки ее руки. Но при этом он был уверен, что стоит ему завладеть ее губами, как она снова окажется в плену собственной чувственности.
Наверное, эти мысли отразились в его взгляде, потому что тело Дейзи мгновенно среагировало на этот призыв, и она ничего не могла с этим поделать. Встреча с Филиппом в отеле Лос-Анджелеса пробудила в ней воспоминание об их первой ночи, которое, как ей казалось, навсегда исчезло из памяти за долгие семь лет.
Филипп смотрел на нее с легкой улыбкой и думал, сколько еще мужчин было в ее жизни. Не так уж он глуп, чтобы поверить, будто у такой женщины, как Дейзи Остин, нет близкого друга. Жизненный опыт слишком рано убедил его в том, что женщин оставлять без присмотра нельзя даже на два месяца, не говоря уже о годах…
Но как бы то ни было, Дейзи мать его сына.
Следовательно, ей придется навсегда распроститься со своим любовником. Он не допустит, чтобы жизнь его сына была омрачена появлением в доме «друзей» матери, которых ему прикажут называть «дядями». Если же Дейзи нуждается в сексе… Что ж? Он сам способен удовлетворять ее желания, даже если она откажется официально стать его женой. Пусть продолжает упорствовать, только скрыть свое физическое влечение к нему ей не удалось. Филипп решительно подошел к Дейзи, обнял ее и склонил голову. Замерев в предвкушении его поцелуя, она не нашла в себе сил отступить, как требовал того здравый смысл. Но в этот момент до них донесся шум подъехавшей машины и веселые детские голоса.
– Это соседка, миссис Гибсон, привезла Энди. Ее сын учится с ним в одном классе, – сказала Дейзи, отстраняясь от Филиппа.
– Дейзи, ты где? Принимай сына, – послышался голос миссис Гибсон из прихожей. Не прошло и минуты, как ее голова появилась в приоткрытой двери, а за ней в комнату вплыла дородная матрона с ослепительной улыбкой на смуглом лице. – Извините, если помешала, но я решила убедиться, здесь ли ты, прежде чем оставить Эндрю.
– Спасибо, Молли. Конечно, я здесь, куда я могу деться?
– Ты не забыла, что завтра в школе праздничный утренник? На всякий случай я заехала в магазин и купила кое-что для твоего и своего сына. – Она протянула Дейзи большой пластиковый пакет. Если будут проблемы с костюмом, позвони. Ну, я пойду, не буду вам мешать.
– Вы нам нисколько не мешаете, – заговорил Филипп. – Дейзи, дорогая, ты не хочешь познакомить меня со своей подругой?
На секунду Дейзи потеряла дар речи от изумления и гнева. Филипп явно издевался над ней, назвав прилюдно дорогой, да при этом еще обнимая ее за талию. Она видела, как глаза Молли загорелись любопытством и восторгом при виде такой сцены.
– Дейзи у нас известная скрытница, – сказала Молли, внимательно разглядывая незнакомого мужчину. – Если бы не телевидение, мы бы так и не узнали, что в нашем поселке живет знаменитая писательница. А я – соседка и ее ближайшая подруга Молли Гибсон, – гордо произнесла она и протянула руку.
Филипп наклонил голову, поднял ее могучую руку к губам и поцеловал. Лицо Молли снова расплылось в улыбке.
– Рад с вами познакомиться. Меня зовут Филипп Тарсен. С Дейзи мы очень давние друзья. – Искоса взглянув на Дейзи, он заметил, как вспыхнуло ее лицо. – Дорогая, подтверди, что я ничего не придумал. – Он сжал пальцы на ее талии, побуждая к ответу.
– Да, – выдавила Дейзи, злясь на себя и Филиппа, поставившего ее в двусмысленное положение. Он явно давал понять Молли, что между ними существуют интимные отношения.
Но хороша подруга! – возмутилась Дейзи, наблюдая, как Молли кокетничает с Филиппом.
Что это с ней? Ей еще не приходилось видеть счастливую в браке Молли, которая столь возбудилась бы при виде незнакомого мужчины.
А ведь Филипп не отличается внешней красотой. Да, от него исходит сила мужского обаяния. Но только в тех случаях, когда у него определенная цель. Интересно, зачем ему понадобилось очаровывать ее соседку?
Молли заразительно смеялась, разговаривая с улыбающимся Филиппом.
– Дейзи, почему ты так долго скрывала от меня своего друга? – восторженным тоном спросила Молли. – Теперь мне понятно, почему ты отказала нашему доктору два года назад, когда он сделал тебе предложение. – Она скосила глаза на Филиппа. – А ведь доктор Кейсли самый завидный холостяк на всю округу, – пояснила она.
– Мистеру Кейси я не отказала, – энергично запротестовала Дейзи, незаметно подмигнув подруге. Та ничего не поняла и с удивлением смотрела на нее, округлив карие глаза. – Я только сказала, что мне нужно время подумать.
– Ничего себе! Два года уж думаешь, – язвительно прокомментировала Молли и засмеялась.
– У Энди в школе начинаются каникулы, и мы втроем собираемся поехать к моей матушке в Сиэтл. Вы бы не могли, миссис Гибсон, присмотреть за домом, пока мы будем отсутствовать?
– Ну конечно! – воскликнула Молли. – Для меня это не составит труда. Могу только порадоваться за вас. Дейзи так редко куда-нибудь выбирается из нашей глуши. Я всегда говорила ей, что в ее возрасте женщине необходимо бывать в мужском обществе. И сыну это пойдет на пользу.
Энди чудесный мальчик, потому что у него замечательная мать. Но Дейзи пытается заменить ему и отца. А это, по-моему, не правильно. Извини, подруга, я говорила это тебе и раньше.
Дейзи даже рот открыла, потрясенная предательским поступком Молли, но сказать ничего не успела, потому что заговорил Филипп:
– Полностью с вами согласен, миссис Гибсон.
– Зовите меня просто Молли, – великодушно предложила ему она.
– Спасибо, Молли. Так вот, я пришел к выводу, что пора изменить сложившееся положение, – ровным бархатистым баритоном доверительно начал Филипп, по-прежнему удерживая за талию Дейзи, стоявшую рядом, которая с недоверчивым видом смотрела на него снизу вверх. Ей даже на мгновение показалось, что речь идет не о ней, настолько невероятно было то, что говорил Филипп. – Дейзи, на мой взгляд, чересчур много времени проводит за письменным столом. А писателю, о чем бы он или она ни писали, постоянно нужно расширять свой кругозор, обогащать личный опыт.
Молли энергично кивала в такт его словам.
– То же самое и я ей постоянно твердила, – сказала она, с обожанием глядя на Филиппа. – Ну, может, другими словами.
Они говорят обо мне так, словно меня здесь нет, подумала Дейзи. От Филиппа всего можно ожидать, но не от самой близкой подруги!
И Дейзи взорвалась.
– Прекратите! – приказала она. – Ни в какой Сиэтл я не собираюсь ехать, Молли. Филипп Тарсен любит пошутить, чтоб ты знала.
И вообще, ты все поняла не правильно.
Молли ухмыльнулась с видом многоопытной женщины.
– Дейзи, хватит скрытничать. Неужели, ты думаешь, я не вижу, что происходит? – И она весело засмеялась, глядя на не правильно застегнутые пуговицы на кофточке Дейзи.
Проследив за ее взглядом, Дейзи покраснела и судорожно стала исправлять собственную оплошность.
– Мог бы предупредить меня, – гневно бросила она вполголоса Филиппу, который лукаво смотрел на нее и улыбался. Его улыбка едва не свела ее с ума. Дейзи снова захотелось ударить его по самодовольному лицу, В этот момент в кухню вбежал Эндрю.
– Мам, я есть хочу! Ты скоро? – Увидев незнакомого мужчину, он остановился в нерешительности, нахмурил брови, потом перевел вопросительный взгляд на мать. – Кто это?
– Ланч я приготовила, мой дорогой, осталось только подогреть, – немного растерявшись, сказала Дейзи, но успела взять себя в руки прежде, чем вмешался Филипп. – Отправляйся переодеваться и умываться, – строго сказала она. – Вернешься, и я познакомлю тебя с нашим гостем. Молли, спасибо, что захватила из школы Эндрю, – обратилась она к подруге после того, как сын, еще раз с любопытством посмотрев на мужчину, послушно направился в свою комнату на второй этаж.
Молли сообразила, что ей пора удалиться, и поспешно распрощалась с подругой и Филиппом.
– Я пойду подготовить Эндрю к встрече с тобой, а ты, пожалуйста, останься здесь. Или подожди в гостиной, – с рассеянным видом сказала Дейзи, внутренне сосредоточившись на предстоящем разговоре с сыном.
– И ты скажешь ему всю правду? – недоверчиво спросил Филипп.
Дейзи отвернулась.
– Я скажу ему правду, – медленно ответила она, сцепив перед собой пальцы опущенных рук.
– Мне нужно знать, какую правду ты собираешься поведать сыну на этот раз, а потому я хочу присутствовать при вашем разговоре, Дейзи тяжело вздохнула.
– Не нужно. Оставайся здесь. Энди всего седьмой год. Я расскажу ему ту часть правды, которую он сможет воспринять. Не беспокойся, у меня нет тайного замысла изобразить тебя монстром. Единственное, что тебе, может быть, покажется неприятным… я… буду вынуждена объяснить Эндрю, почему мне пришлось солгать ему и… репортерам.
– Почему же, интересно знать?
– Я уже говорила тебе. Потому что я была уверена, что ты женился на Линде Харвуд, устало сказала Дейзи. – За светской хроникой мне следить было недосуг, а потому я не знала, что свадьба не состоялась.
– Понятно, – буркнул Филипп, в очередной раз мысленно помянув бывшую невесту недобрым словом. – Хорошо, я буду ждать вас в гостиной, – мрачно согласился он. – Хотя это все равно не оправдание! – крикнул он ей вслед.
5
Филипп задумчиво бродил из угла в угол гостиной. По его ощущению, прошла уже целая вечность. Предстоящее знакомство с сыном казалось ему делом достаточно простым и ясным. И все-таки он вздрогнул, когда услышал за спиной детский голос:
– Здорово, что вы все-таки нашли нас. Мама сказала, что вы увидели мою фотографию в газете. Еще мама сказала, что вы тоже пишете книги.
Она пишет о жизни, а вы о чем? – Все это Эндрю произнес, не делая пауз между фразами.
Он разговаривает с ним, как с чужим человеком, пришедшим в гости! Эта мысль настолько поразила Филиппа, что целую минуту он молча разглядывал мальчика, довольно рослого для своих лет. Дейзи стояла возле двери, наблюдая за их встречей, но вмешиваться явно не собиралась.
– О чем я пишу? – переспросил Филипп, решив, что эта тема в данный момент самая безопасная. – О приключениях, в которых участвуют взрослые дяди. Тебе это вряд ли сейчас покажется интересным, – поспешил добавить он, заметив, как загорелись глаза мальчика при слове «приключения». Он мог бы еще сказать, что именно он пишет о событиях, которые происходили в реальной жизни, а не выдумывает, как его мама, трогательные любовные истории.
– То же самое говорит о своих книгах мама. – Эндрю потупился, не зная, о чем еще говорить с незнакомым человеком, который, по словам матери, и есть тот долгожданный отец, которого она считала погибшим в автокатастрофе. – А это ваша машина стоит у дома? – спросил он.
– Понравилась? – спросил Филипп.
Эндрю кивнул.
– Мы можем поехать кататься на ней после того, как ты поешь. Хочешь? – предложил Филипп.
Эндрю посмотрел в сторону матери. Поняв, что помощи от Дейзи ждать не приходится, Филипп решил взять инициативу в свои руки.
– Энди, послушай, я знаю, как непросто тебе сейчас. Поверь, мне тоже очень трудно.
Думаю, нам понадобится какое-то время, чтобы познакомиться поближе и, надеюсь, подружиться. Если честно, у меня нет собственного опыта общения с отцом. Я вырос в приюте.
У меня не было ни отца, ни матери.
Эндрю широко раскрыл глаза, в которых мелькнули ужас и сострадание. Филипп обрадовался, что нашел правильный тон.
– Для начала зови меня просто Филипп или Фил, как тебе удобнее. Мы с тобой ничего не будем предпринимать без согласия твоей мамы, обещаю. – Последняя фраза Филиппа предназначалась Дейзи.
– А в приюте вам было плохо? – сочувственно спросил Эндрю.
– Об этом я расскажу тебе во время нашей прогулки. Договорились? А сейчас тебе, наверное, пора бы поесть. Ты же говорил, что проголодался как волк.
Впервые за время разговора Эндрю улыбнулся ему. Кажется, первый раунд в этой встрече я выиграл, решил Филипп.
– Энди, ланч ждет тебя на столе в кухне, сказала Дейзи ровным голосом. – Иди, мы скоро присоединимся к тебе. – Пропустив Эндрю в дверях, она сделала шаг в комнату и закрыла дверь. – Объясни, что ты задумал? – едва сдерживая гнев, спросила она. – И зачем ты поставил меня в дурацкое положение перед соседями? – Из боязни, что Эндрю может услышать, ей приходилось говорить вполголоса. – О какой поездке к мифической матушке может идти речь? Зачем ты солгал, если у тебя и родителей-то не было, если верить тому, что ты сказал Энди. Похоже, ты настолько привык всем лгать, что не можешь удержаться! – Голос Дейзи срывался от негодования. – Думаю, тебе противопоказано иметь детей. Чему может научить такой человек, как ты? Имей в виду, я не позволю сыну находиться в твоем обществе!
– Не стоит опрометчиво судить о человеке, если ничего не знаешь о его жизни, – нравоучительно заметил Филипп. – Для краткости скажу, что я не солгал ни твоей соседке, ни сыну.
Рассказывать тебе о своей жизни, пока ты в таком состоянии, не вижу смысла. Запретить мне общаться с сыном тебе не удастся. Если будешь настаивать, я подключу адвокатов. Возможно, им удастся объяснить тебе мои права. Если нет, встретимся в суде, – сурово произнес Филипп.
– Ты! Ты… – Возмущенная его поведением, Дейзи не находила слов. Здравый смысл подсказывал ей, что Филипп, скорее всего, прав.
Судиться с ним из-за сына означает для нее обрести скандальную известность. А этого она боится больше всего. Не столько из-за себя, сколько из-за Эндрю. Загнанная в угол, Дейзи беспомощно сжимала кулаки, опустив глаза под пристальным взглядом Филиппа. Ее спокойной жизни в этом поселке наступит конец. Соседи наверняка осудят ее. Все, все будут против нее.
И первым среди них будет Эндрю, который мечтал обрести отца. Эта мысль пронзила ее словно молния. Нет, отчуждения самого дорогого для нее человека она не переживет! Остается надежда на то, что Филиппу рано или поздно придется вернуться к себе в Сиэтл – или где он там живет, – чтобы работать. А его редкие визиты она как-нибудь переживет ради сохранения сына. К тому же доктор Адам Кейсли как-то упомянул в разговоре, что у него есть знакомый адвокат, специализирующийся на решении семейных конфликтов. Господи, как же он его назвал? Ничего, можно позвонить Адаму и под каким-нибудь предлогом выяснить имя и телефон адвоката. Успокоив себя этими размышлениями, Дейзи снова приняла вид гостеприимной хозяйки, предложив Филиппу составить им компанию за ланчем.
Пока Эндрю с Филиппом убирали и мыли посуду на кухне, Дейзи поспешила к себе в спальню. Адам был занят пациентом, а потому не стал задавать лишних вопросов. Получив от него, телефон адвоката, она набрала номер и, попросив конфиденциальности, схематично рассказала ему историю о том, что сама без помощи отца растила сына, а теперь появился отец, который предъявляет на него права. И даже грозится отобрать его у нее. На чьей стороне будет закон? Получив ответ, что закон в равной степени защищает права отца и матери, независимо от обстоятельств, Дейзи положила трубку.
С улицы доносились голоса Филиппа и Эндрю. Услыхав жизнерадостный смех сына, Дейзи испытала непривычное чувство ревности. Как могла она оставить его с Филиппом на такое долгое время?! Ее охватила паника, когда, выглянув в окно, она увидела их обоих возле машины Филиппа. Он хочет похитить ее сына! Не помня себя, она слетела по лестнице вниз и выскочила из дома. К счастью, она успела в тот момент, когда Эндрю залезал в машину.
– Энди, вернись в дом! – крикнула она.
– Мам, разреши нам с Филом немного покататься. Мы вернемся к чаю.
– Ты еще не выполнил домашнего задания по чтению. – Дейзи вовремя вспомнила удобный повод, чтобы не дать Филиппу возможность коварно разлучить ее с сыном. Панический страх, что именно с этой целью он приехал сюда, не оставлял ее.
Эндрю явно не хотелось вылезать из машины, но, к удивлению Дейзи, ее поддержал Филипп.
– Знаешь, Энди, мама права. Работа требует жертв. – Филипп увидел огорчение на лице мальчика. – Ты не грусти. Через два дня у тебя начинаются каникулы. Мама наверняка собирается куда-нибудь свозить тебя.
– Я знаю куда, – сморщив нос, невесело сказал Эндрю. – Мы, как всегда, поедем к бабушке Бетси. Больше никуда мы с ней не ездили.
Дейзи внутренне ахнула. И это говорит ее сын, который еще вчера подсчитывал перед сном, сколько дней осталось до их поездки к семейству Бетси Причард! Он же никогда там не скучал! Но вслух возмущаться не стала. Слишком все было напряжено.
– А хочешь, мы втроем – ты, я и мама – полетим в Сиэтл на каникулы. Я познакомлю тебя с женщиной, которая в приюте заменила мне родную мать. Потом я показал бы вам свой дом. Он расположен неподалеку от города. Вокруг там столько красивых мест, мы могли бы объехать их верхом на лошадях.
– У тебя есть лошади? Настоящие?
– Конечно, настоящие. Если возражений нет, я зафрахтую самолет и через два дня полетим. Согласен?
– Еще бы! Конечно, я согласен! – закричал Эндрю, позволив Филиппу взять себя на руки. – Мам, мы полетим на самолете, будем ездить на лошадях! Вот здорово! Правда?